Manuale d’uso / di manutenzione del prodotto BS 475 del fabbricante Medisana
Vai alla pagina of 96
DE Personenwaage mit Körper -Analyse-Funktion AC GB Personal scales with body analysis function FR Pèse-personne avec fonction d'analyse corporelle IT Pesapersone con funzione di analisi corpor.
DEUTSCH Gerät und Bedienelemente Device and controls Appareil et éléments de commande Apparecchio ed elementi per la regolazione Dispositivo y elementos de control Aparelho e elementos de comando T.
DEUTSCH DE ab Seite 1 Batteriefach (auf der Unterseite) Display Umschalter (auf der Unterseite) für Kilogramm (kg) Pfund (lb) Stone (st) ▼ Abwärts-Taste ▲ Aufwärts-Taste .
DEUTSCH CZ od strany 61 Přihrádka na baterie (na spodní straně) Displej Přepínačem (na spodní straně) na kilogramy (kg) libry (lb) stone (st) ▼ Tlačítko dolů ▲ Tlačítko nahoru Tlačítko OK/SET Elektrody HU az 67.
1 1 DEUTSCH WICHTIGE HINWEISE ! UNBEDINGT AUFBEW AHREN ! Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät einsetzen und bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt diese Gebrauchsanweisung mit.
2 2 DEUTSCH Vielen Dank für Ihr Vertrauen und herzlichen Glückwunsch ! Mit der Personenwaage mit Körper-Analyse-Funktion BS 475 haben Sie ein Qualitätsprodukt von MEDISANA erworben. Dieses Gerät ist zum Wiegen und zur Berechnung des Körperfettanteils, Wasser- gehalts und Körpermuskelanteils von Personen bestimmt.
3 DEUTSCH 5 Batterie einsetzen/wechseln In Ihrer neuen Waage sind bereits zwei Knopf-Batterien (Typ CR2032) eingelegt. Bevor Sie die Waage in Betrieb nehmen können, müssen Sie den Isolationsstreifen aus dem Batteriefach an der Unter- seite des Gerätes ziehen.
4 DEUTSCH 8 Persönliche Daten programmier en Die Waage kann die Daten von 10 Personen: Geschlecht, Alter, Größe speichern. Die Waage hat vor- eingestellte Werte. Diese Werte sind: kg , Mann , 30 Jahre , 170 cm . 1. Drücken Sie die SET-Taste , um die Waage einzuschalten.
5 DEUTSCH DEUTSCH männlich Alter gering normal hoch sehr hoch Underfat Health Overfat Obese 12-20 <15 15-21 21-26 >26 21-42 <17 17-23 23-28 >28 43-65 <18 18-24 24-29 >29 66-100 <.
6 DEUTSCH 13 T echnische Daten Name und Modell : MEDISANA Personenwaage mit Körper-Analyse-Funktion BS 475 Spannungsversorgung : 6 V = , 2 x 3 V Batterie Lithium-Knopfzelle Typ CR2032 Anzeigesystem : Digitale Anzeige Speicher : für 10 Personen Messbereich : bis zu 180 kg, 396 lb oder 28 st 4 st Messabweichung : max.
7 ENGLISH IMPOR T ANT INFORMA TION! RET AIN FOR FUTURE USE! Read the instruction manual carefully before using this device, especially the safety instructions, and keep the instruction manual for future use. Should you give this device to another person, it is vital that you also pass on these instructions for use.
8 ENGLISH Thank you for your confidence in us and congratulations! With the Personal scales with body analysis function BS 475 you have acquired a quality product from MEDISANA . This unit is intended for weighing and calculating the proportion of bodyfat, water content and muscle mass in people.
9 ENGLISH 5 Insert/replace batteries Two button cell batteries (type CR2032) are already inserted in your new scale. The insulating strip must be pulled out of the battery compartment on the underside of the unit before the scale can be operated.
10 ENGLISH 8 Programming personal data The scales can store data for up to 10 people: sex, age, height. The scales have preset values. These are: kg , male , 30 years old , 170 cm . 1. Press the SET button to switch on the scales. The memory location is flashing in the display.
11 ENGLISH male Ag e low normal high very high Underfat Health Overfat Obese 12-20 <15 15-21 21-26 >26 21-42 <17 17-23 23-28 >28 43-65 <18 18-24 24-29 >29 66-100 <19 19-25 25-30 &.
