Manuale d’uso / di manutenzione del prodotto VC3211MX1 del fabbricante Makita
Vai alla pagina of 112
GB Vacuum Cleaner Instruction manual F Aspirateur Manuel d’instructions D Absauggerät Betriebsanleitung I Aspiratore Istruzioni per l’uso NL Stofzuiger Gebruiksaanwijzing E A spiradora Manual de .
2 1 013369 2 013478 3 013371 4 013479 5 013461 6 013373 7 013480 8 013481 1 2 3 1 2 3 4 5 2 1 3 6 7 5 8 9.
3 9 013482 10 013924 11 013377 12 013378 13 013487 14 013379 15 013389 16 013390 10 11 12 13 14 14 15 12 12.
4 17 013391 18 013392 19 013485 20 013837 21 013395 22 013464 16 17 18 19.
5 23 013380 24 011634 25 013381 26 013382 27 013486 28 013374 5 20 5 7.
6 ENGLISH (Origina l instructions) Explanati on of general v iew SPECIFICATIONS • Due to our continuing program of research and developme nt, the specification s herein are subject to change without notice. • Specifications may differ from count ry to country.
7 Power supply ENF001- 1 The tool should be connected only to a power supply of the same voltage as indica ted on the nameplate, and can only be operated on single -phase AC supply. This tool should be grounded while in use to protect the operator from electric shock.
8 31. Do not operate this or any tool while under the influence of drugs or alcohol. 32. As a basic rule of safety , use safety goggles or safety glasses with side shields.
9 NOTICE: • Do not apply an excessi ve force on the base hook. The excessive force on the base hook may da mage the base hook. Close the base hook when not in use. Opening the base hook allows the following usage. 1. Storing the power supply cord (Fig.
10 • A techni cal inspect ion, incl uding inspec tion of filt ers, air tightness, and control mechan ism, must be performed by an instructed person at least once a year, or more frequently as may be specified by national requirements. • During maintenance, all contaminat ed items which cannot be sa tisfactorily cleaned must be disposed.
11 Noise ENG905-1 The typical A-weighted noise level deter mined according to EN/IEC60704: Sound pressure level (L pA ) : 72.5 dB (A) Uncertainty (K) : 2.
12 FRANÇAIS (Instructions d’origine) Descriptif SPÉCIFICATIONS • Étant donné l’évoluti on constante de notr e programme de recherch e et de développement, les spécifica tions contenues dans ce manuel sont sujet tes à des modifications sans préavis.
13 Utilisations ENE084-1 Cet appareil est de stiné à recueillir le s poussières humides et sèches. L’out il es t destiné à une utilisation commerciale, notamment d ans les hôtels, les écoles, les hôpitaux, les usines, les magasins, les bur eaux et les agences de location.
14 22. Nettoyez et effe ctuez l’entretien de l’aspirateur immédiatement après chaque utilisation af in de le conserver en excellent état. 23. SOYEZ PRUDENT(E ) LORS DE L’ENTRETIEN DE L’ASPIRATEUR. Maintenez l’aspirateur propre afin d’améliorer s es performances et de le rendre plus sûr.
15 des raisons de sécurité. Dans ce cas, vérifiez la molette de sélection du diamètre du tuyau ou veillez à ce que la puissance d’aspiration ne so it pas trop faible. Si les bi ps continuent de retentir, procédez à l’entretien o u contactez votre centre d’entreti en le plus proche.
16 ASSEMBLAGE AVERTISSEMENT : • Cet appareil peut renfermer des pou ssières dangereuses. Lors du remplacement des élément s du filtre et du sac à poussière, utilisez toujours un masque respiratoire P2. • Avant d’effectuer toute intervent ion sur l’aspirateur, assurez-vous toujours qu’il est hors te nsion et débranché.
17 Retrait du filtre à air ATTENTION : • Attendez environ 5 minutes afin que la poussiè re retombe complètement au fond du rése rvoir. • Assurez-vous que l’appareil est débranché. • Veillez à ce que la poussière ne pénètre pas à l’intérieur du couvercle du réservoir lors du retrait du filtre à air.
18 sont conformes aux directives européennes suivantes : 2006/42/CE et sont produites conformémen t aux normes ou documents de normalisation suivants : EN60335 La documentation technique est dispon ible auprès de : Makita Internationa l Europe Ltd.
