Manuale d’uso / di manutenzione del prodotto BS 14.4 LT Quick del fabbricante Metabo
Vai alla pagina of 96
www.metabo.com de Originalbetriebsanleitung 7 en Original instruction s 10 fr Notice d'utilisation originale 13 nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 17 it Istruzioni per l'uso originali 20 .
2 0 1 1... 1... SB... BS... 6. 1 ( 7.7) 2 ( 7.5) 2 ( 7.5) 3 ( 7.4) 4 ( 7.3) 5 ( 7.10) 6 ( 7.10) 7 ( 7.2) 8 ( 7.1) 9 ( 7.1) 10 ( 7.2) 11 ( 6.) 12 ( 7.6) A 14,4 V ... 1,5 Ah ... 6.25498 ... Li-P ower Compact 14,4 V ... 3,0 Ah ... 6.25454 ... Li-P ower Extreme 14,4 V .
3 = 50 % = 100 % = 75 % = 25 % = 50 % = < 20 % SC 60 Plus ASC 30-36 ASC 15 ASC 30 7.1 7.3 7.2 B C D.
4 1... = Nm ... Nm = max. Nm = SB... (SB 18 L T) 7.4 7.7 7.5 3 1 2 E F G.
b a b 7.8 7.9 7.10 9. H 1 . 1 . 2 . 2 . 3 . BS ... Quick I BS ... Quick 6.27077 K J 6.27077 6 5.
1. 12. L M BS 14.4 L T BS 18 L T BS 14.4 L T Quick BS 18 L T Quick SB 18 L T S erial Numb er 02100... 02102... 02101... 02104... 02103... U V 14,4 18 14,4 18 18 n 0 /min, rpm 0 - 400 0 - 450 0 - 400 0 - 450 0 - 450 0 - 1450 0 - 1600 0 - 1450 0 - 1600 0 - 1600 M 1 Nm (in-lbs) 27 (239) 34 (301) 27 (239) 34 (301) 34 (301) M 3 Nm (in-lbs) 50 (442.
DEUTSCH de 7 Wir erklären in alleiniger Verantwort lichkeit, dass dieses Produkt mit den angegebenen Normen und Richtlinien übereinstimmt. Abb. M Die Bohr- und Schlagbohrmasc hinen sind g eeignet zum Bohren ohne Schlag in Metall, Hol z, Kunststoff und ähnlichen Materialien sow ie zum Schrauben und Gewindebohren.
DEUTSCH de 8 Bohrer ohne Drehm omentbegrenzun g Schlagbohr en Drehmome nt Abb. A 1 Schnellspann-B ohrfutter 2 Hülse (Drehmomen t, Bohren, Schlagbohren)* 3 S chalter (1.
DEUTSCH de 9 Blinkt eine LED-Leuchte (9), ist der Akkupack fast leer. Ggf. Taste (8) drücken und den Ladezustand an den LED-Leuc hten (9) prüfen. Ist der Akkupack fas t leer, muss er wieder aufgeladen werden! 2. Länger andauernde Überlastung der Maschine führt zur Temperaturabschaltung .
ENGLISH en 10 We, being solely responsible, hereby d eclare that this product conform s to the specified standards and directives. Fig. M The d rills and impact drills are suitable for drilling in metal, wood, plastic and similar materials, and also for screwdriving and thread tapping.
ENGLISH en 11 2 Sleeve (torque, drilling, impact drilling)* 3 S witch (1st/2nd gear) 4 Rotation selector switch (rotation setting, transport lock) - both sides of the mach ine 5 Bit depot * 6 Belt hoo.
ENGLISH en 12 at the trigger (12). Switch it on again and continue to work as normal. Try to prevent the machine from seizing. Switch off the machine at the trigger (1 2). Then continue working as normal. Try to prevent the machine from seizing. Use only genuine Metabo access ories.
FRANÇAIS fr 13 Nous déclarons sous notre seul e responsabilité que ce produit répond aux n ormes et direc tives indi- quées : F ig. M Les perceuses et perceu ses à percussion conviennent pour les tra vaux de perçage sans percussion sur métaux, bois, plastique et matéri aux assimilés, ainsi que pour le vissage et le taraudage.
