Manuale d’uso / di manutenzione del prodotto 48 AF-1 del fabbricante Metz
Vai alla pagina of 124
MECABLITZ 48 AF-1 digital für/for Sony-D-SLR Kameras mit/with ADI / HSS / Preflash-TTL Bedienungsanleitung Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing Operating instruction Manuale istruzioni Manual de instrucciones 707 47 0151.
2 707 47 0151.A1 Inh. 48 AF-1Sony 26.11.2007 10:32 Uhr Seite 2 Ķ 1 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 2 Dedicated-Blitzfunktionen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
V or wor t Vielen Dank, dass Sie sich für ein Metz Produkt entschieden haben. Wir freuen uns, Sie als Kunde begrüßen zu dürfen. Natürlich können Sie es kaum er warten, das Blitzgerät in Betrieb zu nehmen. Es lohnt sich aber , die Bedienungsanleitung zu lesen, denn nur so ler nen Sie, mit dem Gerät problemlos umzugehen.
Ķ 2 System-Blitzfunktionen Die System-Blitzfunktionen sind speziell auf das Kamerasystem abgestimmte Blitzfunktionen. In Abhängigkeit vom Kameratyp werden dabei verschiedene Blitzfunktionen unterst.
Batterien austauschen Die Akkus/Batterien sind leer bzw . verbraucht, wenn die Blitzfolgezeit (Zeit vom Auslösen eines Blitzes mit voller Lichtleistung, z.B. bei M, bis zum erneuten Aufleuchten der Blitzbereitschaftsanzeige ) über 60 Sekunden ansteigt.
4.2 Belichtungskontrollanzeige Die Belichtungskontrollanzeige „o.k.“ leuchtet für ca. 3 Sekunden, wenn die Aufnahme in den TTL-Blitzbetriebsarten (TTL, V orblitz-TTL, ADI-Messung; siehe 7) richtig belichtet wurde! Erfolgt keine Belichtungskontrollanzeige „o.
Reichweitenanzeige im manuellen Blitzbetrieb M Im manuellen Blitzbetrieb M wird im Display der Entfernungswer t angezeigt, der für eine korrekte Blitzbelichtung des Motivs einzuhalten ist. Die Anpassung an die jeweilige Aufnahmesituation kann z.B. durch ändern der Objektivblende oder durch W ahl einer manuellen T eillichtleistung (siehe 7.
Einstellvorgang • T aste „Mode“ so oft drücken, bis im Display „ “ blinkt. Die Einstellung wird sofort wirksam. Nach ca. 5 Sekunden hör t die Anzeige auf zu blinken und die Einstellung wird automatisch gespeichert. Im Display wird „ “ angezeigt.
Schärfentiefe begrenzt werden soll! Das Blitzgerät unterstützt die Kurzzeitsynchronisation in den TTL-Blitzbetriebsarten und M. Physikalisch bedingt, wird jedoch durch die Kurzzeitsynchronisation d.
Auto-Zoom . W enn das Blitzgerät mit einer Kamera betrieben wird, die Daten der Objektivbrennweite überträgt, passt sich die Zoom-Position des Hauptreflektors automatisch der Objektivbrennweite an. Nach dem Einschalten des Blitzgerätes wird im Display „Zoom“ und die aktuelle Zoom-Position des Hauptreflektors angezeigt.
W eitwinkelstreuscheibe Mit der integrierten W eitwinkelstreuscheibe können Brennweiten ab 18 mm ausgeleuchtet werden (Kleinbild-Format). W eitwinkelstreuscheibe aus dem Hauptreflektor nach vorne bis zum Anschlag herausziehen und loslassen.
Einstellung der Remote-Betriebsar t V om Sony-Remote-Betrieb werden die Blitzbetriebsarten TTL und Manuell M, sowie die Kurzzeitsynchronisation HSS unterstützt. Die Auswahl der Remote–Betriebsart er folgt mit der T aste „Mode“. Dazu die T aste „Mode“ so oft drücken, bis das Symbol für die gewünschte Remote-Betriebsart „TTL“ bzw .
V er wenden Sie zum Aufstellen des Slave-Blitzgerätes einen Blitzgeräte- Standfuß W-F127 (Sonderzubehör; siehe 17). • Blitzbereitschaft von Slave-Blitzgerät und integrier tem Blitzgerät der Kamera abwarten. Ist beim Slave-Blitzgerät die Blitzbereitschaft erreicht, blinkt des- sen AF-Messblitz (12).