19 DEUTSCH (Originalanweisunge n) Erklärung der Gesamtdarstellung TECHNISCHE DATEN • Aufgrund unserer bestän digen Forschungen und Weiterentwicklunge n sind Änderungen an den hier angeg ebenen Technischen Daten ohne Vorankündigu ng vorbehalten. • Die Technischen Daten kö nnen in den einzelnen Ländern voneinande r abweichen.
20 umweltgerechten Wiederve rwertung zugeführt werden. Verwendungszweck ENE084-1 Das Gerät wurde für das Sammeln von tro ckenem und feuchtem Staub entwickel t. Dieses Absauggerät ist für die gewerbliche Nutzung , beispiels weise in Hotels, Schulen, Krankenhäusern, Fabrike n, Geschäften, Büro s, und im Vermietgewerbe vorgesehen.
21 19. Knicken Sie den Schlauch nic ht, ziehen Sie nicht am Schlauch, und treten Sie nicht auf den Schlau ch. 20. Wenn während des Betriebs die Leistung sinkt oder wenn Sie sonstige unnorm ale Dinge bemerken, stoppen Sie den Betrieb des Absauggeräts unverzüglich.
22 Bedienen d es Ein/Aus- Schalters (A bb. 1) Um das Absauggerät einzuschalten, drehen Sie den Drehschalter für EIN/AUS/AUTO auf die Position „I“. Um das Absauggerät auszu schalten, drehen Sie den Drehschalter für EIN/AUS/AUTO auf die Position „O“.
23 Kraftanwendung kann der Werkze ughalter beschädigt werden. Schließen Sie den Werkzeu ghalter, wenn dieser nicht genutzt wird. Ein geöffneter Werkzeughalt er kann wie folgt genutzt werden: 1.
24 zu einem Stromschlag oder zu einer Beschädigung des Absauggeräts kommen. WARTUNG WARNUNG: • Tragen Sie beim Ausführen von Wartungsarbe iten immer eine Atemschutzmaske P2. • Der Luftfilter darf nach dem Entferne n aus dem Gerät niemals wiederverwendet werden.
25 Solange ein Saugschlauch am Gerä t angeschlossen ist, können Sie die Kappe am Mehrzweckhalte r aufbewahren. (Abb. 27) Aufbewahren des Sau gschlauchs (Abb. 28 und 7) Der Saugschlauch kann sowohl am Werkzeugha lter als auch am Mehrzweckhalter aufbewah rt werden.
26 ITALIANO (I struzioni orig inali) Spiegazione della vista generale SPECIFICHE TECNICHE • Le caratteristiche tecniche riportate d i seguito sono so ggette a modifich e senza preavviso in virtù del nostro programma continuo di ricerca e sviluppo. • Le caratteristiche tecniche possono differire da paese a paese.
27 Uso previsto ENE084-1 L’apparecchio è destina to all’aspirazione di polveri umide e asciutte. L’a pparecchio è adatto per l’uso co mmerciale, per esempio in alberghi, scuole, ospedali, fabbriche, negozi, uffici e società di noleggio.
28 non vi siano pezzi danneggiati, parti m ontate in modo sbagliato o qualunque altra condi zione che influisca sul corretto funzionamento. Le protezioni o altre parti danneggiate devono essere riparate o sostituite da c entri di assistenza autor izzati, salvo quanto diversamente indicato nel presente manuale di istruzioni.
29 L’aspiratore p uò essere collegato a un utensil e elettrico con la potenza d i ingresso massima i ndicata nelle “SPECIFICHE TECNICHE”. 1. Per collegare un utensile ele ttrico, aprire il coperchio di uscita e inserire la spina dell’utensile elettrico nella presa dell’aspiratore.
30 3. Inserire il cartoncino del sacchetto del filtro nell’utensile in modo da posizionarlo in f ondo, oltre la sporgenza del fermo. Quando si smaltisce il sacchetto del filtro, tirare il bor do sulla bocca del sacchetto del fi ltro in modo che quest’ultima ri sulti chiusa da uno strato di carta.
31 Pulizia dei sensori di livello (Fig. 22) I sensori di livello rilevano quando il serba toio è pieno di liquido. Pulire i se nsori di livello con un panno morbido ogni qualvolta si sostituiscono i fi ltri dell’aria. Conservazione del cavo d i alimentazione (Fig.