FRANÇAIS fr 14 Lent Rapide Première vitesse Seconde vi tesse Vissage Perceuse sans limita tion de couple Perçage a vec percussion Couple Fig. A 1 Mandrin autoserran t 2 Douille (coupl e, perçage, .
FRANÇAIS fr 15 8.1 Système de surveillance mult i-fonctions de l'outil Si la machine s'arrête automatiqu ement, le système électronique a activé le mode d'auto- protection. Un signal d'avertiss ement retentit. Il s'arrête après un délai d e 30 secondes ou une fois la gâchette (12) relâchée.
FRANÇAIS fr 16 a h, S = valeur d’émission de vibrations (vissage sans percussion) K h,... = incertitude (vibratio n) Niveau sonore typique en pondération A : L pA = niveau de pression acoustique L WA = niveau de puissance acoustique K pA , K WA = Incertitude (niveau sonore) Pendant le fonctionnement, le niveau so nore peut dépasser 80 db(A).
NEDERLANDS nl 17 Wij verklaren op eigen en uitsluitende veran twoor- ding, dat dit product vol doet aan de genoemde normen en richtlijnen. Afb. M De boor- en klopboormachine s zijn geschikt voor het b.
NEDERL ANDS nl 18 Schroeven Boren Zonder dr aaimomentbegrenz ing Slagboren Draaimom ent Afb. A 1 Snelspan-boorhou der 2 Huls (koppel, boren, kl opboren)* 3 S chakelaar (1e/2e versnelling) 4 Draairicht.
NEDERLANDS nl 19 Oorzaken en oplossingen: 1. Accupack bijna leeg Afb. A, B (De elek- tronica beschermt het accu pack tegen schade door diepontlading). Knippert er een LED-lampje (9), dan is het accu- pack bijna leeg. Event ueel op toets (8) drukken en de laadtoestand aan de han d van de LED- lampjes (9) controleren.
ITALIANO it 20 Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità che questo prodotto è c onforme alle norme e alle direttive riportate. Fig. M I trapani e i trapani a percussione sono adatti per praticare fori senza percussione in metallo, legno, plastica e materiali simili, nonché per avvitamenti e filettature.
ITALIANO it 21 Funzioname nto veloce 1ª velocit à 2ª velocit à Viti Punte Senza lim itazione di copp ia Foratura a percussione Coppia Fig. A 1 Mandrino autoser rante 2 Boccola (coppia, foratu ra, .
ITALIANO it 22 8.1 Sistema di monitoraggio mu ltifunzionale dell'utensile Se l'utensile si spegne automaticam ente, significa che l'elettronica ha attivato la mo da- lità Protezione automatica. Vien e emesso un segnale di avviso (segnale continu o).
ITALIANO it 23 (foratura a percussione nel calce- struzzo) a h, D = Valore di emissione di vibrazione (foratura nel metallo) a h, S = Valore di emissione di vibrazione (avvi- tatura senza percussione) K h,.
ESPAÑOL es 24 Declaramos bajo nuestra exclusiva respo nsabi- lidad que este producto cumple con las norma s y las directivas citadas. Fig. M El taladro y la taladradora con percutor so n apro- piados para taladrar metal, madera, pl ástico y materiales similares, así como para atornillar.
ESPAÑOL es 25 Segunda ve locidad Atornillar Taladrar Sin limitaci ón del par de gi ro Taladrar c on percusión Par de gi ro Fig. A 1 Portabrocas de sujeción rápida 2 Casquillo (par de giro, taladr ado)* 3 I nterruptor (1.
ESPAÑOL es 26 cuencia de ello un daño de la máquina al realizarse ciertas aplicaciones. Problemas y soluciones: 1. Batería casi vacía Fig. A, B (El sistema electrónico protege la batería para que no suf ra daños por descarga profunda ). Cuando la batería está casi vacía, par padea un testigo LED (9).
