Manuale d’uso / di manutenzione del prodotto TDP 7500 S del fabbricante Metabo
Vai alla pagina of 39
115 167 5879 / 3907 - 3.0 TDP 7500 S Betriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Operating Instruction . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Instructions d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . 12 Handleiding . . . . . . . .
2 D DEUTSCH ENG ENGLISH KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DECLARATION OF CONFORMITY Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen übereinstimmt* gemäß den Besti.
3 DEUTSCH 1. Das Gerät im Überblick 1 2 3 4 5 6 7 8 1 Multiadapte r 2 Aufhängungsöse / Griff 3 Kabelhalter 4 Pumpengehäuse 5 Ansaugöffnungen 6 Schwimmerschalter 7 Netzkabel mit Stecker 8 Druckanschluss XP0009D1.
4 DEUTSCH 1. Das Gerät im Überblick .......... .....3 2. Zuerst lesen! ........................... .....4 3. Einsatzgebiet und Fördermedien ........ ................. .....4 4. Sicherheit ................. ................. ...4 4.1 Bestimmungsgemäße Verwendung .
5 DEUTSCH 3 Hinweis : Bei Verwendung des Multi- adapters, schneiden Sie die nicht benö- tigten Teile vorsichti g ab, da sie den Durchfluss unnötig verringern. 5.2 Aufstellung x Platzbedarf ca. 50 cm x 50 cm (damit der Schwimmerschalter ein- wandfrei funktioniert, muss er sich frei bewegen können).
6 DEUTSCH 7.2 Gerät aufbewahren A Achtung! Frost zerstört Gerät und Zube- hör, da diese stets Wasser enthalten! x Bei Frostgefahr Gerät und Zubehör abbauen und frostg eschützt aufbe- wahren. A Gefahr! Vor allen Arbeiten am Gerät: Gerät ausschalten.
7 DEUTSCH Werkstoffe Pumpengehäu se Pumpenwelle Pumpenlaufrad Polypropylen Edelstahl Noryl Netzkabel (HO 7 RN-F) m 15 Druckanschluss (AG=Aussenge winde, IG=Innengewinde) 1" IG Abmessungen (Pumpe.
8 ENGLISH 1. Machine Overview 1 2 3 4 5 6 7 8 1 Multi adap tor 2 Cable eye / handle 3 Cable holder 4 Pump casing 5 Suction inlet 6 Float switch 7 Power cable wi th plug 8 Discharge port Xp0009e1.
9 ENGLISH 1. Machine Overview ..... .............. ... 8 2. Please Read First! ....................... 9 3. Range of Application and Media................... .............. ........... 9 4. Safety .................. ................. ........ 9 4.1 Specified conditions of use .
10 ENGLISH A Caution! Do not lift pump at the cable or discharge hose; bo th are not desig- ned for the tensile load by the weight of the pump. 1. Submerge pump at an angle to avoid an air cushion at the under- side, which would prevent priming. Once the pump is su bmerged, it can be set into an upright position.
11 ENGLISH Ensure there is a sufficient water supply. Make sure the float switch can move unrestricted. Motor hums but does not start: x Pump blocked by foreign object. Clean pump. Pump does not pump properly: x Delivery head to o high. Observe max.
12 FRANÇAIS 1. Vue d'ensemble de l'appareil 1 2 3 4 5 6 7 8 1 Adapteur multiple 2 Boucle de suspension/poignée 3 Porte-câble 4 Boîtier de la pompe 5 Ouvertures d'aspiration 6 Interrupteur à flotteur 7 Câble du réseau avec fiche 8 Raccord de pression Xp0009f1.
13 FRANÇAIS 1. Vue d'ensemble de l'appareil ... 12 2. A lire en premier ! ... .................. 1 2 3. Domaine d'utilisation et agents de transport .................. 12 4. Sécurité . .............. ................. ...... 12 4.1 Utilisation conforme aux prescriptions .
14 FRANÇAIS On doit pouvoir ouvrir le clap et de sou- pape de la sou pape de retenue (11) dans la direction de la flèch e. (Inscription „UP“ sur le clapet de soupape pour le multiadaptateu r). 3 Remarque: Il faut couper avec préc aution les pièces non requises si on utilise le multi- adapteur, car elles réduisent in utilement le débit.
15 FRANÇAIS 3. Nettoyer les pièces mécaniques. Enlever des encrassements tenaces avec une brosse et un produit à laver la vaisselle. 4. Remonter la pompe plongeante .
16 FRANÇAIS 11. Caractéristiques techniques Tension de secteur V 230 a 1 Fréquence Hz 50 Puissance nominale W 1000 Courant nominal A 4,4 Protection par fusibles min. (coupe-circuit au tomatique à action retardée) A 10 Condensateur de service P F 12,5 Vitesse de rotation nominale tr/min 2800 Débit max.