12 ENGLISH 13 T echnical specifications Name and model : MEDISANA Personal scales with body analysis function BS 475 Voltage supply : 6 V = , 2 x 3 V Lit hium coin cell batteries/ type CR2032 Display .
13 FRANÇAIS REMARQUE IMPOR T ANTE ! TOUJOURS CONSER VER ! Lisez attentivement le mode d’emploi, et en particulier les consignes de sécurité, avant d’utiliser l’appareil. Conservez bien ce mode d’emploi. Vous pourriez en avoir besoin par la suite.
14 FRANÇAIS Merci de votre confiance et félicitations ! Nous vous félicitons de l'achat du Pèse-personne avec fonction d'analyse corporelle BS 475 .
15 FRANÇAIS 5 Insérer/changer les piles Votre nouvelle balance est déjà équipée de deux piles bouton (de type CR2032). Avant de pouvoir mettre en marche la balance, vous devez retirer la bande isolante qui se trouve dans le compartiment à piles sur la face inférieure de l’appareil.
16 FRANÇAIS 8 Programmer les données personnelles Le pèse-personnes peut enregistrer les données de 10 personnes: sexe, âge et taille. Le pèse-personnes a des valeurs prédéfinies. Ce sont : kg , Homme , 30 ans , 170 cm . 1. Appuyez sur la touche SET pour allumer le pèse-personnes.
17 FRANÇAIS Hommes Âg e faible normal élevé très élevé Underfat Health Overfat Obese 12-20 <15 15-21 21-26 >26 21-42 <17 17-23 23-28 >28 43-65 <18 18-24 24-29 >29 66-100 <1.
18 FRANÇAIS 13 Caractéristiques techniques Nom et modèle: : MEDISANA Pèse-personne avec fonction d'analyse corporelle BS 475 Alimentation électrique : 6 V = , 2 x 3 V piles bouton lithium / .
19 IT ALIANO Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente leistruzioni per l’uso, soprattutto le indicazioni di sicurezza, e conservare le istruzioni per l’uso per gli impieghi successivi. Se l’apparecchio viene ceduto a terzi, allegare sempre anche queste istruzioni per l’uso.
20 IT ALIANO La ringraziamo per la fiducia dimostrata e ci congratuliamo con Lei! Con la Pesapersone con funzione di analisi corporale BS 475 avete acquistato un prodotto di qualità MEDISANA . Questo apparecchio serve a pesare e calcolare la componente di grasso corporeo, acqua e di muscolatura nelle persone.
21 IT ALIANO 5 Inserimento/sostituzione delle batterie Nella vostra nuova bilancia sono già inserite due batterie a bottone (tipo CR2032). Prima di mettere in funzione la bilancia, è necessario rimuovere la linguetta di isolamento dal vano batteria posto sul lato inferiore dell'apparecc hio.
22 IT ALIANO 8 Programmazione dei dati personali La bilancia può salvare i dati di 10 persone: sesso, età, altezza. La bilancia ha dei valori pre-impostati. Tali valori sono: kg , Uomo , 30 anni , 170 cm . 1. Premete il tasto SET per accendere la bilancia.
23 IT ALIANO Maschio Et à basso normale alto molto alto Underfat Health Overfat Obese 12-20 <15 15-21 21-26 >26 21-42 <17 17-23 23-28 >28 43-65 <18 18-24 24-29 >29 66-100 <19 19-.
24 IT ALIANO 13 Dati T ecnici Nome e modello : MEDISANA Pesapersone con funzione di analisi corporale BS 475 Alimentazione di tensione : 6 V = , 2 x 3 V Batterie a pastiglia al litio / tipo CR20322 Si.
25 ESP AÑOL 1 ¡ Indicaciones de seguridad ! • Utilice el aparato exclusivamente según su uso previsto descrito en las instrucciones de manejo. • En caso de utilizarlo para fines distintos, ya no será aplicable la garantía. • La balanza está diseñada para uso doméstico.
26 ESP AÑOL ¡Muchas gracias por su confianza y felicitaciones! Con la báscula con función de análisis corporal BS 475 usted ha adquirido un producto de calidad de MEDISANA . Este aparato está destinado a pesar y calcular el valor de grasa corporal, contenido de agua y el índice de masa muscular del cuerpo de las personas.