- Bei der Anzeige „Ex On“ ist der Extended-Zoom-Betrieb aktiviert. - Bei der Anzeige „Ex Off“ ist der Extended-Zoom-Betrieb deaktivier t. Die Einstellung wird sofort wirksam. Nach ca. 5 Sekunden hör t die Anzeige auf zu blinken und die Einstellung wird automatisch gespeichert.
blinkt als Hinweis dafür die Reichweitenanzeige. Achten Sie darauf, dass bei Nahaufnahmen das Blitzlicht nicht durch das Objektiv abgeschattet wird! 11 Blitzsynchronisation 11.
16 Ķ Die Einstellung für die Langzeitsynchronisation SLOW erfolgt an der Kamera (siehe Kamerabedienungsanleitung)! V er wenden Sie bei langen V erschlusszeiten ein Stativ um ver wackelte Aufnahmen zu vermeiden! 11.
17 Ķ ten. Nach ca. 5 Sekunden wird im Display kurzzeitig „rES“ (= Reset) angezeigt und das Blitzgerät wird in den Auslieferungszustand zurück gesetzt.
18 Ķ Es findet keine automatische Umschaltung auf die Blitzsynchronzeit statt • Die Kamera hat einen Zentralverschluss (die meisten Kompaktkameras). Die Umschaltung auf Synchronzeit ist daher nicht erforderlich. • Das Blitzgerät arbeitet mit Kurzzeitsynchronisation HSS.
19 Ķ Ausleuchtung des Motorzoom-Hauptreflektors: Ab 24 mm (Kleinbild-Format 24 x 36). Ab 18 mm mit integrierter W eitwinkelstreuscheibe (Kleinbild-Format 24 x 36).
20 Ķ Batterie-Entsorgung Batterien/Akkus gehören nicht in den Hausmüll! Bitte bedienen Sie sich bei der Rückgabe verbrauchter Batterien/Akkus eines vorhandenen Rücknahmesystems.
21 Ķ 1. Die Garantiebestimmungen gelten ausschließlich für Käufe in der Bundesrepublik Deutschland. 2. Im Ausland gelten die Gewährleistungsregelungen des jeweiligen Landes bzw . die Garantieregelungen des V erkäufers. 3. Die nachfolgenden Bestimmungen haben nur für den privaten Gebrauch Gültigkeit.
22 ĸ 1 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 2 Fonctions flash dédiées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 3 Préparation du flash . . . . . .
23 ĸ Avant-propos Nous vous remercions d’avoir choisi un produit Metz et sommes heureux de vous saluer au sein de la grande famille de nos clients. Nous savons que vous brûlez d’envie d’essayer votre flash. Prenez tout de même le temps de lire le mode d’emploi.
24 ĸ 2 Fonctions de flash système Les fonctions de flash système sont des fonctions de flash conçues spécialement pour le système d'appareil photo.
25 ĸ Si le flash reste inutilisé pendant une longue période, retirez les piles ou accus de l’appareil. Remplacement des piles Les accus ou les piles sont vides ou usé(e)s lorsque le temps de recyclage (délai entre le déclenchement d’un éclair à pleine puissance, par ex.
26 ĸ 4.2 Témoin de bonne exposition avec flash Le témoin de bonne exposition «o.k.» d s’allume pendant 3 secondes environ si la prise effectuée avec le mode flash TTL (TTL, Pré-éclair-TTL, mesure ADI; voir 7) a été correctement exposée ! Si le témoin de bonne exposition avec flash «o.
27 ĸ Indication de la por tée en mode flash manuel M En mode flash manuel M, l’écran indique la valeur de la distance à respecter pour une exposition correcte du sujet au flash.
28 ĸ tion ou le paramétrage des modes pré-éclair TTL et mesure ADI se fait sur l’ap- pareil photo (voir le mode d'emploi de l'appareil photo). Le flash doit être placé en mode de fonctionnement TTL. Procédure de réglage • Appuyez à plusieurs reprises sur la touche «Mode» jusqu’à ce que « » clignote sur l’écran.
29 ĸ 7.3 Synchronisation automatique haute vitesse (HSS) Plusieurs appareils photo prennent en charge la synchronisation automatique haute vitesse (voir mode d’emploi de l’appareil photo). Ce mode flash permet d’utiliser un flash même en cas de temps de pose plus court que le temps de syn- chro-flash.
30 ĸ autrement dit, vous devez enfoncer simultanément les touches (-) et (+). Pour effectuer le paramétrage de la fonction spéciale, appuyez ensuite séparément sur la touche (-) ou (+).
