Manuale d’uso / di manutenzione del prodotto Rodi SPS del fabbricante Maxi-Cosi
Vai alla pagina of 40
Rodi Side Pr otection System www .maxi-cosi.com The safe world of Maxi-Cosi GB Instructions for use/W arranty F Mode d’emploi/Garantie D Gebrauchsanweisung/Garantie NL Gebruiksaanwijzing/Garantie E .
Illustrations 2 1 2 1 3 AB C 2 3 1 DE F GHI J.
www .maxi-cosi.com ARGENTINA Bebehaus S.A. T el. + 54 (911) 6265 0665 Fax + 54 (911) 5050 2339 E-mail: info@bebehaus.com.ar www.bebehaus.com.ar AUSTRALIA IGC Dorel Pty Ltd 655-685 Somerville Road Sunshine West, VIC 3020 T el.: +61(3) 8311 5300 Fax: +61(3) 8311 5390 E-mail: sales@igcdorel.
www .maxi-cosi.com LEBANON Gebran Geahchan & Sons Azar Bldg. Horch T abet Po Box 55134 Sin El Fil T el. 961 1 482369 Fax 961 1 486997 LITHUNIA AS Greifto Pärnu mnt. 139c 11317 T allinn T el. (6) 56 33 06 Fax. (6) 56 33 11 E-mail: greifto@datanet.
Contents Rodi Side Pr otection System Instructions for use/W arranty 4 - 8 Mode d’emploi/Garantie 9 - 13 Gebrauchsanweisung/Garantie 14 - 18 Gebruiksaanwijzing/Garantie 19 - 23 Modo de emplo/Garanti.
English Dear parents Congratulations on the purchase of your Maxi-Cosi Rodi Side Protection System. Safety , comfort and user friendliness have played an important role in the development of the Maxi-Cosi Rodi Side Protection System.This product meets the most stringent safety regulations.
Instructions for use • The Maxi-Cosi Rodi Side Protection System may be used on the front or rear passenger seat. W e recommend that you place the Maxi-Cosi Rodi Side Protection System on the rear seat in the car . • DO NOT use a child safety seat if the vehicle is equipped with a front airbag.
Instructions for use Using the Maxi-Cosi Rodi Side Protection System in the car The Maxi-Cosi Rodi Side Protection System consists of two parts: a booster seat and a detachable backrest.
Instructions for use Thread the shoulder belt under the armrest and then through the red belt hook on the headrest (fig. D-3). Make sure that the belt is not twisted and is positioned correctly over your child’ s shoulder . Pull the shoulder belt tight.
W arranty Checklist • Important: read through this checklist before starting your journey . • Check that you have secured the Maxi-Cosi Rodi Side Protection System in the seat belt correctly . • Check that the car safety belt is tight and secure around the child and the shoulder belt is at the correct height (fig.
Français F 9 Chers parents Félicitations pour l’achat de ce Maxi-Cosi Rodi Side Protection System. T out au long de l’élaboration du Maxi-Cosi Rodi Side Protection System, les critères de sécurité, de confort et de facilité d’utilisation ont toujours été au centre de nos préoccupations.
Mode d’emploi F 10 • Ne placez jamais un siège auto pour enfants l’avant si le véhicule est équipé d’un airbag. Ceci peut être dangereux. Cette recommandation n’est pas applicable aux “airbags” latéraux.
Mode d’emploi F 11 Comment utiliser le Maxi-Cosi Rodi Side Protection System dans la voiture Le Maxi-Cosi Rodi Side Protection System se compose de deux parties: un réhausseur et un dossier amovible. T oujours utiliser le réhausseur avec le dossier .
Mode d’emploi F 12 Posez la ceinture ventrale autour de l’enfant en la faisant passer sous les deux accoudoirs (fig. D-1). Elle doit normalement être en contact avec les deux marques rouges du siège-enfant. Bouclez la ceinture (fig. D-2) et ajustez la sangle sur les hanches de l’enfant.
Garantie F 13 Liste de contrôle • Pour plus de sécurité, procédez aux contrôles ci-dessous avant chaque départ. • Assurez-vous que vous avez installé correctement le Maxi-Cosi Rodi Side Protection System dans la voiture.
Deutsch Liebe Eltern Zunächst möchten wir Ihnen zum Kauf Ihres Maxi-Cosi Rodi Side Protection System gratulieren. Bei der Entwicklung des Maxi-Cosi Rodi Side Protection System standen Sicherheit, Komfort und Bedienerfreundlichkeit immer im Vordergrund.