27 ESP AÑOL 5 Sustitución/cambio de las baterías Su nueva báscula ya incluye dos pilas botón (tipo CR2032). Antes de poder usar su báscula, tiene que retirar las tiras de aislamiento del compartimento de las pilas en la parte inferior del aparato.
28 ESP AÑOL 8 Programación de los datos personales La báscula puede guardar los datos de 10 personas: sexo, edad, talla. La báscula tiene valores preestablecidos. Estos valores son: kg , hombre , 30 años , 170 cm . 1. Pulse la tecla SET , para encender la báscula.
29 ESP AÑOL Varones Ed ad bajo normal alto muy alto Underfat Health Overfat Obese 12-20 <15 15-21 21-26 >26 21-42 <17 17-23 23-28 >28 43-65 <18 18-24 24-29 >29 66-100 <19 19-25 2.
30 ESP AÑOL 13 Datos Tècnicos Nombre y modelo: : MEDISANA Báscula con función de análisis corporal BS 475 Suministro de tensión : 6 V = , 2 x 3 V Pilas botón litio / tipo CR2032 Sistema de indi.
31 POR TUGUÊS 1 A visos de segurança ! • Utilize o aparelho apenas de acordo com as prescrições das instruções de utilização. • Em caso de utilização não adequada, o direito à garantia perde a sua validade. • A balança está concebida para o uso doméstico.
32 POR TUGUÊS Muito obrigado pela sua confiança e muitos parabéns! Com a balança com função de análise corporal BS 475 adquiriu um produto de qualidade da MEDISANA . Este aparelho destina-se à pesagem e cálculo da massa corporal, do teor de água e da massa muscular de pessoas.
33 POR TUGUÊS 5 Colocar/substituir as pilhas Na sua nova balança já estão inseridas duas pilhas (tipo CR2032). Antes de poder colocar a balança em funcionamento, é necessário retirar a tira de isolamento do compartimento da pilha localizado na parte inferior do aparelho.
34 POR TUGUÊS 8 Programar os dados pessoais A balança consegue memorizar os dados de 10 pessoas: sexo, idade, altura. A balança possui valores predefinidos. Estes valores são: kg, kg , homem , 30 anos , 170 cm . 1. Prima a tecla SET para ligar a balança.
35 POR TUGUÊS masculino Id ad e baixa normal alta muito alta Underfat Health Overfat Obese 12-20 <15 15-21 21-26 >26 21-42 <17 17-23 23-28 >28 43-65 <18 18-24 24-29 >29 66-100 <1.
36 POR TUGUÊS 13 Dados Técnicos Nome e modelo : MEDISANA Balança com função de análise corporal BS 475 Alimentação de tensão : 6 V = , 2 x 3 V Pilhas de lítio / tipo CR2032 Sistema de indica.
37 NEDERLANDS 1 V eiligheidsmaatregelen ! • Gebruik het apparaat alleen voor doeleinden zoals gesteld in de gebruiksaanwijzing. • In alle andere gevallen vervalt de garantie. • De weegschaal is vervaardigd voor huishoudelijk gebruik. Hij is niet geschikt voor bedrijfsmatig gebruik in ziekenhuizen of andere medische instellingen.
38 NEDERLANDS Bedankt voor uw vertrouwen en van harte gelukgewenst ! Met de Personenweegschaal met lichaamsanalysefunctie BS 475 hebt u een kwaliteitsproduct van MEDISANA gekocht. Dit toestel werd voor het wegen en voor het berekenen van het lichaamsvet- aandeel, watermassa en spiermassa van personen vervaardigd.
39 NEDERLANDS 5 Batterijen inzetten/wisselen In uw nieuwe weegschaal zijn twee knoopbatterijen (type CR2032) geplaatst. Voor u de weegschaal in bedrijf kunt nemen, dient u den isolatiestrip uit het batterijenvak aan de onderkant van het apparaat te trekken.
40 NEDERLANDS 8 Persoonlijke gegevens programmer en De weegschaal kan de gegevens van 10 personen bewaren: geslachte, leeftijd, lengte. De weegschaal heeft een voorgeprogrammeerde waarde. Deze waarden zijn: kg , man , 30 jaar , 170 cm . 1. Druk op de SET-toets om de weegschaal aan te schakelen.