31 ĸ • Appuyez à plusieurs reprises sur la combinaison de touches «Select» jusqu’à ce que «M.Zoom» clignote à côté de la position du zoom (mm). • Appuyez à plusieurs reprises sur la touche (+) jusqu’à ce que la position 105 mm soit dépassée.
32 ĸ Le mode flash remote slave peut être également activé ou désactivé sans appareil photo (méthode 2) • Appuyez à plusieurs reprises sur la touche «Select» jusqu’à ce que SL clignote sur l’écran. Procédez au réglage souhaité à l’aide des touches (+) et (-).
33 ĸ Il n'y a pas d'affichage de la por tée en mode remote slave! Le réflecteur principal du flash est commandé automatiquement dans la posi- tion 24 mm en mode remote slave pour éclairer un champ d'image le plus large possible.
34 ĸ de lumière diffuse (réflexions) et adoucit ainsi l’éclairage au flash. Exemple : La focale de l’objectif monté sur l’appareil photo est de 50 mm. En mode zoom étendu, le flash règle le réflecteur principal sur la position du zoom à 35 mm.
35 ĸ 10.3 Photographie rapprochée / macrophotographie En photographie rapprochée et en macrophotographie, il peut se produire des obscurcissements au bord inférieur de la prise de vue en raison de l’erreur de parallaxe entre le flash et l’objectif.
36 ĸ mode d’emploi de l’appareil photo). Le mode REAR est réglé sur l’appareil photo (voir mode d’emploi de l’appareil photo). Le mode REAR ne s’affiche pas sur le flash. 11.4 Synchronisation en vitesse lente (SLOW) La synchronisation en vitesse lente SLOW permet une meilleure mise en valeur de l’arrière-plan en faible lumière.
37 ĸ 14 Maintenance et entretien Éliminez la poussière et la saleté au moyen d’un chiffon doux, sec ou siliconé. N’utilisez pas de détergent sous risque d’endommager la matière plastique.
38 ĸ Il est impossible de régler automatiquement la position du réflecteur à la posi- tion actuelle du zoom de l’objectif. • L ’appareil photo ne transmet aucune donnée au flash • Il n’y a pas d’échange de données entre le flash et l’appareil photo.
39 ĸ 16 Caractéristiques techniques Nombre-guide max. pour ISO 100/21 ° , Zoom 105 mm: pour mètres : 48 pour pieds : 157 Modes flash: TTL standard non pré-éclair de mesure, TTL (sans pré-éclair), pré-éclair TTL, mesure ADI, Manuel M, synchronisation haute vitesse HSS, remote slave.
40 ĸ 17 Accessoires en option Nous déclinons toute responsabilité pour le mauvais fonctionnement et l’endommagement du flash dus à l’utilisation d’accessoires d’autres con- structeurs ! • Mecabounce 58-90 (réf. 000058902) Ce diffuseur of fre un moyen simple pour obtenir un éclairage doux.
41 ĸ 707 47 0151.A1 Inh. 48 AF-1Sony 26.11.2007 10:32 Uhr Seite 41.
42 ń 1 V eiligheidsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43 2 Dedicated flitsfuncties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44 3 Flitser gereedmaken . . . . . . .
43 ń V oor woord Hartelijk dank voor uw beslissing om een product van Metz aan te schaf fen. Wij verheugen ons, u als klant te mogen begroeten. Natuurlijk kunt u nauwelijks wachten, de flitser in gebruik te nemen.
44 ń 2 Systeemflits-functies De systeemflits-functies zijn speciaal op het camerasysteem afgestemde flitsfunc- ties. Afhankelijk van het type worden daarbij verschillende flitsfuncties onder- steund.
45 ń Als u denkt, de flitser gedurende een langere tijd niet te gebruiken, haal de batterijen er dan s.v .p. uit. Batterijen ver wisselen De accu’ s / batterijen zijn leeg, c.q. verbruikt. Als de flitsvolgtijd (tijd tussen het ontsteken van een flits met vol vermogen, bijv .
46 ń 4.2 Aanduiding van de belichtingscontrole De aanduiding van de belichtingscontrole ‘o.k.’ licht gedurende ong. 3 seconden op als de opname in de TTL- functies (TTL, Flits vooraf TTL, ADI–meting; zie 7) correct belicht werd! V erschijnt de aanduiding van de belichtingscontrole ‘o.