Gebrauchsanweisung • Bei der Benutzung des Maxi-Cosi Rodi Side Protection System auf dem Vordersitz muß die Rückenlehne des Autositzes IMMER GERADE stehen.
Gebrauchsanweisung Benutzung des Maxi-Cosi Rodi Side Protection System im Auto Der Maxi-Cosi Rodi Side Protection System besteht aus zwei T eilen: einer Sitzerhöhung und einer abnehmbaren Rückenstütze. Die Sitzerhöhung immer MIT der Rückenstütze verwenden.
Gebrauchsanweisung D 17 Das Kind mit dem Autogurt anschnallen. Führen Sie den Beckengurt unter beiden Armauflagen hindurch (Abb. D-1). Bei korrektem Gurtverlauf liegt der Gurt auf der roten Markierung am Sitz. Den 3-Punkt-Gurt in das Schloßteil klicken (Abb.
Garantie Checkliste • Zur Sicherheit gehen Sie bitte vor Antritt der Fahrt durch diese Checkliste. • Prüfen Sie, ob der Maxi-Cosi Rodi Side Protection System korrekt im Fahr zeug befestigt ist. • Prüfen Sie, ob der Autogurt straff und gut am Körper des Kindes anliegt und ob der Schultergurt die richtige Höhe hat (Abb.
NL 19 Nederlands Geachte ouders Gefeliciteerd met de aankoop van deze Maxi-Cosi Rodi Side Protection System. Bij de ontwikkeling van de Maxi-Cosi Rodi Side Protection System hebben veiligheid, comfort en gebruiksgemak steeds voorop gestaan. Dit product voldoet aan de meest strenge veiligheidseisen.
Gebruiksaanwijzing 20 NL • Bij gebruik van de Maxi-Cosi Rodi Side Protection System op de voorstoel dient de rugleuning van de autostoel AL TIJD RECHTOP te staan.
Gebruiksaanwijzing 21 NL Gebruik van de Maxi-Cosi Rodi Side Protection System in de auto De Maxi-Cosi Rodi Side Protection System bestaat uit twee delen: een zitverhoger en een afneembare ruggensteun. De zitverhoger dient altijd met de ruggensteun gebruikt te worden.
Gebruiksaanwijzing 22 Het kind de autogordel omdoen. Voer de heupgordel onder beide armsteunen door (fig. D-1). Indien correct doorgevoerd, loopt de gordel over de rode markering op het zitje. Steek de slottong in het gordelslot (fig. D-2) en trek de heupgordel strak.
Garantie 23 NL Checklist • Neem voor alle zekerheid deze checklist door voordat u op pad gaat. • Controleer of u de Maxi-Cosi Rodi Side Protection System goed in de auto heeft geplaatst. • Controleer of de autogordel strak en goed om uw kind zit en of de schoudergordel de juiste hoogte heeft (fig.
Español Estimados padres Les felicitamos por la compra de esta Maxi-Cosi Rodi Side Protection System. Seguridad, confort y fácil manejo han sido las prioridades que hemos tenido al desarrollar la Maxi-Cosi Rodi Side Protection System, este producto cumple con las más estrictas normas de seguridad.
Modo de emplo • No instale ninguna silla de seguridad en asientos equipados con airbag frontal. Podría ser peligroso. Esto no es aplicable en caso de airbag lateral. • Si se utiliza la Maxi-Cosi Rodi Side Protection System en el asiento delantero, el respaldo del asiento deberá estar en su posición más VERTICAL.
Modo de emplo Instrucciones generales para uso de la Maxi-Cosi Rodi Side Protection System en el automóvil La Maxi-Cosi Rodi Side Protection System consta de dos partes: un cojín elevador y un respaldo desmontable. Usar siempre el elevador con el respaldo.
Modo de emplo 27 bien la banda abdominal. Pase la banda diagonal por debajo del apoyabrazos y por el enganche rojo del apoyacabezas (fig. D-3). Asegúrese de que la banda diagonal no esté retorcida y de que pase por encima del hombro de su hijo. Ajústela bien.
Garantia Lista de control • No olvide llevar consigo el manual de instrucciones antes de ponerse en camino. • Asegúrese que la Maxi-Cosi Rodi Side Protection System va bien sujeta al cinturón de seguridad de su automóvil.
Italiano I 29 Cari genitori Congratulazioni per l’acquisto del vostro Maxi-Cosi Rodi Side Protection System. Durante la progettazione del Maxi-Cosi Rodi Side Protection System carattere prioritario hanno avuto la sicurezza, il comfort e la praticità.