32 NEDERLANDS (Origine le instructies) Verklaring van het onderdelenove rzicht TECHNISCHE GEGEVENS • Als gevolg van ons doorlopende onderzoeks- en ontwik kel ingsprogramma, zijn de tech nische gegevens van dit gereedschap onderhevig aan ve randeringen zonder voorafgaande kennisgeving.
33 Gebruiksdoeleinden ENE084-1 Het gereedschap is bedoeld om zowel nat als droog stof te verzamelen. Dit gereedschap is ge schikt voor commercieel gebruik, bijvoorbe eld in hotels, scholen, ziekenhuizen, fabrieken, winkels, kantoren en verhuurbedrijve n.
34 het verwisselen van de accessoires. Houd de handgrepen droog, schoon en vrij van olie en vetten. 24. CONTROLEER BESCHADI GDE ONDERDELEN. Zonder de stofzuiger verder te geb ruiken, moet een beschermkap of ander onderdeel dat beschadigd is eerst goed worden onderz ocht om te beoordelen of het goed werkt en zij n beoogde functie kan uitvoeren.
35 Aansluiten van elektrisch geree dschap WAARSCHUWING: • Controleer of zowel de stofzuiger als het elektrisch gereedschap zijn uitgeschakel d voordat u aansluit o f loskoppelt.
36 • Schakel de stofzuiger nooit in voordat alle filters en de stofzak volledig zijn aangebracht en het bedieningsorgaan voor d e volumestroom is ge test. Waarsch uwingsetiket (zie afb. 10) Plaats het waar schuwingsetiket van uw taal in het frame voor het waarschu wingsetiket op de stof zuiger.
37 Maak de haken van het t ankdeksel los en haal dit van de tank af. Leg het onderste boven neer (zie afb. 15) . Verwijder de schroef van de vergrendelhendel. Maak de haken van het filt er los door de vergrendelhendel omhoog te zett en (zie afb. 16) .
38 De technische documentatie wordt be waard door: Makita Internationa l Europe Ltd. Technical Department, Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Engeland 9.
39 ESPAÑOL (Instrucciones originales) Explicación de los dibujos ESPECIFICACIONES • Debido a nuestro programa continuo de in vestigación y desa rrollo, las especifica ciones aquí descritas están sujetas a cambios sin previo aviso. • Las especificaciones puede n ser diferentes de un país a otro.
40 Uso previsto ENE084-1 La herramient a se ha dise ñado para recoger polvo húmedo y seco. Esta herramienta es adecu ada para un uso comercial, po r ejemplo en hoteles, escuelas, hospitales, fábricas, tiendas, oficinas y negocios de alquiler.
41 24. COMPRUEBE LAS PIE ZAS DAÑADAS. Antes de seguir utilizando la aspir adora, si un protector o cualquier otra parte de la he rramienta se ha dañado, debe inspeccionarse con detenimiento para determinar si funcionará corr ectamente y si cumplirá con su finalidad.
42 desconectarlas. La conexión de la herramienta eléctrica a la aspiradora con a mbas encendidas puede provocar una puesta en marcha accidental y repentina que puede provocar graves lesiones personales.
43 Instalación y desec ho de la bolsa de filtro ADVERTENCIA: • Utilice siempre una máscara P2. • Cuando utilice la bolsa de filtro, utilice tamb ién el filtro de aire que está preinstalado en la herramienta. Si no se utiliza el filtro previo de forma conjunta se pueden provocar ruidos y calor inusuales y se puede provocar un incendio.
44 Coloque el filt ro previo sobre el f iltro de polvo. (Fig. 19) Asegúrese de que los bordes del filtro previo y el filtro de polvo se ajusten correctament e. (Fig. 20) Instalación de l filtro de aire (Fig. 21) Limpie la parte de junta. Encaje los nuevos filtros de ai re y fíjelos con los ganchos del filtro.
45 PORTUGUÊS (Instr uções de origem) Descrição geral ESPECIFICAÇÕES • Devido à pesquisa e desenvolvi mento cons tantes, estas especificações estão suje itas a alteração sem aviso prévio. • Estas especificações podem diferir de país pa ra país.
46 exemplo, em hotéis, esco las, hospitais, fábricas, loj as, escritórios e empresas d e aluguer. Fonte de alimentação ENF001- 1 A ferramenta apenas deve ser ligada a uma fonte de alimentação da mesma tensão que a indica da na chapa de especificaçõ es, e apenas pode funcionar com uma alimentação CA monofásica.