47 ń Het onder werp moet zich in een bereik van ongeveer 40% tot 70% van de aan- gegeven waarde bevinden. De elektronica heeft dan voldoende speelruimte voor een goede belichting.
48 ń gende flitsbelichting door de camera aan de opnamesituatie aangepast (zie voor details de gebruiksaanwijzing van uw camera). Bij de ADI-meting worden bovendien gegevens betreffende de afstandsinstelling van het objectief bij het flitsen meegerekend.
49 ń 7.3 Automatische synchronisatie bij kor te belichtingstijden (HSS) V erschillende camera’ s ondersteunen de automatische synchronisatie bij kor te belichtingstijden (zie de gebruiksaanwijzing van de camera). Met deze flitsfunc- tie is het mogelijk, ook bij kortere tijden dan de flitssynchronisatietijd een flitser te gebruiken.
50 ń 9 Bijzondere functies (‘Select’) Afhankelijk van het type camerastaan verschillende, bijzondere functies ter beschikking. V oor het oproepen en instellen van de bijzondere functies moet er daarom eerst een uitwisseling van gegevens tussen camera en flitser plaats hebben gevonden, bijv .
51 ń V oorbeeld: U gebruikt een zoomobjectief met een bereik aan brandpuntsafstanden van 35 tot 105 mm. In dit voorbeeld stelt u de stand van de zoomreflector van de flitser in op 35 mm. T er ugzetten naar autozoom • Tip de ontspanknop op de camera even aan, zodat er een uitwisseling van gegevens tussen camera en flitser plaats kan vinden.
52 ń Het deactiveren van de functie van Remote-slaafflitser: • Bij de op de camera aangebrachte flitser de Remote-functie ('Wireless', c.q.
53 ń De controller- en slaafflitsers die bij een zelfde Remote-systeem horen moeten alle op hetzelfde kanaal worden ingesteld. De instelling van het Remote-kanaal op de controller (de in de camera in.
54 ń 9.5 Extended-zoomfunctie (‘Ex’) Bij de extended-zoomfunctie wordt de zoomstand van de hoofdreflector een stap lager ingesteld dan de brandpuntsafstand van het objectief. De daaruit resulterende, verbrede, grotere verlichtingshoek zorgt in ruimten voor extra strooilicht (reflecties) en daardoor voor een zachter flitslicht.
55 ń • Houd de reflectiekaart vast en schuif de groothoekdif fusor terug in de reflectorkop. 10.3 Dichtbijopnamen / macro-opnamen In het dichtbijbereik en bij macro-opnamen kan door het parallaxverschil tussen flitser en objectief onderaan het beeld een schaduwrand ontstaan.
56 ń c.q. wordt automatisch uitgeschakeld of niet uitgevoerd (zie de gebruiksaanwij- zing van de camera). De REAR-functie moet op de camera worden ingesteld (zie de gebruiksaanwij- zing van de camera). Op de flitser wordt de REAR-functie niet aangegeven.
57 ń 14 Onderhoud en verzorging V er wijder vuil en stof met een zachte, droge of met siliconen behandelde doek. Gebruik geen schoonmaakmiddel – de kunststofonderdelen zouden beschadigd kunnen worden.
58 ń De stand van de zoomreflector wordt niet automatisch aangepast aan de actuele zoomstand van het objectief. • De camera geeft geen gegevens door naar de flitser . • Er vindt geen uitwisseling van gegevens tussen camera en flitser plaats. Ontspankop op de camera aantippen! • De camera is uitgerust met een objectief zonder CPU.
59 ń 16 T echnische gegevens Richtgetallen bij ISO 100/21 ° , Zoom 105 mm: in het metersysteem: 48 in het feetsysteem: 157 Flitsfuncties: Standaard-TTL ontblood van meetflits vooraf, TTL met flits vooraf, ADI-meting, manual M, Synchronisatie bij korte belichtingstijden HSS, Remote-slaaf.
60 ń 17 Bijzondere toebehoren V oor foute werking van en schades aan de mecablitz, veroorzaakt door het gebruik van accessoires van andere fabrikanten, zijn wij niet aan- sprakelijk. • Mecabounce 58-90 (Bestelnr . 000058902) Met deze diffusor verkrijgt u op de eenvoudigste manier een zachte verlich- ting.
61 ń 707 47 0151.A1 Inh. 48 AF-1Sony 26.11.2007 10:32 Uhr Seite 61.
62 ķ 1 Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63 2 Dedicated flash functions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64 3 Preparing the flash unit for use . .