PORTUGUÊS pt 27 Declaramos, sob noss a resp onsabilidade, que este produto es tá de acordo com as normas e directrizes referidas. Fig. M As furadeiras e os berbe quins com percussão são adequados para furar sem percussão em metal, madeira, plásticos e materiais semelhantes, e para enroscar e abrir ros cas.
PORTUGUÊS pt 28 Devagar Rápido Primeira ve locidade Segunda ve locidade Aparafusa r Broca Sem limi tação do binário Furar com pe rcussão Binário Fig. A 1 Bucha de aperto rápido 2 Casquilho (binário, furar, furar com percussão)* 3 I nterruptor (1.
PORTUGUÊS pt 29 8.1 Sistema de c ontrole multifunc ional da fer- ramenta Se a ferramenta eléctrica desligar por si, o sistema electrónico activou o modo auto- protecção. Soa um sinal de alerta (apit o contínuo). Este sinal desliga após no máx .
PORTUGUÊS pt 30 valores avaliados deverá determinar a aplicação de medidas de protecção, p.ex. medid as a nível de organização. Valor total de vibrações (soma vectorial de três direcções.
SVENSKA sv 31 Vi intygar att vi tar ansvar för att den här produkten har tillverkats i enlighet med angivna standarder och direktiv. Fig. M Borr- och slagborrmask inerna är avsedda för borr- ning utan slaggenerator i metall, trä, plast och liknande material samt för skruvdragning och gäng- skärning.
SVENSKA sv 32 4 Rotationsriktni ngsväljare (ställer in rotations- riktning, transportsäkring) - på båda si dor av maskinen 5 Bit-depot * 6 Bälteskrok * 7 Knapp för att lossa batteriet 8 Knapp till laddindikering en 9 Ladd- och signalindikering 10 Batteri 11 LED-bely sning 12 Str ömbrytare *beroende på utförande 7.
SVENSKA sv 33 Det kompletta tillbehörssortimentet hittar du på www.metabo.com eller i huvud katalogen. Endast behörig elektriker får reparera elverktyg! Ett elektriskt verktyg från Metabo som kräv er repa- ration ska skickas till Metabo-å terförsäljaren.
SUOMI fi 34 Vakuutamme vastaavamme siitä, että tämä tuote on ilmoitettujen standardien ja määräysten mukainen. Kuva M Pora- ja iskuporakoneet soveltuvat metallin, puun, muovin ja muiden vastaavien materiaalien poraami- seen ilman iskua sekä ruuvaamiseen ja kier teityk- seen.
SUOMI fi 35 Kuva A 1 Pikaistukka 2 Hylsy (vääntömomen tti, poraus, iskuporaus)* 3 V aihtokytkin (1./2. vaihde) 4 Suunnanvaiht okytkin (pyörimissuunnan valinta, kuljetusvarmistus) - koneen kum mall.
SUOMI fi 36 voimakkuus kasvaa liian nopeasti (mikä voi tapahtua esim. äkillisen jumiutumisen tai takaiskun johdosta), koneen toiminta k atkeaa. Kytke kone pois päältä painokytkimellä (12). Kytke kone sen jälkeen jälleen päälle ja työsken- tele normaalisti edelleen.
NORSK no 37 Vi erklærer under eget ansvar at dette produktet er i samsvar med standardene og retningslinjene som står oppført på side Fig. M Bor- og slagbormaskinene egner seg til boring uten slag i metall, tre, kunststoff og li gnende materialer samt til skruing og gjengeskjæ ring.
NORSK no 38 1 Selvspennende ch uck 2 Hylse (dreiemoment, bori ng, slagboring)* 3 B ryter (1./2. gir) 4 Omkoblingsbr yter (dreieretningsinnstilling, transportsikring) - på begge sider av maskinen 5 Bi.
NORSK no 39 Bruk kun originalt Metabo-tilbeh ør. Bruk kun tilbehør som oppfyller k ravene og spesifi- kasjonene som er nevnt i denne bruksanvisningen. Feste vinkelborforsatsen fig. K . Det komplette tilbehørsprogrammet finner du på www.metabo.com eller i hovedk atalogen.