41 NEDERLANDS mannelijk Leeftijd gering normaal hoog erg hoog Underfat Health Overfat Obese 12-20 <15 15-21 21-26 >26 21-42 <17 17-23 23-28 >28 43-65 <18 18-24 24-29 >29 66-100 <1.
42 NEDERLANDS 13 T echnische specificaties Benaming en model : MEDISANA Personenweegschaal met lichaamsanalysefunctie BS 475 Voeding : 6 V = , 2 x 3 V Lit hium knoopcelbatterijen / typ e C R2032 Weerg.
43 SUOMI 1 T urvallisuusohjeita ! • Käytä laitetta ainoastaan käyttöohjeessa ilmoitettuun tarkoitukseen. • Tarkoituksenvastaisessa käytössä oikeus takuuseen raukeaa. • Vaaka on valmistettu kotitalouskäyttöön. Sitä ei ole tarkoitettu ammattimaiseen käyttöön saira- aloissa tai muissa lääkinnällisissä laitoksissa.
44 SUOMI Kiitoksia luottamuksesta ja sydämelliset onnentoivotukset ! Henkilövaaka kehoanalyysitoiminnolla BS 475 on MEDISANA n laatutuote. Tämä laite on tarkoitettu ihmisten kehon painon, rasvapitoisuuden, vesipitoisuuden, ja lihasmassan määrittämiseen.
45 SUOMI 5 Paristojen asettaminen / vaihtaminen Uuteen vaakaasi on jo asetettu kaksi nappiparistoa (tyyppi CR2032). Ennen kuin voit ottaa vaa’an käyttöön, Sinun täytyy vetää eristenauha pois paristolokerosta , joka on laitteen alapinnalla.
46 SUOMI 8 Henkilökohtaisten tietojen ohjelmointi Vaaka voi tallentaa 10 ihmisen tiedot: Sukupuoli, ikä, pituus. Vaa'assa on esiasetuksena: kg , mies , 30 vuotta , 170 cm . 1. Paina SET-painiketta , kytkeäksesi laitteen päälle. Tallennuspaikka vilkkuu näytössä.
47 SUOMI mies ik ä matala normaali korkea hyvin korkea Underfat Health Overfat Obese 12-20 <15 15-21 21-26 >26 21-42 <17 17-23 23-28 >28 43-65 <18 18-24 24-29 >29 66-100 <19 19-2.
48 SUOMI 13 T ekniset tiedot Nimi ka malli : MEDISANA Henkilövaaka kehoanalyysitoiminnolla BS 475 Jännitelähde : 6 V = , 2 x 3 V par istoa: litiumnappiparist o / tyyppi CR2032 Näyttöjärjestelmä : digitaalinäyttö Muisti : 10 henkilölle Mittausalue : .
49 SVENSK 1 Säkerhetshänvisningar ! • Använd endast fotbadet till vad det, enligt bruksanvisningen, är avsett för. • Om det används till annat än detta förfaller anspråk på garanti. • Vågen är tillverkad för hemmabruk. Den är inte avsedd att användas yrkesmässigt på sjukhus eller på andra medicinska institutioner.
50 SVENSK Tack för Ert förtroende och hjärtliga gratulationer ! Med den Personvåg med kroppsanalysfunktion BS 475 har du skaffat dig en kvalitetsprodukt från MEDISANA . Den här vågen är avsedd för vägning och beräkning av andelen kroppsfett, kroppsvätska och kroppsmuskelandelen hos personer.
51 SVENSK 5 Sätta i / byta batterier Det finns redan två knappbatterir (typ CR2032) i vågen. Innan du använder vågen måste du dra bort isoleringsremsan ur batterifacket på apparatens undersida.
52 SVENSK 8 Programmera personliga data Vågen kan spara uppgifter om kön, ålder och längd för tio personer. Vågen har förinställda värden. De här värdena är: kg , man , 30 år , 170 cm . 1. Tryck på SET-knappen för att starta vågen.
53 SVENSK Män Ål de r låg normal hög mycket hög Underfat Health Overfat Obese 12-20 <15 15-21 21-26 >26 21-42 <17 17-23 23-28 >28 43-65 <18 18-24 24-29 >29 66-100 <19 19-25 2.
