Manuale d’uso / di manutenzione del prodotto PSD del fabbricante Medisana
Vai alla pagina of 58
F F R R Pèse-personne analogique PSD I I T T Bilancia pesapersone analogica PSD E E S S Báscula personal analógica PSD P P T T Balança analógica PSD N N L L Analoge personenweegschaal PSD F F I I.
DE Gebrauchsanweisung GB Manual FR Mode d’emploi IT Istruzioni per l’uso ES Instrucciones de manejo Klappen Sie bitte diese Seite auf und lassen Sie sie zur schnellen Orientierung aufgeklappt. Please fold out this page and leave it folded out for quick reference.
Gerät und Bedienelemente Appareil et éléments de commande Dispositivo y elementos de control T oestel en bedieningselementen Apparaten och komponenter Συσκευή και στοιχεία χει.
FR IT ES PT NL FI SE GR 1 2 3 4 Molette de réglage Cadran à aiguille jusqu’à 150 kg Surface antidérapante Boîtier solide en métal 1 2 3 4 Instelwiel Aanduidingsgamma, max. 150 kg Antislip weegoppervlak Stabiele metalen kast 1 2 3 4 Rotella regolazione Scala, max.
1 DE 1 Sicherheitshinweise Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie den Artikel benutzen und bewahren Sie die Gebrauchs- anweisung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt diese Gebrauchsanweisung mit.
Jede Behandlung bzw . Diät bei Über- oder Untergewicht bedarf einer qualifizierten Beratung durch entsprechendes Fachpersonal (Arzt, Diätassistent). Die mit der Waage ermittelten Werte können dabei unter- stützend sein. Kippgefahr! Stellen Sie die Waage niemals auf einen unebenen Untergrund.
2 Wissenswertes / 3 Betrieb DE 3 2.1 Lieferumfang und V erpackung Vielen Dank für Ihr Vertrauen und herzlichen Glückwunsch! Mit der analogen Personenwaage PSD haben Sie ein Qualitätsprodukt von MEDISANA erworben. Dieses Gerät ist zum Wiegen von Personen bestimmt.
4 4 V erschiedenes DE Dieses Gerät darf nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden. Metalle sind wiederverwendbar bzw . können in den Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Entsorgen Sie ein nicht mehr benötigtes Gerät bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt, damit es einer umweltschonenden Entsorgung zugeführt werden kann.
DE 5 5 Garantie Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder direkt an die Servicestelle. Sollten Sie das Gerät einschicken müssen, geben Sie bitte den Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei. Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen: 1.
6 1 Safety Information GB IMPOR T ANT INFORMA TION! RET AIN FOR FUTURE USE! This instruction manual belongs to this device. It contains important information about starting up and operation. Read the instruction manual thor oughly . Non-observance of these instructions can result in serious injury or damage to the device.
7 GB 1 Safety Information Any treatment or diet for people who are underweight or overweight requires the qualified advice of a professional (doctor, dietician). The values determined with the scales may be source of useful support. Risk of tipping over! Do not place the item on an uneven surface.
2 Useful Information / 3 Operation GB 2.1 Items supplied and packaging Thank you for your confidence in us and congratulations! By purchasing the , you have acquired a analogue personal scales PSD quality product from MEDISANA. This unit is intended for weighing people.
GB 9 4 Miscellaneous Never use aggressive cleaning agents or stiff brushes. Do not allow any water to get into the unit. Do not immerse the device in water. Do not use the unit again until it is completely dry . Do not expose the unit to direct sunlight; protect it against dirt and moisture.
10 GB 5 W arranty 5.1 W arranty and repair terms Please contact your dealer or the service centre in case of a claim under the warranty . If you have to return the unit, please enclose a copy of your receipt and state what the defect is. The following warranty terms apply: 1.
11 FR 1 Consignes de sécurite REMARQUE IMPOR T ANTE ! T OUJOURS CONSER VER ! Ce mode d’emploi fait partie du contenu de l’appareil. Elle contient des informations importantes concer nant sa mise en service et sa manipulation. Lisez l’intégralité de ce mode d’emploi.
12 1 Consignes de sécurite FR T out traitement ou régime en cas de surpoids ou de poids trop bas nécessite le suivi par des personnes qualifiées (médecin, diététicien). Les valeurs déterminées par le pèse-personne peuvent être utiles dans ce cadre.
FR 2 Informations utiles / 3 Utilisation 2.1 Éléments fournis et emballage Merci de votre confiance! Nous vous félicitons de votre achat. Le pèse-personne analogique PSD Cet appareil est destiné à la pesée de personnes.
