Manuale d’uso / di manutenzione del prodotto 645-074 del fabbricante Melissa
Vai alla pagina of 27
SE Resevattenkokare ..........................................................................2 DK Rejse el-kedel ................................................................................5 NO Reisevannkoker .....................................
INTRODUKTION För att du ska få ut så mycket som möjligt av din resevattenkokar e, ber vi dig läsa igenom denna bruksanvisning innan du använder vattenkokaren för första gången. Vi rekommenderar även att du sparar bruksanvisningen för framtida bruk.
BESKRIVNING 1. Elektrisk resevattenkokar e 2. På-knapp 3. Förvaringsfack för tesked 4. Handtag 5. Knapp för att öppna locket 6. Lock 7. Lock till förvaringsfack 8. T esil 9. T esked 10. Lock till förvaringsask 11. Förvaringsask för te och kaffe 12.
HUR MAN ANVÄNDER OCH FÖRV ARAR TILLBEHÖREN Den elektriska resevattenkokar en levereras med följande tillbehör: 2 muggar (12), 1 förvaringsask för te och kaffe med lock (11), 1 tesked (9) och 1 tesil (8). Dessutom har vattenkokaren ett avtagbart lock (6) och ett förvaringsfack för teskeden (3) i handtaget.
INTRODUKTION For at du kan få mest mulig glæde af din nye r ejseelkedel, beder vi dig gennemlæse denne brugsanvisning, før du tager re jseelkedlen i brug. Vi anbefaler dig desuden at gemme brugsanvisningen, hvis du senere skulle få brug for at genopfriske din viden om rejseelkedlens funktioner .
OVERSIGT 1. Rejseelkedel 2. Aktiveringskontakt 3. Opbevaringsrum til teske 4. Håndtag 5. Knap til åbning af låg 6. Låg 7. Prop til opbevaringsrum 8. T esi 9. T eske 10. Låg til opbevaringsbeholder 11. Opbevaringsbeholder til te og kaffe 12. Kopper 13.
BRUG OG OPBEV ARING AF TILBEHØRET Rejseelkedlen leveres med følgende tilbehør: 2 kopper (12), 1 opbevaringsbeholder med låg til te og kaffe (11), 1 teske (9) og 1 tesi (8). Rejseelkedlen er desuden forsynet med et aftageligt låg (6) og et opbevaringsrum til teske (3) i håndtaget.
INNLEDNING For å få mest mulig glede av r eisevannkokeren bør du lese nøye gjennom bruksanvisningen før bruk. Vi anbefaler også at du tar vare på bruksanvisningen, slik at du kan slå opp i den ved senere anledninger .
OVERSIKT 1. Elektrisk reisevannkoker 2. På-knapp 3. Oppbevaringsrom for teskje 4. Håndtak 5. Knapp for å åpne lokket 6. Lokk 7. Deksel til oppbevaringsrom 8. T esil 9. T eskje 10. Lokk til oppbevaringsboks 11. Oppbevaringsboks for te og kaffe 12. Kopper 13.
BRUK OG OPPBEV ARING A V TILBEHØRET Den elektriske reisevannkoker en leveres med følgende tilbehør: 2 kopper (12), 1 oppbevaringsboks med lokk for te og kaffe (11), 1 teskje (9) og 1 tesil (8). V annkoker en er i tillegg utstyrt med et avtakbart lokk (6) og et oppbevaringsrom for teskjea (3) i håndtaket.
JOHDANTO Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa, niin saat parhaan hyödyn uudesta retkivedenkeittimestäsi. Suosittelemme myös, että säilytät nämä ohjeet. Näin voit perehtyä vedenkeittimen eri toimintoihin myöhemminkin.
OSA T 1. Sähkötoiminen retkivedenkeitin 2. Virtakytkin 3. T eelusikan säilytystila 4. Kahva 5. Kannen avauspainike 6. Kansi 7. Säilytystilan korkki 8. T eesuodatin 9. T eelusikka 10. Säilytyspurkin kansi 11. Säilytyspurkki teelle ja kahville 12.
LISÄV ARUSTEIDEN KÄYTTÖ JA SÄIL YTYS Retkivedenkeittimeen kuuluu seuraavat lisävarusteet: Kaksi mukia (12), yksi kannellinen säilytyspurkki teelle ja kahville (11), teelusikka (9) ja teesuodatin (8). V edenkeittimessä on myös irrotettava kansi (6) ja keittimen kahvassa on säilytystila teelusikalle (3).
INTRODUCTION To get the best out of your new travel kettle, please read thr ough these instructions carefully befor e using it for the first time. W e also recommend that you keep the instructions for future r eference, so that you can remind yourself of the functions of your kettle.
KEY 1. Electric travel kettle 2. On switch 3. Storage space for teaspoon 4. Handle 5. Button for opening lid 6. Lid 7. Cap for storage space 8. T ea strainer 9. T easpoon 10. Lid for storage container 11. Storage container for tea and coffee 12. Cups 13.