54 SVENSK 13 T eknisk Data Namn och modell : MEDISANA Personvåg med kroppsanalysfunktion BS 475 Spänningsförsörjning : 6 V = , 2 x 3 V batterier litium- knappcell / typ CR2032 Indikeringssystem : .
55 EΛΛHNIK A 1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ! • Χρησιμοοιείτε τη συσκευή μόνο για τον σκοό ροορισμού της και σύμφωνα με τις οδηγίες χρήσης.
56 EΛΛHNIK A ∂˘¯·ÚÈÛÙԇ̠Ôχ ÁÈ· ÙËÓ ÂÌÈÛÙÔÛ‡ÓË Û·˜ Î·È Û˘Á¯·ÚËÙ‹ÚÈ· ! Με τη Ζυραριά προσώπων με λειτουργία ανάλυσης σώματος BS 475 αποκτήσατε ένα προϊόν άριστης ποιότητας της εταιρίας MEDISANA .
57 EΛΛHNIK A 5 ΔÔÔı¤ÙËÛË / ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË Ì·Ù·ÚÈÒÓ Στην καινούργια σας ζυγαριά έχουν ήδη τοποθετηθεί δύο μικρές μπαταρίες (τύπου CR2032).
58 EΛΛHNIK A 8 Προγραμματισμός ατομικών δεδομένων Η ζυγαριά μπορεί να αποθηκεύσει τα στοιχεία 10 ατόμων: φύλο, ηλικία, ύψος. Η ζυγαριά διαθέτει προκαθορισμένες τιμές.
59 EΛΛHNIK A Αρρεν Ηλικία ελάχιστη κανονική υψηλή π ολύ υ ψηλ ή Underfat Health Overfat Obese 12-20 <15 15-21 21-26 >26 21-42 <17 17-23 23-28 >28.
60 EΛΛHNIK A 13 Δ¯ÓÈο ÛÙÔȯ›· Όνομα και μοντέλο: : MEDISANA Ζυραριά προσώπων με λειτουργία ανάλυσης σώματος BS 475 Ηλε.
61 ČEŠTINA 1 Bezpečnostní pokyny ! • Používejte přístroj jen v souladu s jeho určením podle návodu k použití. • Při použití k jinému účelu zaniká nárok na záruku. • Váha je vyrobena pro použití v domácnosti. Není určena pro komerční využití v nemocnicích nebo jiných zdravotnických zařízeních.
62 ČEŠTINA Mnohokrát děkujeme za vaši důvěru a srdečně blahopř ejeme ! Zakoupením osvětlené Osobní váha s funkcemi rozboru těla BS 475 jste získali kvalitní výrobek značky MEDISANA . Tento přístroj je určen k vážení a výpočtu podílu tuku, vody a svalstva v lidském těle.
63 ČEŠTINA 5 Nasazení/výměna baterie Nová váha je dodána se dvěma vloženými knoflíkovými bateriemi (typ CR2032). Dříve, než můžete váhu začít používat, musíte z přihrádky pro baterie na spodní straně přístroje odstranit izolační proužek.
64 ČEŠTINA 8 Programování osobních dat Ve váze lze uložit data pro 10 osob: pohlaví, věk, výška. Váha má přednastavené hodnoty. Tyto hodnoty jsou: kg , muž , 30 let , 170 cm . 1. Váhu zapnete stisknutím tlačítka SET . Na displeji bliká místo v paměti.
65 ČEŠTINA muži vě k podváhový normální nadváhový obézní Underfat Health Overfat Obese 12-20 <15 15-21 21-26 >26 21-42 <17 17-23 23-28 >28 43-65 <18 18-24 24-29 >29 66-10.
66 ČEŠTINA 13 T echnické údaje Název a model : MEDISANA Osobní váha s funkcemi rozboru těla BS 475 Zdroj napětí: : 6 V = , 2 x 3 V Lithiová knoflíková baterie / typ CR2032 Systém ukazate.
67 MAGY AR 1 Biztonsági útmutatások ! • A készüléket csak rendeltetésszerűen, a használati utasítás szerint használja! • Más célokra történő használat esetén elvész a garanciaigény. • A mérleg házi használatra készült. Ipari használatra − kórházakban vagy egyéb gyógyászati intézményekben − nem alkalmas.