14 FR 4 Divers N’utilisez jamais de produits de nettoyage agressifs ou de brosses dures. L ’eau ne doit pas pénétrer dans l’appareil. N’immergez pas l’appareil dans l’eau. Attendez que l’appareil soit complètement sec pour le réutiliser.
15 FR 5 Garantie 5.1 Conditions de garantie et de réparation En cas de recours à la garantie, veuillez vous adresser à votre revendeur spécialisé ou contactez directement le service clientèle. S’il est nécessaire d’expédier l’appareil, veuillez indiquer le défaut constaté et joindre une copie du justificatif d’achat.
16 1 Norme di sicurezza IT NOTE IMPOR T ANTI ! CONSER V ARE IN MANIERA SCRUPOLOSA ! Queste istruzioni per l’uso si riferiscono a questo apparecchio. Contengono informazioni importanti per la messa in funzione e l’uso. Leggere interamente queste istruzioni per l’uso.
17 IT 1 Norme di sicurezza Ogni terapia e/o dieta effettuata in caso di sovrappeso o sottopeso richiede la consulenza qualificata di personale specializzato (medico, dietista). I valori rilevati dalla bilancia possono essere di supporto. Pericolo di ribaltamento! Posizionare sempre la bilancia su una superficie piana.
18 2 Informazoni interessanti / 3 Utilizzo IT 2.1 Materiale in dotazione e imballaggio La ringraziamo per la fiducia dimostrata e ci congratuliamo con Lei! Con la ha acquistato un prodotto bilancia pesapersone PSD di MEDISANA di qualità. Questo apparecchio è concepito per pesare le persone.
19 IT 4 V arie Non impiegare mai detergenti aggressivi o spazzole dure. Accertarsi che non penetri acqua nell’apparecchio. Non immergere l’ap- parecchio in acqua. Utilizzare nuovamente l'apparecchio solo se è com- pletamente asciutto. Non esporre l’apparecchio alla luce diretta del sole, proteggerlo dallo sporco e dall’umidità.
20 5 Garanzia IT 5.1 Condizioni di garanzia e di riparazione In caso di garanzia, contattare il vostro rivenditore di fiducia o direttamente il centro di assistenza. Se dovesse essere necessario spedire l’apparecchio, specificare il guasto e allegare una copia della ricevuta di acquisto.
21 ES 1 Indicaciones de seguridad ¡NOT AS IMPOR T ANTES! ¡CONSER V AR SIN F AL T A! Estas instrucciones forman parte de este aparato. Contienen información importante r elativa a la puesta en funcionamiento y manejo. Lea estas instrucciones en su totalidad.
22 1 Indicaciones de seguridad ES Cualquier tratamiento o dieta en caso de sobrepeso o peso insuficiente debe realizarse sólo previa consulta con los especialistas correspondientes (médico, dietista). Los valores determinados por la balanza pueden ser una ayuda al respecto.
ES 2 Informaciones interesantes 2.1 V olumen de suministros y embalaje Muchas gracias por su confianza y felicitaciones. La que ha comprado es un producto de alta calidad producido por . báscula personal analógica PSD MEDISANA Este aparato está destinado para pesar personas.
24 4 Generalidades ES No utilice nunca productos de limpieza agresivos o cepillos bastos. Limpie las superficies frotándolas con un paño humedecido con un detergente doméstico suave. No debe penetrar agua en el aparato. No sumerja el aparato en agua.
25 ES 5 Garantía 5.1 Condiciones de garantía y reparación Le rogamos consulte con su distribuidor especializado o directamente con el centro de servicio técnico en caso de una reclamación. Si tuviera que remi- tirnos el dispositivo, le rogamos indique el defecto y adjunte una copia del recibo de compra.
26 1 A visos de segurança PT NOT AS IMPOR T ANTES! GUARDAR SEM F AL T A! Este manual de instruções pertence a este aparelho. Ele contém informações importantes para a colocação em funcionamento e a operação. Leia completamente este manual de instruções.
27 PT 1 A visos de segurança Cada tratamento ou dieta nas pessoas com excesso ou falta de peso necessita de um acompanhamento qualificado pelo respectivo técnico (médico, assistente de dieta). Os valores determinados pela balança podem ajudar. Perigo de tombar! Nunca coloque a balança sobre uma superfície irregular.
28 2 Informações gerais / 3 Funcionamento PT 2.1 Material fornecido e embalagem Muito obrigado pela sua confiança e muitos parabéns! Com a , balança analógica PSD adquiriu um produto de qualidade da MEDISANA . Este equipamento destina-se à pesagem de pessoas.