USE AND STORING OF THE ACCESSORIES The electric travel kettle comes with the following accessories: 2 cups (12), 1 storage container for tea and coffee with lid (11), 1 teaspoon (9) and 1 tea strainer (8). The kettle is also equipped with a removable lid (6) and a storage space for the teaspoon (3) in the handle.
EINLEITUNG Lesen Sie diese Anleitung vor der Inbetriebnahme bitte sorgfältig dur ch. Heben Sie die Anleitung auf, damit Sie bei Bedarf darin nachschlagen können. SICHERHEITSHINWEISE Normaler Gebrauch des W asserkochers •D er unsachgemäße Gebrauch des W asserkochers kann zu V erletzungen und zur Beschädigung des Geräts führen.
Erläuterung 1. W asserkocher 2. Betriebsschalter 3. Aufnahme für T eelöffel 4. Griff 5. Deckelöffner 6. Deckel 7. Deckel für Griff 8. T eesieb 9. T eelöffel 10. Deckel für V orratsbehälter 11. V orratsbehälter für T ee und Kaffee 12. T assen 13.
ZUBEHÖR Der W asserkocher wird mit dem folgenden Zubehör ausgeliefert: 2 T assen (12), 1 Vo rratsbehälter mit Deckel für T ee und Kaffee (11), 1 T eelöffel (9) und 1 T eesieb (8). Im Griff ist ausr eichend Platz zur Unterbringung des T eelöffels (3).
WPROWADZENIE Aby wykorzystaç w pe∏ni mo˝liwoÊci nowego czajnika turystycznego, przed pierwszym u˝yciem nale˝y dok∏adnie zapoznaç si´ z niniejszà instrukcjà. Radzimy równie˝ zachowaç t´ instrukcj´ na przysz∏oÊç, aby w razie koniecznoÊci mo˝na by∏o wróciç do zawartych w niej informacji na temat funkcji urzàdzenia.
pora˝enia pràdem. Nie wolno naprawiaç urzàdzenia samodzielnie. • Przed przystàpieniem do czyszczenia urzàdzenia nale˝y wyciàgnàç wtyczk´ z gniazdka. • Przy wyciàganiu wtyczki z gniazdka nie nale˝y ciàgnàç za przewód sieciowy. Nale˝y trzymaç za wtyczk´.
wbudowanemu termostatowi czajnik wy∏àczy si´ automatycznie po zagotowaniu wody. Wy∏àczenie przycisku zasilania zostanie potwierdzone charakterystycznym dêwi´kiem (klik), a lampka kontrolna zgaÊnie.
WARUNKI GWARANCJI Gwarancja nie obowiàzuje: • je˝eli nie przestrzegano niniejszej instrukcji; • je˝eli urzàdzenie zosta∏o naruszone przez osoby nieupowa˝nione; • je˝eli urzàdzenie by∏.
ВВЕДЕНИЕ Для испо льзования все х возмо жностей новог о доро жног о чайника внимательно прочит айте данные инструкции пере д ег о первым испо льзованием.
• В случае повреждения чайника, шнура или вилки необх о димо провести осмотр и, при необх о димости, ремонт ус.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ Пере д первым использованием доро жного чайника (или после длительног о времени без использования) сле дует вскипятить во ду 3 раза.
ОЧИСТКА • Пере д очистк ой выньте штепсельную вилку из розетки и дайте чайнику остыть.
Un punto importante, dopo l’acquisto del dispositivo (o anche prima di acquisto) è quello di leggere il manuale. Dobbiamo farlo per diversi motivi semplici:
Se non hai ancora comprato il Melissa 645-074 è un buon momento per familiarizzare con i dati di base del prodotto. Prime consultare le pagine iniziali del manuale d’uso, che si trova al di sopra. Dovresti trovare lì i dati tecnici più importanti del Melissa 645-074 - in questo modo è possibile verificare se l’apparecchio soddisfa le tue esigenze. Esplorando le pagine segenti del manuali d’uso Melissa 645-074 imparerai tutte le caratteristiche del prodotto e le informazioni sul suo funzionamento. Le informazioni sul Melissa 645-074 ti aiuteranno sicuramente a prendere una decisione relativa all’acquisto.
In una situazione in cui hai già il Melissa 645-074, ma non hai ancora letto il manuale d’uso, dovresti farlo per le ragioni sopra descritte. Saprai quindi se hai correttamente usato le funzioni disponibili, e se hai commesso errori che possono ridurre la durata di vita del Melissa 645-074.
Tuttavia, uno dei ruoli più importanti per l’utente svolti dal manuale d’uso è quello di aiutare a risolvere i problemi con il Melissa 645-074. Quasi sempre, ci troverai Troubleshooting, cioè i guasti più frequenti e malfunzionamenti del dispositivo Melissa 645-074 insieme con le istruzioni su come risolverli. Anche se non si riesci a risolvere il problema, il manuale d’uso ti mostrerà il percorso di ulteriori procedimenti – il contatto con il centro servizio clienti o il servizio più vicino.