63 ķ Introduction Thank you for purchasing a Metz product. W e are happy to welcome you as a customer . Of course, you are excited to start using the flash unit right away . However , it is worthwhile reading the operating instructions first to lear n how to use the flash correctly .
64 ķ 2 System flash functions The system flash functions are functions that have been tailored specifically to suit the camera system concerned, whereby dif ferent flash functions are supported depending on the given camera type.
65 ķ ķ Replacing batteries The batteries are flat or dead if the recycling time (elapsing from the triggering of a full-power flash, e.g. in the M mode, to the moment the flash ready indicator lights up again) exceeds 60 seconds. • T ur n off the flash unit at the main switch .
66 ķ was underexposed. Y ou will need to repeat the shot with the next smaller f-num- ber (for example, f/8 instead of f/11) or the distance to the subject or reflecting surface (for example, with bounce flash) will have to be reduced. Note the maxi- mum flash range indicated on the display of the flash unit (see 5.
67 ķ ge aperture openings. An arrow or triangle after the distance value indicates that the display range has been exceeded. 6 Displays in the camera viewfinder Depending on the camera type concerned, dif ferent indicators appear in the camera viewfinder showing the status of the flash unit had been taken.
68 ķ Setting procedure • Press „Mode“ until „ “ flashes in the display . The setting takes effect immediately . After about 5 seconds the display stops flashing and the setting is saved automatically .
69 ķ shown in the display . High-speed synchronisation can be deleted by repeated- ly pressing the „Mode“ button until the „HSS“ symbol disappears. 8 Manual flash exposure correction The auto flash exposure mode of most cameras is adjusted to a reflection factor of 25% (the average reflection factor of flash subjects).
70 ķ the lens focal length. In this case auto-zoom mode is not possible! After switching on the flash unit, „Zoom“ appears in the display and the current zoom position of the main reflector appears. Setting procedure • Press button combination „Select“ until „Zoom“ appears flashing next to the zoom position (mm).
71 ķ Setting procedure for remote slave flash operation (option 1) • Fold the camera’ s integrated flash unit (controller flash unit) in fully and fit flash unit (mecablitz 48AF-1 digital) to the camera (see 3.1). • Activate the camera and slave flash unit.
72 ķ Setting the remote channel T o ensure that several remote systems used in the same room do not inter fere with one another , four independent remote channels (CH 1, 2, 3 or 4) are avai- lable. In activated remote slave operating mode, press the “Select” button repeatedly until CH (= remote channel) starts flashing on the display .
73 ķ before taking pictures. The modelling light is triggered with the manual firing button . Setting procedure • Press the button combination „Select“ until „ML“ flashes in the display . Apply the setting desired with the buttons ( + ) and ( - ).
74 ķ main reflector is moved to a position of 70 mm in order to prevent the subject from being additionally illuminated by dispersed light. The range and position of the main reflector is not displayed.
75 ķ speeds slower than its sync speed. On some cameras the REAR function is not possible in certain operating modes (e.g., certain vari- or subject programs, or with red eye reduction). In these cases, the REAR mode cannot be selected and/or is automatically cancelled or ignored (see camera’ s operating instructions).
76 ķ 14 Care and maintenance Remove dust and grime with a soft dr y cloth or silicon-treated cloth. Do not use cleaning agents as these may damage the plastic parts. 14.1 Firmware updates The flash unit’ s fir mware can be updated through the USB port and adjusted to the technical requirements of future cameras (Firmware Update).
77 ķ camera’ s shutter release. • The camera is equipped with a lens without CPU. • the flash unit operates in manual zoom mode „MZoom“. Switch to Auto-Zoom (see 9.1). The aper ture setting on the flash unit is not automatically adjusted to that of the lens.
78 ķ 16 T echnical data Max. guide numbers at ISO 100/21 ° , zoom 105 mm: In the metric system: 48 In the imperial system: 157 Flash modes: TTL (without preflash), preflash TTL, ADI metering, manual M, high-speed syn- chronisation HSS, remote slave.
79 ķ 17 Optional accessories W e accept no liability for malfunctions of or damage to the flash unit cau- sed by the use of accessories of other manufacturers. • Mecabounce 58-90 (Order No. 000058902) With this diffuser , soft lighting can be achieved in a ver y simple manner .
80 ƴ 1 Per la vostra sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81 2 Funzioni flash dedicate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82 3 Preparazione del flash . . . . . . . . .