29 PT 4 Generalidades Nunca utilize agentes de limpeza agressivos ou escovas fortes. Utilize um produto de limpeza doméstico suave e limpe unicamente as superfícies com um pano húmido. A água não pode penetrar no aparelho. Nunca mergulhe o aparelho em água.
30 5 Garantia PT 5.1 Garantia e condições de reparação Por favor , em caso de garantia, contacte o seu revendedor especializado ou directamente o centro de assistência. Se for necessário enviar o aparelho, por favor , envie o aparelho indicando a avaria e acompanhado de uma cópia do recibo de compra.
31 NL 1 V eiligheidsmaatregelen BELANGRIJKE AANWIJZINGEN! ABSOLUUT BEW AREN! Deze gebruiksaanwijzing behoort bij dit toestel. Ze bevat belangrijke informatie over de ingebruik- neming en het gebruik. Lees deze gebruiks- aanwijzing helemaal. Het niet naleven van deze instructie kan zware verwondingen of schade aan het toestel veroorzaken.
32 1 V eiligheidsmaatregelen NL V oor elke behandeling resp. dieet bij over- of ondergewicht is een des- kundig advies nodig van ter zake kundige mensen ( arts, diëtiste). De met de weegschaal vastgestelde waarden kunnen daarbij als ondersteuning dienen.
NL 2 W etenswaardigheden / 3 W erking 2.1 Levering en verpakking Bedankt voor uw vertrouwen en van harte gelukgewenst! Met de analoge personenweegschaal PSD heeft u een kwaliteitsproduct van MEDISANA aangeschaft. Dit apparaat is bestemd voor het wegen van personen.
34 4 Diversen NL Gebruik nooit agressieve schoonmaakmiddelen of harde borstels. Gebruik een zachte allesreiniger en veeg het oppervlak enkel schoon met een vochtige doek. Er mag geen water binnendringen in het instrument. Dompel het toestel nooit in water .
35 NL 5 Garantie 5.1 Garantie en reparatie- voorwaarden Wendt u zich voor garantiegevallen altijd tot uw leverancier of tot onze klantendienst. Moet u het apparaat opsturen, stuur het dan samen met de klacht en een kopie van de aankoopbon naar onze klantendienst.
36 1 T urvallisuusohjeita FI TÄRKEITÄ TIET OJA ! SÄIL YTÄ NÄMÄ OHJEET! Tämä käyttöohje kuuluu tähän laitteeseen. Siinä on tärkeitä tietoja käyttöönottoa ja käsittelyä koskien. Lue tämä käyttöohje kokonaan. Näiden ohjeiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa loukkaantumisen tai laitteen vaurioitumisen.
37 FI 1 T urvallisuusohjeita Jokainen yli- tai alipainon hoito ja ruokavalio vaatii vastaavan ammat- tihenkilön (lääkäri, ruokavalioneuvoja) antamia päteviä neuvoja. V aa’alla mitatut arvot voivat tukea näitä neuvoja. Kaatumisvaara! Älä koskaan aseta vaakaa epätasaiselle pinnalle.
38 2 Tietämisen arvoista / 3 Käyttö FI 2.1 T oimituksen laajuus ja pakkaus Kiitoksia luottamuksesta ja sydämelliset onnentoivotukset! Analoginen henkilövaaka PSD MEDISANA on laatutuote.
39 FI 4 Sekalaista Älä koskaan käytä voimakkaita puhdistusaineita tai kovia harjoja. V aaka puhdistetaan miedolla kotitalouspesuaineella ja kostealla liinalla. Laitteeseen ei saa päästä vettä. Laitetta ei saa upottaa veteen. Käytä laitetta jälleen vasta sitten, kun se on täysin kuiva.
40 5 T akuu FI Käänny takuutapauksessa alan liikkeen tai suoraan asiakaspalveluhuollon puoleen. Jos laite tulee lähettää huoltoon, ilmoita vika ja lähetä laitteen mukana kopio ostokuitista. Tällöin ovat voimassa seuraavat takuuehdot: 1. MEDISANA -tuotteille myönnetään kolmen vuoden takuu myyntipäiväyk- sestä.
41 SE 1 Säkerhetshänvisningar OBSER VERA! SP ARA! Bruksanvisningen hör till apparaten. Den innehåller viktig information om igångsättning och användning. Läs igenom hela bruksanvisningen. Om anvisningar na i bruksanvisningen inte följs kan det leda till svåra personskador eller skador på apparaten.