47 26. ARMAZENE O ASPIRADOR. Quando não em utilização, o aspirador deve ser guardado num espaço interior. 27. Tenha cuidado com o seu aspirador. Um mau manuseamento pode causar quebras mesmo no aspirador mais robusto. 28. Não tente limpar o exterior ou o interior com benzina, diluente ou químicos de limpeza.
48 5. O ligar e desligar da ferramenta elé ctrica resulta simultaneamente na acção de ligar e desliga r do aspirador. O aspirador ainda funciona durant e alguns segundos mesmo após a ferramenta eléctrica ser desligada. 6. Após a utilizaçã o, desligue a ferramenta eléctrica da tomada do aspirador .
49 Retire a tampa da porta de monta gem. Pode colocar a tampa no multi-ga ncho enquanto o tubo f lexível é ligado à ferramenta. Introduza o tubo flexível na porta de mont agem do depósito e rode-o para a direita até bloquear. (Fig. 14) FUNCIONAMENTO AVISO: • Use sempre uma máscara P 2.
50 Armazenamento do tubo flexível (Fig. 28 e 7) O tubo flexível pode ser colocado no gancho da base ou no multi-gancho. Para manter os níveis de SEGURANÇA e FIABIL IDADE definidos para este produt.
51 DANSK (Origina lvejledning) Forklaring til generel oversigt SPECIFIKATIONER • På grund af vores løbende forsknings- og udviklingsprogr a m kan specifikationerne heri ændres uden forudgå ende varsel. • Specifikationerne kan variere fra lan d til land.
52 Tilsigtet brug ENE084-1 Denne maskine er beregnet til opsamling af både vådt og tørt støv. Maskinen er egnet ti l kommercielt brug som for eksempel på hoteller, hospitaler, fabrikker, butikker, kontorer og udlejningsf orretninger.
53 26. OPBEVARING AF UBENYTTET STØVSUGER. Når den ikke benyttes, skal støvsuge ren opbevares indendørs. 27. Pas godt på din støvsuger. Hårdhændet behandling kan medføre skader på selv den mest solidt byggede støvsuger. 28. Forsøg ikke at rengøre den udvendigt eller indvendigt med rensebenzin, fortynder eller rengøringskemikalier.
54 7. Sluk støvsugeren efter brug. Automatisk sugestop u nder sugning ADVARS EL: • Opsug ikke skum eller sæbeagtig væske. Opsugning af skum eller sæbeagtig væske kan medføre, at der kommer skum ud af luftudgan gen, inden det automati ske sugestop fungerer.
55 BETJENING ADVARS EL: • Brug altid en P 2-åndedrætsbeskyttelse. FORSIGTIG: • Hvis der kommer skum elle r væske ud f ra maskinen, skal du straks slukke for den. Fortsat brug i denne tilstand kan medføre elektrisk stød og sammenbrud af støvsugeren.
56 Henvend dig til dit lokale Makita- servicecenter, hvis du har brug for hjælp eller yder ligere oplysninger vedrørende tilbehøret. • Slange • Frontmanchetter (22, 24, 38) • Lige rør • Hj.
57 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ( Πρωτογενείς οδηγίες ) Περιγραφή γενικής όψης ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ • Λόγω του συνεχόμενου προγράμματος π.
58 θα πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά και να επιστρέφονται σε εγκαταστάσεις περιβαλλοντικής ανακύκλωσης .
59 22. Καθαρίζετε και συντηρείτε την ηλεκτρική σκούπα αμέσως μετά απ ό κάθε χρήση , για να τη κρατήσετε σε άριστη κατάσταση λειτουργίας . 23. ΝΑ ΦΡΟΝΤΙΖΕΤΕ ΤΗΝ ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΚΟΥΠΑ ΜΕ ΠΡΟΣΟΧΗ .
60 Ηχητικό προειδοποιη τικό σήμα Υπάρχουν δύο τύποι ηχητικών προειδοποιητικών σημάτων . Ο ένας είναι ένας σύντομος προειδοποιητικός ήχος και ο δεύτερος ένας παρατεταμένος .
61 τροχίσκο από την κλειδωμ ένη θέση , ανυψώστε τον ασφαλιστικό μοχλό . Το κλείδωμα του τροχίσκου είναι βολικό .