DANSK da 40 Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med de a ngivne standarder og direktiver. Fig. M Bore- og slagboremaskinerne er egn et til boring uden slag i metal, tr æ, kunststof og lignende mate- rialer samt til skruning og gevindborin g.
DANSK da 41 fig. A 1 Selvspænd ende borepatron 2 Momentindstilling (drejningsmoment, boring, slagboring)* 3 G earskifter (1./2. gear) 4 Omdrejningsvælger (indstilling af omdrejnings- retning, transp.
DANSK da 42 ved for hurtig spændingsændri ng (som f.eks. opstår ved pludselig blokering eller ved tilbage- slag). Sluk for maskinen med afbryderen (12). Tænd derefter for maskinen igen, og arb ejd videre som normalt. Undgå blokering. Sluk for maskinen med afbrydergrebet (12).
POLSKI pl 43 O ľ wiadczamy z pe ĝ n å odpowied zialno ľ ci å , ũ e niniejszy produkt spe ĝ nia poda ne normy i dyrek- tywy. I l. M Wiertarki i wiertarki udarowe nad aj å si ā do wier- cenia b.
POLSKI pl 44 Ilustracje znajduj å si ā na pocz å tku instr ukcji obs ĝ ugi. Obja ľ nienia do symboli: Kierunek ruc hu Wolno Szybko Pierwsz y bieg Drugi bieg ruby Wiert ĝ o Bez ogran iczenia momentu o brotowego Wiercenie udarowe Moment ob rotowy Il.
POLSKI pl 45 Zak ĝ adanie: przesun åê pier ľ cie Ğ blokady w przód i na ĝ o ũ y ê uchwyt wiertarski do oporu n a wrzeciono wiertarki. 7.10 Zak ĝ adanie zaczepu na pasek (w zale ũ no- ľ ci od wyposa ũ enia) / sc howka na ko Ğ - cówki (w zale ũ no ľ ci od wypo sa ũ enia) rys.
POLSKI pl 46 Warto ľ ci emisji Warto ľ ci te umo ũ liwiaj å oszacowa nie emisji urz å dzenia elektrycznego i porównanie ró ũ nych urz å dze Ğ elektrycznych. W zale ũ no ľ ci od warunków u ũ ytkowania, stanu urz å dzenia elek- trycznego lub narz ā dzi mocowanych rze czywiste obci åũ enie mo ũ e by ê wi ā ksze lub mniejsz e.
ǏǕǕǑǗǓǔǤ el 47 ǎdzǸȓǺǼȂǹDZ ǹDZ ǶǰȌǭ DZȂǴȐǺdz , ȏȁǶ ȁǼ ǽǾǼȍȏǺ ǭȂȁȏ ǭǺȁǶȀȁǼǶȅDZȌ ǹDZ ȁǭ ǭǺǭȃDZǾȏǹDZǺǭ ǽǾȏȁȂǽǭ ǷǭǶ ǼǰdzǯȌDZǿ .
ǏǕǕǑǗǓǔǤ el 48 ǝǶǿ DZǶǷȏǺDZǿ Ǵǭ ȁǶǿ ǮǾDZȌȁDZ ȀȁdzǺ ǭǾȅȋ ȁȇǺ ǼǰdzǯǶȓǺ ǸDZǶȁǼȂǾǯȌǭǿ . ǎǶDZȂǷǾǶǺȌȀDZǶǿ ȀȂǹǮȏǸȇǺ : ǔǭȁDZȐǴȂǺȀ.
ǏǕǕǑǗǓǔǤ el 49 7.9 ǝȀǼǷ ǹDZ ȀȐȀȁdzǹǭ ȁ ǭȅDZȌǭǿ ǭǸǸǭǯȋǿ Quick ( ȀȁǼ BS 14.4 LT Quick, B S 18 LT Quick) ǏǶǷ . I NjȃǭȌǾDZȀdz : ǜǽǾȓǻȁDZ ȁ Ǽ ǰǭǷȁȐǸǶǼ ǭȀȃȉǸǶȀdzǿ ǽǾǼǿ ȁǭ DZǹǽǾȏǿ (a) ǷǭǶ ǭȃǭǶǾȊȀȁDZ ȁǼ ȁȀǼǷ ǽǾǼǿ ȁǭ DZǹǽǾȏǿ (b).