Istruzioni per l’uso 30 I • Utilizzare il seggiolino unicamente su un sedile rivolto in avanti, munito di una cintura di sicurezza automatica o di una cintura a tre punti d’attacco, omologata conformemente alla norma ECE R16 o ad una norma equipollente.
Istruzioni per l’uso 31 I I punti lungo i quali passano le cinture di sicurezza dell’automobile sono segnati in rosso. Sotto i braccioli del sedile si trova un segno rosso, mentre in prossimità del poggiatesta della Maxi-Cosi Rodi Side Protection System si trovano i ganci rossi delle cinture.
Quando si scende dalla macchina, per togliere il bambino è sufficiente sganciare la fibbia della cintura e togliere. La cintura rimane attaccata nel gancio rosso apposito. Da questa posizione la cintura può essere facilmente utilizzata di nuovo. Fissare la cintura anche se il Maxi-Cosi Rodi Side Protection System non viene utilizzato.
I Garanzia 33 • Controllare che il Maxi-Cosi Rodi Side Protection System sia ben fissato alle cinture di sicurezza, quando non viene utilizzato. Un oggetto non ben fissato può costituire un pericolo per i passeggeri. • In caso di domande, rivolgetevi al vostro fornitore.
Portugal Caros pais Felicitamo-vos pela aquisição desta cadeira auto Maxi-Cosi Rodi Side Protection System. No desenvolvimento da cadeira auto Maxi-Cosi Rodi Side Protection System, a nossa preocupação principal sempre foi a segurança, o conforto e a facilidade de utilização.
Modo de empr ego • Não utilise esta cadeira, de segurança, em veículos equipados com Air -Bag no assento da frente. A sua utilização, com as condiç ões descritas, pode resultar em danos, muito graves, para o seu filho. Esta, especifica ção, não é aplicável nos chamados Air -Bag’ s laterais.
Modo de empr ego Modo de emprego da cadeira Maxi-Cosi Rodi Side Protection System A cadeira Maxi-Cosi Rodi Side Protection System é composta por duas partes: um assento e um apoio lombar amovível. Utilize sempre o assento elevatórío com o encosto.
Modo de empr ego Prenda o cinto de segurança à criança. Passe os cintos inferiores pelas duas aberturas (fig. D-1). Caso esteja colocado correctamente, o cinto passará sobre a marca vermelha no assento. Passe a fita do cinto pelo fecho (fig. D-2) e puxe os cintos inferiores até estarem bem justos.
Garantia Lista de controlo • Antes de iniciar a sua viagem, verifique todos os pontos desta lista. • Verifique se a cadeira Maxi-Cosi Rodi Side Protection System está bem presa no seu carro.
Un punto importante, dopo l’acquisto del dispositivo (o anche prima di acquisto) è quello di leggere il manuale. Dobbiamo farlo per diversi motivi semplici:
Se non hai ancora comprato il Maxi-Cosi Rodi SPS è un buon momento per familiarizzare con i dati di base del prodotto. Prime consultare le pagine iniziali del manuale d’uso, che si trova al di sopra. Dovresti trovare lì i dati tecnici più importanti del Maxi-Cosi Rodi SPS - in questo modo è possibile verificare se l’apparecchio soddisfa le tue esigenze. Esplorando le pagine segenti del manuali d’uso Maxi-Cosi Rodi SPS imparerai tutte le caratteristiche del prodotto e le informazioni sul suo funzionamento. Le informazioni sul Maxi-Cosi Rodi SPS ti aiuteranno sicuramente a prendere una decisione relativa all’acquisto.
In una situazione in cui hai già il Maxi-Cosi Rodi SPS, ma non hai ancora letto il manuale d’uso, dovresti farlo per le ragioni sopra descritte. Saprai quindi se hai correttamente usato le funzioni disponibili, e se hai commesso errori che possono ridurre la durata di vita del Maxi-Cosi Rodi SPS.
Tuttavia, uno dei ruoli più importanti per l’utente svolti dal manuale d’uso è quello di aiutare a risolvere i problemi con il Maxi-Cosi Rodi SPS. Quasi sempre, ci troverai Troubleshooting, cioè i guasti più frequenti e malfunzionamenti del dispositivo Maxi-Cosi Rodi SPS insieme con le istruzioni su come risolverli. Anche se non si riesci a risolvere il problema, il manuale d’uso ti mostrerà il percorso di ulteriori procedimenti – il contatto con il centro servizio clienti o il servizio più vicino.