62 ηλεκτρικών σκουπ ών , όταν εργάζεστε με τοξικά υλικά όπως ο αμίαντος . • Πριν απ ό κάθε επισκευή ή συντήρηση ελέγχετε πάντα με ποιά υλικά η ηλεκτρική σκούπα έχετε εργ αστεί .
63 Αν χρειάζεστε κάποια βοήθεια ή περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα αξεσουάρ αυτά , απευθυνθείτε στο πλησιέστερο κέντρο εξυπηρέτησης της Makita.
64 TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) Genel görünü m TEKN İ K ÖZELL İ KLER • Sürekli yap ı lan ara ş t ı rma ve geli ş tirmelerden dolay ı , bura da belirtilen özellikler önceden bildiril meksizin de ğ i ş tirilebilir. • Özellikler ülkeden ülkeye farkl ı l ı klar gösterebilir.
65 Güç kayna ğ ı ENF001- 1 Makine yaln ı zca üzerindeki etikette belirtil en gerilim de ğ erlerine sahip, tek fazl ı AC gü ç kaynaklar ı na ba ğ lanmal ı d ı r. Operatörün elektrik çarp mas ı na kar ş ı korunmas ı için bu makin enin kullan ı m s ı ras ı nda topraklanmas ı gerekir.
66 de ğ i ş tirilmelidi r. Hasarl ı açma /kapama dü ğ meleri yetkili servis merkezi taraf ı ndan d e ğ i ş tirilmelidi r. Açma/kapama dü ğ mesi gerekt i ğ i gibi çal ı ş mayan bir elektrik süpürgesini kullanmay ı n. 25. YEDEK PARÇALAR.
67 bantlar ı yla sabit leyin. Böylece, hortumun elekt rik kablosuna dola ş mas ı engellenir. ( Ş ekil 4) 3. Açma/kapama dü ğ mesini “AUTO” konumun a getirin. 4. Emi ş kuvveti ayar dü ğ mesini, kullanmay ı dü ş ündü ğ ünüz elektrikli cihaz ı n çekti ğ i güce uygun bir konuma getirin.
68 çekilmesi hortumun kopmas ı na veya hasar görmesine neden olabilir. • Küçük at ı klar d ı ş ı nda planya tala ş ı , beton t ozlar ı vs. gibi kaba at ı klar çekilirken, iç çap ı 38 mm olan bir hortum (opsiyonel aksesuar) kullan ı n.
69 Hortum makineye ba ğ l ı yken, kapa ğ ı çoklu kancaya yerle ş tirebilirsiniz. ( Ş ekil 27) Hortumun saklanma s ı ( Ş ekil 28 ve 7) Hortumu kablo haznesine veya çoklu kancaya yerle ş tirebilirsiniz.
70.
71.
ALA Makita Corporation 3-11-8, Sumiyo shi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Ja pan 885232-995 www.makita.com.
.
Color Enhance (Mejora de Color) Mejora un color dete rminado. Puede seleccionar entre rojo, azul o verde. Previsualización y ajuste del área de escaneado Selección de un modo de previsualización U.
❏ Para dibujar el marco de forma manual, coloque el pu ntero en la zona d onde desee colocar la esquina del marco y haga clic. Arrastre la cruz por la imagen ha sta la esquina contraria del área de escaneado deseada. ❏ Para dibujar el marco de forma automática, hag a clic en el icono de localización automática .
Nota: ❏ Para limitar el movimiento del marc o únicamente a la vertical u horizontal, mantenga pulsada la tecla Shift (Mayús) mientras mueve el marco. ❏ Para limitar el tamaño del ma rco únicam ente a las proporc iones actuale s, mantenga pul sada la tecla Shift (Mayús) mientras cambia el tamaño del marco.
.
.
c Importante: ❏ Si tiene una consola PBX en el recinto, conecte de la consola al pu erto LINE . ❏ No quite el prote ctor del puer to EXT del producto cuando no conecte el teléfono. DSL o RDSI Conecte un cabl e telefónico desd e el móde m DSL, el adaptador de terminal o el router RDSI al pu erto LINE en la parte posterior del producto.
.
.
F En la pantalla Su Nº de teléfono, introduzca su número de teléfo no (hasta 20 dígitos). Nota: ❏ Debe introducir su nombre y número de teléfono en el encabezado del fax antes de enviar faxes para que los destinatarios puedan identificar el origen del fax.
.