ǏǕǕǑǗǓǔǤ el 50 m = njȉǾǼǿ ( ǹ DZ ȁdz ǹǶǷǾȏȁDZǾdz ǹǽǭȁǭǾȌǭ ) G = ǜǽDZȌǾȇǹǭ ȉǻǼǺǭ D max = ǤǺǼǶǯǹǭ ȁ ȀǼǷ ǙǶ ȁǶǹȊǿ ǹDZȁǾȋǴdzǷǭǺ ȀȐǹȃȇǺǭ ǹDZ ȁǼ ǽǾȏȁȂǽǼ EN 60745.
MAGYAR hu 51 Kizárólagos felel į sségünk tud atában igazoljuk, hogy ez a termék mindenben megfe lel a felsorolt szabványokban és irányelvekben fogla lt követel- ményeknek.
MAGYAR hu 52 Forgatónyom aték korlátozás n élkül Ütvefúrás Forgatóny omaték A_ábra 1 Gyorsbefogó fúróto kmány 2 Hüvely (forgatónyomaték , fúrás, ütvefúrás)* 3 K apcsoló (1.
MAGYAR hu 53 állapotot a LED-ekkel (9). Ha az akkuegység majdnem lemerült, akkor azt ismét fel kell tölteni! 2. A gép hosszan tartó túlte rhelése h į mérséklet- kikapcsoláshoz vezet.
ȥȨȦȦȟȝȞ ru 54 ȡɤ ɚ ɘɗɔɖɗɒ ɗɛɋɎɛɚɛɋɎɖɖɗɚɛɥɧ ɐɉɨɋɔ ɨɎɕ , ɠɛɗ ɦɛɗɛ ɘəɗɍɜɓɛ ɚɗɗɛɋɎɛɚɛɋɜɎɛ ɜɓɉɐɉɖɖɤɕ ɖɗəɕɉɕ ɑ ɍɑəɎɓɛɑɋɉɕ .
ȥȨȦȦȟȝȞ ru 55 ȥɑɚɜɖɓɑ əɉɚɘɗɔɗɏɎɖɤ ɋ ɖɉɠɉɔɎ əɜɓɗɋɗɍɚɛɋɉ ɘɗ ɦɓɚɘɔɜɉɛɉɟɑɑ . ȤɗɨɚɖɎɖɑɨ ɓ ɑɚɘɗɔɥɐɜɎɕɤɕ ɚɑɕɋɗɔɉɕ : Ȣɉ.
ȥȨȦȦȟȝȞ ru 56 Ȩɚɛɉɖɗɋɓɉ : ɚɍɋɑɖɥɛɎ ɝɑɓɚɑəɜɧɢɜɧ ɋɛɜɔɓɜ ɑ ɖɉɍɋɑɖɥɛɎ ɚɋɎəɔɑɔɥɖɤɒ ɘɉɛəɗɖ ɖɉ ɚɋɎəɔɑɔɥɖɤɒ ɡɘɑɖɍɎɔɥ ɍɗ ɜɘɗəɉ .
ȥȨȦȦȟȝȞ ru 57 s = ɕɉɓɚɑɕɉɔɥɖɉɨ ɠɉɚɛɗɛɉ ɜɍɉəɗɋ m = ɕɉɚɚɉ ( ɚ ɚ ɉɕɤɕ ɔɎɌɓɑɕ ɉɓɓɜɕɜɔɨ - ɛɗəɖɤɕ Ɋɔɗɓɗɕ ) G = əɎɐɥɊɉ ɡɘɑɖɍ Ɏ.
.
.
Metabowerke GmbH, 72622 Nürtingen, Germany www.metabo.com 170 27 1490 - 0213.
www.metabo.com de Originalbetriebsanleitung 4 en Original instruction s 6 fr Notice originale 8 nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 10 it Istruzioni originali 12 es Manual original 14 pt Manual orig.