17 NEDERLANDS 1. Het apparaat in een oogopslag 1 2 3 4 5 6 7 8 1 multiadapte r 2 ophangoog / han dgreep 3 snoerhouder 4 pomphuis 5 aanzuigopeningen 6 vlotterschakelaar 7 netsnoer met stekker 8 drukaansluiting XP0009H1.
18 NEDERLANDS 1. Het apparaat in een oogopslag .......... .............. .........17 2. Lees dit eerst! ......... ............... ...18 3. Toepassingsgebied en pompmedia ................ ...............18 4. Veiligheid ..... .............. ...........
19 NEDERLANDS 3 Aanwijzing: Bij het gebrui k van de multi- adapter snijdt u de ni et-benodigde delen voorzichtig af, daar deze de doorstro- ming onnodig bel emmeren. 5.2 Plaatsing x Benodigde ruimte ca. 50 cm x 50 cm (voor een probleemloze wer- king van de vl otterschakelaar moet deze vrij kunnen bewegen).
20 NEDERLANDS 3. Reinig de verschillende delen. Hard- nekkige verontreinigingen verwij- dert u met een borstel en reinigings- middel. 4. Zet de dompelpomp opnieuw in elkaar.
21 NEDERLANDS 11. Technische gegevens Netspanning V 230 a 1 Frequentie Hz 50 Nominaal vermogen W 1000 Nominale stroomsterkte A 4,4 Zekering min. (traag of L-automaat) A 10 Bedrijfscondensator P F 12,5 Nominaal toerental min -1 2800 Pompcapaciteit max.
22 ESPAÑOL 1. Vista general del aparato 1 2 3 4 5 6 7 8 1 Multiadaptador 2 Anillo de sujección / mango 3 Soporte del cable 4 Carcasa de la bomba 5 Aberturas de aspiración 6 Interruptor por flotador 7 Cable de alimentación de corriente eléctrica con enchufe 8 Conexión de presi ón Xp0009s1.
23 ESPAÑOL 1. Vista general del aparat o ......... 22 2. ¡Leer en primer l ugar! ............... 23 3. Campo de aplicación y medios de bombead o ............... 23 4. Seguridad ........... .............. ......... 23 4.1 Utilización de acuerdo a su finalidad .
24 ESPAÑOL 3 Nota: Al utilizar el multi adaptador, separe con cuidado las partes innecesa- rias, ya que estas ob staculizan el flujo de presión de ma nera innecesaria. 5.2 Montaje x Espacio aproximado re querido 50 cm x 50 cm (para que el interrup- tor por flotador funcione correcta- mente, debe poder moverse libre- mente).
25 ESPAÑOL 3. Limpiar cada pieza po r separado. Si la suciedad estuviera incrustada, utilizar una escobil la y detergente. 4. Armar nuevamente la bomba d e inmersión.
26 ESPAÑOL 11. Características técnicas Tensión de alimentación V 230 a 1 Frecuencia Hz 50 Potencia nominal W 1000 Corriente nominal A 4,4 Fusible mín. (de reacción lenta o automático L) A 10 Condensador de operación P F 12,5 Revoluciones nominale s min -1 2800 Caudal máx.
27 DANSK 1. Maskinen i overblik 1 2 3 4 5 6 7 8 1 Multiadapte r 2 Ophængningsøske/Greb 3 Kabelholder 4 Pumpehus 5 Indsugning 6 Svømmeafbryder 7 Netkabel med stik 8 Tilslutning af tryk Xp0009c1.
28 DANSK 1. Maskinen i overblik .................. .27 2. Læses først! ...............................28 3. Anvendelsesområde og medier .............. ................. .........28 4. Sikkerhed ................. ............... ...28 4.1 Korrekt anvendelse .
29 DANSK x Pumpen opstilles således, at ind- sugningen ikke kan blokeres af fremmedlegemer (Pumpen stilles eventuelt på et underlag). x Sørg for, at pumpen står stabilt. A Giv agt! Pumpen må ikke løftes i kablet eller trykslangen, da kabel og tryk- slange ikke er dimensionerede til trækbelastningen gennem pumpens vægt.
30 DANSK x Svømmeafbryderen starter ikke pumpen. Kontroller, at der er ti lstrækkelig vand. Kontroller, at svømmeafbryderen kan bevæge sig frit. Motoren larmer, starter ik ke: x Pumpen er blokeret af fremmedle- gemer. Pumpen rengøres.
31 SVENSKA 1. Maskinens uppbyggnad 1 2 3 4 5 6 7 8 1 Multiadapte r 2 Upphängningskrok / handtag 3 Kabelhållare 4 Pumphus 5 Insugningsöppningar 6 Nivåvippa 7 Nätkabel med stickkontakt 8 Tryckanslutning Xp0009a1.
32 SVENSKA 1. Maskinens uppbyggnad ........... 31 2. Läs detta först! ....................... ...32 3. Användnings område och transportmedier .................32 4. Säkerhet ...................... .............. .32 4.1 Normal användning .......