68 MAGY AR Nagyon köszönjük a bizalmát, és szívbő l gratulálunk! A Személymérleg testelemző funkciókkal BS 475 egy minőségi termékhez jutott hozzá a MEDISANA márkától. A készüléket a testzsír, testvíztartalom és a testizom tömegének a mérésére és kiszámítására fejlesztették ki.
69 MAGY AR 5 Elem behelyezése / cseréje Új mérlegébe már be van helyezve két gombelem (CR2032 típus). A mérleg üzembe helyezése előtt ki kell húznia a szigetelőcsíkokat a készülék alján található elemrekeszből .
70 MAGY AR 8 Személyes adatok beprogramozása A mérleg 10 személy adatait tudja tárolni: nem, kor, testmagasság. A mérlegnek vannak előre beállított értékei. Ezek a következők: kg , férfi , 30 éves, , 170 cm . 1. Nyomja meg a SET-gombot a mérleg bekapcsolásához.
71 MAGY AR férfi életkor alultáplált normál túlsúlyos kövér Underfat Health Overfat Obese 12-20 <15 15-21 21-26 >26 21-42 <17 17-23 23-28 >28 43-65 <18 18-24 24-29 >29 66-10.
72 MAGY AR 13 Műszaki adatok Név és modell : MEDISANA Személymérleg testelemző funkciókkal BS 475 Feszültségellátás : 6 V = , 2 x 3 V lítium-gombcellás elem / CR2032 típus Kijelzőrendsz.
73 POLSKI 1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ! • Należy używać urządzenia jedynie w celu, do którego jest przeznaczone, zgodnie z instrukcją obsługi. • Używanie niezgodne z przeznaczeniem spowoduje wygaśnięcie gwarancji. • Waga przygotowana jest do użytku domowego.
74 POLSKI Dziękujemy za okazane nam zaufanie i gratulujemy! Waga osobowa z funkcjami analizy stanu organizmu BS 475 to wysokiej jakości produkt firmy MEDISANA . Urządzenie służy do pomiaru masy ciała oraz do obliczenia udziału tkanki tłuszczowej, zawartości wody oraz udziału tkanki mięśniowej u ludzi.
75 POLSKI 5 Wkładanie / wymienianie baterii W Państwa nowej wadze założono już dwie baterie guzikowe (typ CR2032). Przed uruchomieniem wagi należy ściągnąć pasek izolacyjny w schowku na baterię pod spodem urządzenia.
76 POLSKI 8 Programowanie danych osobowych Waga może zapisać dane 10 osób: płeć, wiek, wzrost. Waga ma zapisane predefiniowane wartości. Są to: kg , mężczyzna , 30 lat , 170 cm . 1. Naciśnij przycisk SET , aby włączyć wagę. Na wyświetlaczu miga numer miejsca w pamięci.
77 POLSKI Mężczyźni Wi ek Niedowaga Norma Nadwaga Otyłość Underfat Health Overfat Obese 12-20 <15 15-21 21-26 >26 21-42 <17 17-23 23-28 >28 43-65 <18 18-24 24-29 >29 66-100 <.
78 POLSKI 13 Dane techniczne Nazwa i model : MEDISANA Waga osobowa z funkcjami analizy stanu organizmu BS 475 Zasialnie napięciem: : 6 V = , 2 x 3 V bat erie guzikowa (litowa) / typ CR2032 System wskazań : wskaźnik cyfrowy Pamięć : dla 10 osób Zakres pomiarowy : do 180 kg, 396 lb lub 28 st 4 lb Maks.
79 TÜRKÇE 1 Güvenlik bilgileri ! • Cihazı yalnızca kullanma kılavuzunda yazılı amaca uygun olarak kullanınız. • Farklı amaçla kullanıldığında garanti kaybedilir. • Tartı yalnızca evde kullanım için tasarlanmıştır. Hastane ya da benzeri başka bir tıbbi kuruluşlarda umumi kullanım için tasarlanmamıştır.
80 TÜRKÇE Güveniniz için teşekkürler ve tebrikler! Beden analizi fonksiyonlu Baskül BS 475 ile MEDISANA 'nın kaliteli bir ürününe sahip oldunuz. Bu cihaz insanların tartılması ve vücut yağ ağırlığı, su ve vücut kemik ağırlığının hesaplanması için tasarlanmıştır.