2 1 2 3 4 1 2 3 4 A SC 30 A SC 30-36 SC 60 Plus A SC 15.
3 ASC 15 A SC 30 ASC 30-36 SC 60 Plus U C I C t I C t I C t I C t 12 V 1,7 Ah 5 A 20 min 2,5 A 40 min 3 A 35 min 1,5 A 70 min 14,4 - 18 V 1,3 Ah 3 A 25 min 2,5 A 30 min 3 A 25 min 1,5 A 50 min 14,4 - .
DEUTSCH de 4 Originalbetriebsa nleitung Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass dieses Produkt mit den au f Seite 3 angegebenen Normen und Richtlinien überei nstimmt. Die Ladegeräte sind ausschließlich zum Laden von Metabo Akkupacks geeignet.
DEUTSCH de 5 V ergleichen Sie vor Inbetriebnahm e, ob die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung und Netzfrequenz mit den Daten Ihres Stromnetzes übere instimmen. V or Inbe triebnahme des Ladege rätes sicherst ellen, dass d ie Lüftungs schlitze fr ei sind.
ENGLISH en 6 Original instructio ns We, being solely responsible, hereby d eclare that this product conform s to the standards and directives specified on page 3 .
ENGLISH en 7 6.1 Self-test Insert mains supply plug. The warning display (4) and the operating indicator (3) light up one after the other for approx. 1 second and the installed fan runs for app rox. 5 seconds. 7.1 Charging batt ery pack Push the battery pack completely to t he stop on the sliding seat (2).
FRANÇAIS fr 8 Notice originale Nous déclarons sous notre propre respon sabilité que ce produit est conforme aux normes et directives indiquées page 3.
FRANÇAIS fr 9 A vant la mise en service, comparez si la tension secteur et la fr équence secteur indiquées sur la plaque signa létique correspondent aux caractéristiques de votre réseau de courant. A vant d e mettre le charge ur en serv ice, s'ass urer que les fentes d'a ération so nt bien dégag ées.
NEDERLANDS nl 10 Oorspronkelijk e gebruiksaanwijzi ng Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoording, dat dit product vol doet aan de op pagina 3 genoemde normen en r ichtlijnen. De acculaders zijn uitsluitend geschikt voo r het laden van Metabo-accupacks.
NEDERLANDS nl 11 Controleer voordat de machine in gebruik wordt genomen of de op het type plaatje aangegeven spanning overee nkomt met de netspanning. Zorg er voor de ingebruikneming van de acculader voor dat de ventilatiesleuven vrij zijn. Minimal e afst and tot andere voorwerpe n ong.
ITALIANO it 12 Istruzioni originali Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità che questo prodotto è conforme a lle norme e direttive riportate a pagina 3.
ITALIANO it 13 Prima del la messa in funzione v erificare che la tensione e la frequenza di alim entazione elettrica disponibili corrisponda no ai dati elettrici riportati sulla targh etta di identificazione. P rima de lla messa in funzione del caricaba tteria assicur arsi che le feritoie di a erazione sia no libere.
ESPAÑOL es 14 Manual original Declaramos, bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que este producto cumple con las normas y las directrices mencionadas en la página 3. Los cargadores están diseñados excl usivamente para cargar acumuladores Metabo.
ESPAÑOL es 15 A ntes de la puesta en marcha, comp ruebe que la tensión y la frecuencia de red que se indican en la placa de identificación se corresponden con l as características de la red eléctrica. A ntes de poner en marcha el cargad or, asegúrese de que las rejillas de ventilac ión no estén cubierta s.
PORTUGUÊS pt 16 Manual original Declaramos, sob nossa responsabilidade, que este produto está de acordo com as normas e direc trizes referidas na página 3.
PORTUGUÊS pt 17 alimentação se adequam aos valores inscritos na placa técnica da ferramenta. Antes de iniciar a utilização do carregador , deve certificar-se de que as abe rturas de ventilação estão livres. Distânc ia mínima a os outros o bjectos 5 cm ! 6.