42 1 Säkerhetshänvisningar SE V arje behandling eller diet vid över- eller undervikt kräver en kvalificerad rådgivning av utbildad fackpersonal (läkare, dietassistent). De värden som fastställs med hjälp av denna våg kan vara ett hjälpmedel för detta.
43 SE 2 Värt att veta / 3 Drift 2.1 Leveransomfång och förpackning T ack för Ert förtroende och hjärtliga gratulationer! Med den har du skaffat en kvalitetsprodukt från analoga personvågen PSD MEDISANA. Denna apparat är avsedd för vägning av personer.
44 4 Övrigt SE Använd inte starka rengöringsmedel eller hårda borstar . Använd ett milt hushållsrengöringsmedel och torka bara av ytorna fuktigt. Det får inte tränga in vatten i vågen. Använd inte vågen förrän den är helt torr. Utsätt inte vågen för direkt solbestrålning; skydda den mot smuts och fukt.
45 SE 5 Garanti 5.1 Garanti och förutsättningar för reparationer Kontakta inköpsstället vid garantifrågor , eller tag kontakt med kundtjänst direkt. Måste produkten skickas in så bifoga uppgifter om defekten samt en kopia av inköpskvittot. Följande garantiförutsättningar gäller: 1.
46 1 Οδηγίες για την ασφάλεια GR ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΥΠΟ ΔΕΙΞΕΙΣ ! ! Φ Υ ΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΠΩ Σ ΔΗΠΟΤΕ ! ! Αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών ανήκει σε αυτήν τη συσκευή Περιλαμβάνει σημαντικές π ληροφορίες .
47 GR 1 Οδηγίες για την ασφάλεια Γ ια κάθε θεραπεία ή δίαιτα σχετικά με υπερβολικό ή ανεπαρκές Κίνδυνος ανατροπής! Μην τοποθετείτε ποτέ τη ζυγαριά σε ανώμαλη επιφάνεια.
48 23 Χρήσιμες π ληροφορίες / Λειτ ουργία GR 2.1 Περιεχ όμενο π αράδοσης κ αι συσκευασία Ευχαριστ ούμε πολ ύ για την.
49 GR 4 Διάφορα Μην χρησιμοποιείετε ποτέ καυστικά απορρυπαντικά ή σκληρές βούρτσες. Χρησιμοποιήστε ένα απ αλό καθαριστικό κ αι απλά σκουπίστε την επιφάνεια με υγρό πανί.
50 5 Εγγύηση GR 5.1 Εγγύηση κ αι όροι επισκευών Σε περίπτωση εγγυητικής αξίωσης σας παρακ αλούμε να απευθυνθείτε στο ειδικό κ ατάστημα που αγοράσατε τη συσκευή ή κατευθείαν στ ο κέντρο Σέρβις.
.
.
.
4 1 01/20 1 046 1 MEDISANA AG Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS Deutschland eMail: info @ medisana.de Internet: www .medisana.de.
Un punto importante, dopo l’acquisto del dispositivo (o anche prima di acquisto) è quello di leggere il manuale. Dobbiamo farlo per diversi motivi semplici:
Se non hai ancora comprato il Medisana PSD è un buon momento per familiarizzare con i dati di base del prodotto. Prime consultare le pagine iniziali del manuale d’uso, che si trova al di sopra. Dovresti trovare lì i dati tecnici più importanti del Medisana PSD - in questo modo è possibile verificare se l’apparecchio soddisfa le tue esigenze. Esplorando le pagine segenti del manuali d’uso Medisana PSD imparerai tutte le caratteristiche del prodotto e le informazioni sul suo funzionamento. Le informazioni sul Medisana PSD ti aiuteranno sicuramente a prendere una decisione relativa all’acquisto.
In una situazione in cui hai già il Medisana PSD, ma non hai ancora letto il manuale d’uso, dovresti farlo per le ragioni sopra descritte. Saprai quindi se hai correttamente usato le funzioni disponibili, e se hai commesso errori che possono ridurre la durata di vita del Medisana PSD.
Tuttavia, uno dei ruoli più importanti per l’utente svolti dal manuale d’uso è quello di aiutare a risolvere i problemi con il Medisana PSD. Quasi sempre, ci troverai Troubleshooting, cioè i guasti più frequenti e malfunzionamenti del dispositivo Medisana PSD insieme con le istruzioni su come risolverli. Anche se non si riesci a risolvere il problema, il manuale d’uso ti mostrerà il percorso di ulteriori procedimenti – il contatto con il centro servizio clienti o il servizio più vicino.