81 TÜRKÇE 5 Pilin takılması / değiştirilmesi Yeni tartınızın içinde iki düğme pil (Tip CR2032) mevcuttur. Tartıyı çalıştırmak için cihazın alt tarafında bulunan pil yuvasındaki yalıtım şeritleri çıkartılmalıdır.
82 TÜRKÇE 8 Kişisel verileri programlama Tartı 10 kullanıcının verilerini; cinsiyet, yaş, boya göre hafızaya alabilir. Tartının önceden ayarlan- mış değerlere sahiptir. Bu değerler şunlandır: kg , erkek , 30 yaş , 170 cm . 1. Tartıyı ayarlamak için AYAR – Düğmesine basın.
83 TÜRKÇE Erkek ya ş düşük normal yüksek şişman Underfat Health Overfat Obese 12-20 <15 15-21 21-26 >26 21-42 <17 17-23 23-28 >28 43-65 <18 18-24 24-29 >29 66-100 <19 19-.
84 TÜRKÇE 13 T eknik veriler Adı ve modeli : MEDISANA Beden analizi fonksiyonlu Baskül BS 475 Akım beslemesi: : 6 V = , 2 x 3 V Lityum düğme pil / Tip CR2032 Gösterge sistemi : Dijital göster.
85 РУССКИЙ ЯЗЫК 1 Указания по безопасности ! • Используйте данный прибор только по его прямому назначениюсогласно инструкции по эксплуатации.
86 РУССКИЙ ЯЗЫК Благодарим Вас за доверие и поздравляем с покупкой ! Приобретая Приобретая Весы с подсветкой д.
87 РУССКИЙ ЯЗЫК 5 Элемент питания установка/замена В новые весы уже вложены две плоские батарейки (типа CR2032).
88 РУССКИЙ ЯЗЫК 8 Программирование личных данных Весы могут сохранять данные 10 человек: пол, вес, рост. На весах установлены предварительные значения.
89 РУССКИЙ ЯЗЫК мужчина возраст недостаток веса норма избыт. вес ожи рение Underfat Health Overfat Obese 12-20 <15 15-21 21-26 >26 21-.
90 РУССКИЙ ЯЗЫК 13 Технические характеристики Hазвание и модель : MEDISANA Весы бытовые с функцией определения пара.
91 РУССКИЙ ЯЗЫК Гарантийный срок на изделия MEDISANA составляет три года. В гарантийном случае дата покупки подтверждается кассовым чеком или счетом.
MEDISANA AG Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS GERMANY E-Mail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de 40432 11/ 2013 40432_BS475_Ko?rperfettwaage_08112013.
Un punto importante, dopo l’acquisto del dispositivo (o anche prima di acquisto) è quello di leggere il manuale. Dobbiamo farlo per diversi motivi semplici:
Se non hai ancora comprato il Medisana BS 475 è un buon momento per familiarizzare con i dati di base del prodotto. Prime consultare le pagine iniziali del manuale d’uso, che si trova al di sopra. Dovresti trovare lì i dati tecnici più importanti del Medisana BS 475 - in questo modo è possibile verificare se l’apparecchio soddisfa le tue esigenze. Esplorando le pagine segenti del manuali d’uso Medisana BS 475 imparerai tutte le caratteristiche del prodotto e le informazioni sul suo funzionamento. Le informazioni sul Medisana BS 475 ti aiuteranno sicuramente a prendere una decisione relativa all’acquisto.
In una situazione in cui hai già il Medisana BS 475, ma non hai ancora letto il manuale d’uso, dovresti farlo per le ragioni sopra descritte. Saprai quindi se hai correttamente usato le funzioni disponibili, e se hai commesso errori che possono ridurre la durata di vita del Medisana BS 475.
Tuttavia, uno dei ruoli più importanti per l’utente svolti dal manuale d’uso è quello di aiutare a risolvere i problemi con il Medisana BS 475. Quasi sempre, ci troverai Troubleshooting, cioè i guasti più frequenti e malfunzionamenti del dispositivo Medisana BS 475 insieme con le istruzioni su come risolverli. Anche se non si riesci a risolvere il problema, il manuale d’uso ti mostrerà il percorso di ulteriori procedimenti – il contatto con il centro servizio clienti o il servizio più vicino.