SVENSKA sv 18 Bruksanvisning i original Vi ansvarar för att den här p rodukten uppfyller kraven i de bestämmelser och riktlinjer som anges på sidan 3.
SVENSKA sv 19 6.1 Självtest Sätta i kontakten. (4)Varningsindikeringen, laddindikeringen och underhållsladdindikeringen tänds efter varandra i ca (3)1 sekund, den inbyggda fläkten går på i ca 5 sekunder. 7.1 Ladda b atteriet Skjut på batteriet tills det tar em ot på skjutfästet (2).
SUOMI fi 20 Alkuperäiset oh jeet Vakuutamme vastaavamme siitä, että tämä tuote on sivulla 3 mainittujen standardien ja määräy sten mukainen. Latauslaitteet sopivat ainoastaan Metabo- akkujen lataukseen.
SUOMI fi 21 6.1 Itsetesti Kytke verkkopistoke paikalle en. Varoitusvalo (4) ja to iminnan merkkivalo (3) palavat perätysten n. 1 sekunnin ajan, integroitu tuulet in käy n. 5 sekunnin ajan. 7.1 Akun lataaminen Työnnä akku kokonaan vasteeseen as ti latausaukkoon (2).
NORSK no 22 Original bruks anvisning Vi erklærer under eget ansvar at dette produktet er i samsvar med normene eller normdokume ntene som er oppført på side 3.
NORSK no 23 6.1 Selvtest Sett støpselet i stikkontakten. Varselindikatoren (4) og driftsindikatoren (3) lyser etter hverandre i ca. 1 sekund. Den in nebygde viften går i ca. 5 sekunder. 7.1 Opplading av batteripakke Batteripakken skyves helt inn til anslag på skyvesporet (2).
DANSK da 24 Original brugsa nvisning Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med de på sid e 3 angivne normer og direktiver.
DANSK da 25 netspænding og frekvens er i overensstemmelse med den fra Deres strømforsyni ng. F ør De t ager oplader en i brug, b ør De sikre Dem, at ventil ationsspal terne er frie. Mindsteafs tand til andre ge nstande m in. 5 cm! 6.1 Selvtest Tilslut netstikket.
POLSKI pl 26 Instrukcja oryg inalna O ľ wiadczamy z pe ĝ n å odpowiedzialno ľ ci å , ũ e ten produkt spe ĝ nia normy i wytyczne pod ane na stronie 3.
POLSKI pl 27 Patrz strona 2. 1 Akumulator (nie obj ā ty za kresem dostawy) 2 Gniazdo 3 Wska ŧ nik pracy 4 Wska ŧ nik ostrzegawcz y Przed uruchomieniem urz å d zenia nale ũ y sprawdzi ê , czy podane na tabliczce napi ā cie sieciowe i cz ā stotliwo ľê si eciowa zgodne s å z napi ā ciem sieciowym w miejscu pracy .
ǏǕǕǑǗǓǔNj el 28 ǚǾȇȁȏȁȂǽDZǿ Ǽǰdz ǯȌDZǿ ǸDZǶȁǼȂǾǯȌǭǿ ǎdzǸȓǺǼȂǹDZ ǹDZ ǶǰȌǭ DZȂǴȐǺdz , ȏȁǶ ȁǼ ǽǾǼ ȍȏǺ ǭȂȁȏ ǭǺȁǶȀȁǼǶȅDZȌ ȀȁǶǿ ǽǾǼǰǶǭǯǾǭȃȊǿ ǷǭǶ Ȁ ȁǶǿ ǼǰdzǯȌDZǿ ǽǼȂ ǭǺǭȃȊǾǼǺȁǭǶ Ȁȁdz ȀDZǸȌǰǭ 3.
ǏǕǕǑǗǓǔNj el 29 2 ǒȊȀdz ȃȏǾȁǶȀdzǿ 3 ǥǺǰDZǶǻdz ǸDZǶȁǼȂǾǯȌǭǿ 4 ǚǾǼDZǶǰǼǽǼǶdzȁǶǷȋ Ȋ ǺǰDZǶǻdz ǚǾǶǺ ȁdz ǴȊȀdz ȀDZ ǸDZǶȁǼȂǾǯȌǭ DZǸȊǯǻ.