81 ƴ Premessa Grazie per aver scelto un prodotto Metz! Siamo lieti di poter vi dare il benvenuto tra i nostri Clienti. Sicuramente non vedrete l’ora di poter provare il vostro flash. Vi consigliamo, però, di leggere prima le istruzioni per l’uso perché solo così imparerete a usare correttamente l’apparecchio.
82 ƴ 2 Funzioni flash Si tratta di funzioni flash adatte in particolar modo alla camera. In base al tipo di camera possono essere supportate diverse funzioni flash.
83 ƴ Sostituzione delle batterie Le pile o le batterie sono vuote o esaurite quando il tempo di ricarica (tempo che intercorre dall’emissione del lampo a piena potenza, ad es. con M, fino alla successiva accensione della spia di carica del flash supera i 60 secondi.
84 ƴ 4.2 Indicazione di corretta esposizione L ’indicazione di corretta esposizione „o.k.“ si accende per ca. 3 secondi, se la foto è ben esposta in modalità flash TTL (TTL Pre-lampo, misurazione ADI; vedi 7)! Se dopo la ripresa non compare l’indicatore „o.
85 ƴ Il soggetto dovrebbe trovarsi fra il 40% e il 70% circa del valore indicato. Ciò consente al sistema elettronico di avere sufficiente margine di compensazione.
86 ƴ valutata dalla camera. In base alla suddetta valutazione la camera adatta in modo ottimale l’esposizione successiva alla situazione di ripresa (vedi le istruzio- ni d’uso della camera). In caso di misurazione ADI vengono considerati nell’e- sposizione flash anche i dati relativi alla distanza dell’obiettivo.
87 ƴ 7.3 Sincronizzazione automatica con tempi cor ti (HSS) La sincronizzazione automatica con tempi corti viene suppor tata da diverse foto- camere vedi il manuale di istruzioni della fotocamera). Questa funzione permet- te di utilizzare il flash con tempi di posa più rapidi di quelli di sincronizzazione.
88 ƴ richiamare le singole funzioni speciali è necessario utilizzare la combinaizone di tasti „Select“, ovvero i tasti (-) e (+) devono essere premuti contemporaneamente. Le impostazioni desiderate e relative ad una funzione speciale vengono eseguite infine singolarmente con il tasto (-) e (+).
89 ƴ luminosa da „M. Zoom“ passerà a „Zoom“ (modo zoom automatico) e la posi- zione zoom della parabola principale si regolerà automaticamente in fun- zione della distanza focale.
90 ƴ L ’impostazione verrà subito applicata. Dopo circa 5 secondi la spia smette di lampeggiare e l’impostazione viene automaticamente salvata. Una volta attivata la funzione con controllo a distanza sul display apparirà la scritta SL.
91 ƴ V erifica del modo con controllo a distanza. • Estrarre il flash slave dalla camera e riaprire il flash integrato della camera. • Posizionare il flash slave nel modo desiderato per la foto successiva. Utilizzare un piedistallo per flash slave W-F127 per tenere in piedi il flash slave (acces- sorio speciale; vedi 17).
92 ƴ Procedura per l’impostazione • Premete la combinazione tasti “Select” tante volte finché non compare “Zoom” ed “Ex” lampeggia. Eseguite l’impostazione desiderata con i tasti ( + ) e ( - ): - la spia „Ex On“ indicherà che il modo zoom esteso è attivo.
93 ƴ La distanza minima di illuminazione è di circa il 10% del campo d’utilizzo indicato sul display . Quando la testa della parabola è orientata verso il basso, si accende l’indicazione campo d’utilizzo che segnala tale orienta- mento.
94 ƴ manuale di istruzioni della fotocamera). Sul flash non vi è alcuna impostazione o visualizzazione che indichi tale modo. L ’impostazione per la sincronizzazione con tempi lunghi SLOW avviene .
95 ƴ 14.2 Reset Il flash può essere riportato alle impostazioni di fabbrica iniziali. T enete premuto il tasto “Mode” per ca. 5 secondi. Dopo circa 5 secondi sul display comparirà per un breve momento “rES” (= Reset) e il flash tornerà allo stato della consegna.
96 ƴ Non ha luogo la commutazione automatica sul tempo sincro. • La fotocamera ha un otturatore centrale (la maggior parte delle fotocamere compatte). Pertanto non è necessaria la commutazione sul tempo sincro. • La camera lavora con la sincronizzazione con tempi corti HSS (impostazioni della camera).
97 ƴ Orientamento e posizioni della parabola principale: verso l’alto -7° 45° 60° 75° 90° in senso antiorario 30° 60° 90° 120° 150° 180° in senso orario 30° 60° 90° 120° Dimensioni a.