Nota: Cuando se conecte a un sistema telefóni co PBX, se recomienda configurar el código de acceso prime ro. Cuando haya configurado el ajuste, introduzca (almohadilla) en vez del código de acceso externo real cuando introduzca un número de fax externo o lo almacene en la lista de co ntactos.
Ajustes para enviar faxes ❏ Cambio de la velocidad de comunicación de fax & Config. > Admin. del sistema > Configuració n del fax > Configuraci ón básica > Veloc.fax. Nota: La velocidad de fax aquí seleccionada se a pli cará también durante la recepc ión de faxes.
.
.
.
.
.
D Pulse Menú y, a continuación, seleccione Config. de envío de fax para cambiar los ajustes de transmisión de fax, como la resolución, de ser necesario. Consulte la lista de menús para leer las explicaciones sobre los ajustes. & “Modo Fax” de la página 106 E Pulse x (B&W) para comenzar a escanear el documento.
.
.
.
❏ Enviar Active esta func ión para reenviar los faxes recibido s a hasta cinco des tinatarios de su elección. Seleccione Sí e imprimir para imprimir los faxes recibidos automáticament e al tiem po que se los reenvía a los destinatarios. Tenga en cuenta que no es posible reenviar faxes en color.
.
Recepción manual de un fax Si el teléfono está conectado al prod ucto, y el Modo recep. se ha establec ido como Manual, se pueden recibir datos de fax una vez establecida la conexión. A Cargue el papel. Omita este paso si ha establecido el producto para que no imprima faxes recibidos en los ajustes de Salida de fax.
En Mac OS X: Haga clic en System Preference (Preferenc ias del Sist ema), en Print & Fax (Impresión y Fax) o Print & Scan (Impresión y Escaneado) y, a continuación, seleccione FA X (la impresora) en Printer (I mpresora). Después, haga clic de la siguiente forma; Mac OS X 10.
Comprobación de faxes recibido s en la Bandeja de entrada Puede ver los faxes recibidos que se han guardado en la memoria del producto (B andeja de entrada). Pulse en el panel de control, seleccione Almacenamiento de trab y luego Bandeja de entrada .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Ajustes para la administración del sistema El administrador puede blo quear el panel de control para impedi r que se realicen cambios involuntarios. Para bloquear el panel de control, seleccione los menús que se muestran a continuación e introduzca la contraseña.
.
Menú Ajustes y descripci ón Config. común Brillo LCD Ajusta el brillo del p anel LCD. Sonido Ajuste la configuración del sonido. Tempor apagado Especifique la dura ción del ti em po hasta que e l panel LCD se vue lva negro. Temporizad or apaga- do Especifique la duración del tiempo hasta que se realice el apagado auto - máticamente.
Un punto importante, dopo l’acquisto del dispositivo (o anche prima di acquisto) è quello di leggere il manuale. Dobbiamo farlo per diversi motivi semplici:
Se non hai ancora comprato il Makita VC3211MX1 è un buon momento per familiarizzare con i dati di base del prodotto. Prime consultare le pagine iniziali del manuale d’uso, che si trova al di sopra. Dovresti trovare lì i dati tecnici più importanti del Makita VC3211MX1 - in questo modo è possibile verificare se l’apparecchio soddisfa le tue esigenze. Esplorando le pagine segenti del manuali d’uso Makita VC3211MX1 imparerai tutte le caratteristiche del prodotto e le informazioni sul suo funzionamento. Le informazioni sul Makita VC3211MX1 ti aiuteranno sicuramente a prendere una decisione relativa all’acquisto.
In una situazione in cui hai già il Makita VC3211MX1, ma non hai ancora letto il manuale d’uso, dovresti farlo per le ragioni sopra descritte. Saprai quindi se hai correttamente usato le funzioni disponibili, e se hai commesso errori che possono ridurre la durata di vita del Makita VC3211MX1.
Tuttavia, uno dei ruoli più importanti per l’utente svolti dal manuale d’uso è quello di aiutare a risolvere i problemi con il Makita VC3211MX1. Quasi sempre, ci troverai Troubleshooting, cioè i guasti più frequenti e malfunzionamenti del dispositivo Makita VC3211MX1 insieme con le istruzioni su come risolverli. Anche se non si riesci a risolvere il problema, il manuale d’uso ti mostrerà il percorso di ulteriori procedimenti – il contatto con il centro servizio clienti o il servizio più vicino.