MAGYAR hu 30 Eredeti használati utasít ás Kizárólagos felel į sségünk tudatában igazoljuk, hogy ez a termék mindenben megfelel a 3. oldalon felsorolt szabványokban és irán yelvekben foglalt követelményeknek. A tölt į készülék kizárólag a Metabo akku egység töltésére alkalmas.
MAGYAR hu 31 A z üzembe helyezés el į tt ellen į rizze, hogy a típustáblán megadott hálózati feszültség és frekvencia megfelel-e az Ön által használt hálózat adatainak. A tölt į ké szülék üzem be helyezé se el į tt gy į z į dj ön meg arr ól, hogy a s zell į z į nyílá sok szaba dok.
ȥȨȦȦȟȝȞ ru 32 ȣəɑɌɑɖɉɔɥɖɗɎ əɜɓ ɗɋɗɍɚɛɋɗ ɘɗ ɦɓɚɘ ɔɜɉɛɉɟɑɑ ȡɤ ɚ ɘɗɔɖɗɒ ɗɛɋɎɛɚɛɋɎɖɖɗɚɛɥɧ ɐɉɨɋɔ ɨɎɕ , ɠɛɗ ɦɛɗɛ ɘəɗɍɜɓɛ ɚɗɗɛɋɎɛɚɛɋɜɎɛ ɖɗəɕɉɕ ɑ ɍɑəɎɓɛɑɋɉɕ , ɜɓɉɐɉɖɖɤɕ ɖɉ ɚ .
ȥȨȦȦȟȝȞ ru 33 Ȧɕ . ɚ . 2. 1 ȕɓɓɜɕɜɔɨɛɗə ɖɤɒ Ɋɔɗɓ ( ɖɎ ɋɞ ɗɍɑɛ ɋ ɓɗɕɘɔɎɓɛ ɘɗɚɛɉɋɓɑ ) 2 ȘɖɎɐɍɗ ɍɔɨ ɉɓɓɜɕɜɔɨɛɗəɖɗɌ ɗ Ɋɔɗɓ.
.
.
Metabowerke GmbH, 72622 Nürtingen, Germany www.metabo.com 170 27 1020 - 0312.
Un punto importante, dopo l’acquisto del dispositivo (o anche prima di acquisto) è quello di leggere il manuale. Dobbiamo farlo per diversi motivi semplici:
Se non hai ancora comprato il Metabo BS 14.4 LT Quick è un buon momento per familiarizzare con i dati di base del prodotto. Prime consultare le pagine iniziali del manuale d’uso, che si trova al di sopra. Dovresti trovare lì i dati tecnici più importanti del Metabo BS 14.4 LT Quick - in questo modo è possibile verificare se l’apparecchio soddisfa le tue esigenze. Esplorando le pagine segenti del manuali d’uso Metabo BS 14.4 LT Quick imparerai tutte le caratteristiche del prodotto e le informazioni sul suo funzionamento. Le informazioni sul Metabo BS 14.4 LT Quick ti aiuteranno sicuramente a prendere una decisione relativa all’acquisto.
In una situazione in cui hai già il Metabo BS 14.4 LT Quick, ma non hai ancora letto il manuale d’uso, dovresti farlo per le ragioni sopra descritte. Saprai quindi se hai correttamente usato le funzioni disponibili, e se hai commesso errori che possono ridurre la durata di vita del Metabo BS 14.4 LT Quick.
Tuttavia, uno dei ruoli più importanti per l’utente svolti dal manuale d’uso è quello di aiutare a risolvere i problemi con il Metabo BS 14.4 LT Quick. Quasi sempre, ci troverai Troubleshooting, cioè i guasti più frequenti e malfunzionamenti del dispositivo Metabo BS 14.4 LT Quick insieme con le istruzioni su come risolverli. Anche se non si riesci a risolvere il problema, il manuale d’uso ti mostrerà il percorso di ulteriori procedimenti – il contatto con il centro servizio clienti o il servizio più vicino.