98 į 1 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99 2 Funciones dedicadas del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100 3 Preparación del flash . . . . . . . . . . . .
99 į Introducción Le agradecemos que se haya decidido por un producto Metz y nos complace saludarle como usuario de nuestra marca. Como es natural, deseará empezar a utilizar el flash lo antes posible, pero le recomendamos que lea primero estas instrucciones pues sólo así sabrá cómo manejarlo correctamente.
100 į 2 Funciones de flash integradas en el sistema Las funciones de flash integradas en el sistema están diseñadas especialmente para trabajar con el sistema de cámara. Dependiendo del modelo de cámara, se ofrecen por tanto distintas funciones de flash.
į Cuando no se vaya a utilizar el flash durante un periodo prolongado de tiempo, retirar las pilas del aparato. Cambio de las pilas Se considera que las pilas o baterías están usadas o vacías, cua.
102 į quedar mal expuesta si la cámara cambió a velocidad de sincronización (con- sultar 11.1.). 4.2 Indicación del control de la exposición ¡La indicación de control de la exposición „o.
103 į Lo ideal es que el motivo se encuentre dentro de un ámbito de aprox. entre 40% y 70% del valor indicado. Con ello, el sistema electrónico dispone de margen suficiente para el ajuste. La distancia mínima al motivo no debe ser inferior al 10% del valor indicado para evitar sobreexposiciones.
104 į evaluado por la cámara que, a continuación, adapta la exposición posterior del flash a la situación de la toma (para más detalles, consultar manual de instruc- ciones de la cámara). En la medición ADI, para la exposición del flash se toman además en cuenta los datos de distancia del objetivo.
105 į 7.3 Sincronización rápida automática (HSS) Algunas cámaras son compatibles con la sincronización rápida automática (consultar manual de instrucciones de la cámara). Con este modo de flash se puede utilizar un flash incluso con velocidades de obturación más rápidas que la velocidad de sincronización.
106 į es decir: es preciso accionar simultáneamente las teclas ( - ) y ( + ). Los ajustes deseados dentro de cada función especial se llevarán a cabo a continuación individualmente mediante la tecla ( - ) o ( + ).
107 į • Pulsar la combinación de teclas „Select“ hasta que aparezca indicado „Zoom“ parpadeando junto a la posición de zoom (mm). • Pulsar la tecla ( + ) hasta que se sobrepase la posición de 105 mm. Entonces, la indicación parpadeante de „M.
108 į El modo remoto esclavo de flash puede también activarse y desactivarse sin la cámara (posibilidad 2) • Pulsar la combinación de teclas "Select" hasta que en la pantalla parpadee la indicación SL. Mediante las teclas ( + ) y ( - ), proceder a ajustar la configura- ción deseada.
109 į ciones SL, el modo remoto seleccionado, la posición del reflector y el canal remoto (CH). Cuando se haya ajustado una potencia luminosa parcial manual, parpadeará además la indicación EV . En modo esclavo remoto no se producirá ninguna indicación de alcance.
110 į deja de parpadear , y la configuración queda guardada automáticamente. Una vez activada la función de luz de modelado, aparece en la pantalla la indicaci- ón „ML“.
111 į duce entonces ninguna indicación del alcance ni de la posición del reflector principal. 10.2 Destellos indirectos con tarjeta reflectante Mediante la iluminación indirecta con el flash y una.
112 į nización del flash dependiendo del modo de funcionamiento en que se encuen- tre. Son normales velocidades entre 1/30s y 1/125s (consultar manual de instrucciones de la cámara). En el flash no aparece ninguna indicación en refe- rencia a este modo.
113 į Los objetivos zoom con reducida apertura inicial del diafragma limitan bastante el destello de medición AF . Con el sensor AF central de algunos modelos de cámara sólo es compatible el destello de medición AF del flash. Si se selecciona un sensor AF descentralizado, no se activa el destello de medición AF en el flash.
114 į 15 Ayuda en caso de problemas Si alguna vez aparecen en la pantalla, por ejemplo, indicaciones sin sen- tido o el flash no funciona como es debido, debe apagarse durante aprox.
115 į distancia focal. Inclinar el reflector principal hacia abajo o colocar el difusor de gran angular delante del reflector . La imagen aparece demasiado oscura. • El motivo se encuentra fuera del alcance del flash. Recordar que con los destellos indirectos se reduce el alcance del flash.