33 SVENSKA x Placera pumpen så att inga främ- mande föremål kan blockera insug- ningsöppn ingarna (ställ eventuellt pumpen på ett underlag). x Se till att pumpen står stadigt. A Varning! Lyft inte pumpen med kabeln eller tryckslangen. Dessa är inte avsedda att tåla den dragbe lastning som pumpens vikt utgör.
34 SVENSKA x Nivåvakten slår inte p å pumpen. Kontrollera att det fi nns tillräckligt med vatten. Kontrollera att nivåvakten kan röra sig tillräckligt. Motorn brummar, startar inte: x Pumpen blockerad av främmande föremål. Rengör pumpen Pumpen pumpar inte på rätt sätt: x Pumpningshöjden för stor.
35 ǼȁȁǾȃǿȀǹ 1. ȈȣȞȠʌIJȚțȒ ʌĮȡȠȣıȓĮıȘ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ 1 2 3 4 5 6 7 8 1 ȆȠȜȣʌȡȠıĮȡȝȠȖȑĮȢ 2 ȀȡȓțȠȢ ĮȞȐȡIJȘıȘȢ / ȁĮȕȒ 3 ȈIJȒȡȚȖȝ.
36 ǼȁȁǾȃǿȀǹ 1. ȈȣȞȠʌIJȚțȒ ʌĮȡȠȣıȓĮıȘ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ ............... ........... .........35 2. ȆȡȑʌİȚ ȞĮ IJȠ įȚĮȕȐıİIJİ ! ...........36 3. ȆİįȓȠ ȤȡȒıȘȢ țĮȚ ȝȑıĮ ȝİIJĮijȠȡȐȢ .
37 ǼȁȁǾȃǿȀǹ 5.1 ȈȪȞįİıȘ IJȠȣ ıȦȜȒȞĮ ʌȓİıȘȢ ȅ ıȦȜȒȞĮȢ ʌȓİıȘȢ İȓIJİ ȕȚįȫȞİIJĮȚ ĮʌİȣșİȓĮȢ ıIJȘ ıȪȞįİıȘ ʌȓİıȘȢ (9) İȓIJİ ı.
38 ǼȁȁǾȃǿȀǹ ȀĮșĮȡȚıȝȩȢ ʌIJİȡȦIJȒȢ A ȆȡȠıȠȤȒ ! Ǿ ʌIJİȡȦIJȒ ȝȚĮȢ ȕȣșȚȗȩȝİȞȘȢ ĮȞIJȜȓĮȢ ĮʌȠIJİȜİȓ ȑȞĮ ıȪȞș İIJȠ įȠȝȚțȩ İȟȐȡIJȘȝĮ . īȚĮ ĮȣIJȩ ĮʌĮȚIJİȓIJĮȚ IJİȤȞȚțȒ įİȟȚȩIJȘIJĮ ȖȚĮ IJȠȞ țĮșĮȡȚıȝȩ IJ ȘȢ .
39 ǼȁȁǾȃǿȀǹ 11. ȉİȤȞȚțȐ ȋĮȡĮțIJȘȡȚıIJȚțȐ ȉȐıȘ ȡİȪȝĮ IJȠȢ V 230 a 1 ȈȣȤȞȩIJȘIJĮ Hz 50 ȅȞȠȝĮıIJȚțȒ ȚıȤȪȢ W 1000 ȅȞȠȝĮıIJȚțȒ ȑȞIJĮı.
Un punto importante, dopo l’acquisto del dispositivo (o anche prima di acquisto) è quello di leggere il manuale. Dobbiamo farlo per diversi motivi semplici:
Se non hai ancora comprato il Metabo TDP 7500 S è un buon momento per familiarizzare con i dati di base del prodotto. Prime consultare le pagine iniziali del manuale d’uso, che si trova al di sopra. Dovresti trovare lì i dati tecnici più importanti del Metabo TDP 7500 S - in questo modo è possibile verificare se l’apparecchio soddisfa le tue esigenze. Esplorando le pagine segenti del manuali d’uso Metabo TDP 7500 S imparerai tutte le caratteristiche del prodotto e le informazioni sul suo funzionamento. Le informazioni sul Metabo TDP 7500 S ti aiuteranno sicuramente a prendere una decisione relativa all’acquisto.
In una situazione in cui hai già il Metabo TDP 7500 S, ma non hai ancora letto il manuale d’uso, dovresti farlo per le ragioni sopra descritte. Saprai quindi se hai correttamente usato le funzioni disponibili, e se hai commesso errori che possono ridurre la durata di vita del Metabo TDP 7500 S.
Tuttavia, uno dei ruoli più importanti per l’utente svolti dal manuale d’uso è quello di aiutare a risolvere i problemi con il Metabo TDP 7500 S. Quasi sempre, ci troverai Troubleshooting, cioè i guasti più frequenti e malfunzionamenti del dispositivo Metabo TDP 7500 S insieme con le istruzioni su come risolverli. Anche se non si riesci a risolvere il problema, il manuale d’uso ti mostrerà il percorso di ulteriori procedimenti – il contatto con il centro servizio clienti o il servizio più vicino.