116 į 17 Accesorios especiales Metz no asume ninguna garantía por funcionamientos erróneos o daños en el flash, causados al utilizar accesorios de otros fabricantes. • Mecabounce 58-90 (Nº ref. 000058902) Mediante este difusor se consigue, de forma sencilla, una iluminación suave.
117 T abelle 1: Leitzahlen bei maximaler Lichtleistung (P 1/1) T ableau 1: Nombres-guides pour la puissance maximale (P 1/1) T abel 1: Richtgetallen bij vol vermogen (P 1/1) T able 1: Guide numbers at.
118 Ķ ĸ ń ķ ƴ į T abelle 2: Blitzleuchtzeiten in den T eillichtleistungsstufen T ableau 2: Durée de l’éclair pour les dif férents niveaux de puissance T abel 2: Flitsduur en deelvermogensst.
119 Ķ ĸ ń ķ ƴ į Batterietyp Blitzfolgezeiten Blitzanzahl T ype de pile/accu T emps de recyclage Nombre d’éc lairs T ype voeding Flitsvolgtijden Aantal flitsen Batter y type Recyc ling times Number of flashes Tipo batterie T empi di ricarica Numero ampi Tipo de pila Tiempo de secuencia de dest.
120 Ķ ĸ ń ķ ƴ į Hinweis: Im Rahmen des CE-Zeichens wurde bei der EMV-Prüfung die korrekte Belichtung ausgewertet. SCA-Kontakte nicht berühren ! In Ausnahmefällen kann eine Berüh- rung zur Beschädigung des Gerätes führen. Ķ Remarque: L ’exposition correcte a été évaluée lors des essais de CEM dans le cadre de la certification CE.
Ķ ĸ ń ķ ƴ į Ihr Metz-Produkt wurde mit hochwertigen Materialien und Komponenten entworfen und hergestellt, die recycelbar sind und wieder ver wendet werden können. Dieses Symbol bedeutet, dass elektrische und elektronische Geräte am Ende ihrer Nutzungsdauer vom Hausmüll getrennt ent- sorgt werden müssen.
Firmwareupdate-Buchse Mise à jour du micrologiciel Updaten van de firmware Firmware updates Aggiornamento del software Actualización del firmware Rändelmutter Écrou moleté Kartelmoer Knurled nut .
Sensor für Remote-Betrieb Senseur pour mode multi-flash sans fil) Sensor voor draadloze afstandbediening Sensor for cordless remote control Sensore per controllo a distanza senza cavi Sensor para con.
707 47 0151.A1 Ķĸńķƴį Consumer electronics Photoelectronics Plastics technology Industrial electronics Metz - W erke GmbH & Co KG • Postfach 1267 • D-90506 Zirndorf • info@metz.de • www .metz.de Metz - always first class. 707 47 0151.
Un punto importante, dopo l’acquisto del dispositivo (o anche prima di acquisto) è quello di leggere il manuale. Dobbiamo farlo per diversi motivi semplici:
Se non hai ancora comprato il Metz 48 AF-1 è un buon momento per familiarizzare con i dati di base del prodotto. Prime consultare le pagine iniziali del manuale d’uso, che si trova al di sopra. Dovresti trovare lì i dati tecnici più importanti del Metz 48 AF-1 - in questo modo è possibile verificare se l’apparecchio soddisfa le tue esigenze. Esplorando le pagine segenti del manuali d’uso Metz 48 AF-1 imparerai tutte le caratteristiche del prodotto e le informazioni sul suo funzionamento. Le informazioni sul Metz 48 AF-1 ti aiuteranno sicuramente a prendere una decisione relativa all’acquisto.
In una situazione in cui hai già il Metz 48 AF-1, ma non hai ancora letto il manuale d’uso, dovresti farlo per le ragioni sopra descritte. Saprai quindi se hai correttamente usato le funzioni disponibili, e se hai commesso errori che possono ridurre la durata di vita del Metz 48 AF-1.
Tuttavia, uno dei ruoli più importanti per l’utente svolti dal manuale d’uso è quello di aiutare a risolvere i problemi con il Metz 48 AF-1. Quasi sempre, ci troverai Troubleshooting, cioè i guasti più frequenti e malfunzionamenti del dispositivo Metz 48 AF-1 insieme con le istruzioni su come risolverli. Anche se non si riesci a risolvere il problema, il manuale d’uso ti mostrerà il percorso di ulteriori procedimenti – il contatto con il centro servizio clienti o il servizio più vicino.