Manuale d’uso / di manutenzione del prodotto 6702D del fabbricante Makita
Vai alla pagina of 56
GB Cordless Angle Socket Driver Instruction Manual F Clé d’Angle sans Fil Manuel d’Instructions D Akku-Winkelschrauber Betriebsanleitung I Avvitator e Angolare a Batteria Istruzioni d’Uso NL Ac.
1 2 3 4 5 6 7 8 9.5 mm (3/8’ ’) or 6.35 mm (1/4’ ’) 2 6702D (illust) (’97. 9. 12).
9 6702D (illust) (’97. 1. 20) 3.
ENGLISH Explanation of general view 1 Battery cartridge 2 Set plate 3 Charging light 4 Hole for detent pin 5 Detent pin 6 Square drive 7 Bit with Form C 6.
ADDITIONAL SAFETY RULES FOR MACHINE 1. Be aware that this machine is always in an operating condition, because it does not have to be plugged into an electrical outlet. 2. Always be sure you have a firm footing. Be sure no one is below when using the machine in high locations.
Reversing switch action (Fig. 7) CAUTION: • Always check the direction of rotation before opera- tion. • Use the reversing switch only after the machine comes to a complete stop. Changing the direction of rotation before the machine stops may damage the machine.
FRANÇAIS Descriptif 1 Batterie 2 Capot arrière 3 Témoin de recharge 4 Logement pour goupille à ressort 5 Goupille à ressort 6 Carré meneur 7 Foret à queue de forme C 6.
7. Ne jetez pas au feu la batterie même si elle est sévèrement endommagée ou complètement hors d’usage, car elle risque d’exploser . 8. V eillez à ne pas faire tomber , secouer ni heur- ter la batterie. 9. La batterie et le chargeur doivent bénéficier d’une bonne ventilation pendant la charge.
Pose et dépose de la douille Important : Assurez-vous toujours que le contact est coupé et que la batterie est enlevée avant d’installer ou de retirer la douille.
Rendement au serrage La table de référence qui suit indique la capacité approximative de serrage pour une charge d’une heure de la batterie. Ces chiffres peuvent varier en fonction de diverses conditions.
DEUTSCH Übersicht 1 Akku 2 V erschlußklammer 3 Ladekontrolleuchte 4 Bohrung 5 Stift 6 Antriebsvierkant 7 Einsatzwerkzeug Form C 6.3 8 Werkzeugaufnahme 9 Schalter 0 Drehrichtungsumschalter q Rechtsla.
5. Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden: (1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitfähigem Material berührt werden. (2) Lagern Sie den Akku nicht in einem Behäl- ter zusammen mit anderen Metallgegen- ständen, wie z.B. Nägel, Schrauben, Mün- zen, usw .
VORSICHT : • Der neue Akku muß vor der ersten Inbetriebnahme noch geladen werden. • Wenn Sie versuchen, einen noch warmen Akku zu laden, leuchtet die Ladekontrolleuchte manchmal nicht auf. In diesem Fall lassen Sie den Akku abkühlen. Danach den Akku erneut in das Ladege- rät einsetzen.
Betrieb Das richtige Drehmoment wrid von der Schrauben- größe und -festigkeit bestimmt. Führen Sie vor Arbeitsbeginn Probeverschraubungen durch, um das geeignete Drehmoment zu ermitteln.
ITALIANO Visione generale 1 Capsula delle batterie 2 Piastra di inserzione 3 Spia di carica 4 Foro per perno di sgancio 5 Perno di sgancio 6 Avvitatore quadrato 7 Punta con codolo 6,3 di forma C 8 Avv.
7. Non buttare nel fuoco le batterie a cartuccia anche se sono estremamente danneggiate oppure completamente fuori uso. Le batterie potrebbero esplodere nel fuoco. 8. Stare attenti a non far cadere, agitare o sbat- tere la batteria. 9. Non caricare la batteria dentro una scatola o un qualsiasi altro contenitore.
Installazione o rimozione della presa Importante: Accertatevi sempre che l’utensile sia spento e che la cartuccia batteria sia stata rimossa prima di installare o di rimuovere la presa. Utensile con avvitatore quadrato (Fig .3e4 ) Usate la presa per avvitatore quadrato di 9,5 mm con foro per perno di sgancio disponibile sul mercato.
Operazione di torsione La seguente tavola di referenza vi indica la capacità approssimativa di lavorazione di una batteria di un’ora di carica. A seconda delle condizione i dati possono variare. Vite T orsioni di serratura T orsioni M 6x1 4 5 Circa 800 viti 1 Circa 1.
NEDERLANDS V erklaring van algemene gegevens 1 Batterij 2 Sluitplaat 3 Oplaadlampje 4 Gat voor borgpen 5 Borgpen 6 Vierkante aandrijfas 7 Bit met V orm C 6.
5. V oorkom kortsluiting van het batterijpak: (1) Raak de aansluitklemmen nooit aan met geleidend materiaal. (2) Bewaar het batterijpak niet op een plaats waar ook andere metalen voorwerpen zoals spijkers, munten e.d. worden bewaard. (3) Stel het batterijpak niet bloot aan water of regen.
LET OP: • Uw nieuwe batterijpatroon is niet geladen. U moet ze voor gebruik laden. • W anneer u het batterijpak van een zojuist gebruik gereedschap laadt, gebeurt het weleens dat het laadlichtje niet brandt. V erwijder in dit geval het batterijpak van de lader en laat het eerst afkoelen.
Bediening Het juiste aandraaimoment hangt af van het soort of de afmeting van de schroef, het soort materiaal waarin U de schroef wenst vast de draaien, de conditie van de schroefdraad, enz. Het is derhalve wenselijk alvorens het eigenlijke werk te doen, altijd een proef te nemen voor het vastellen van het juiste aandraaimoment.
ESP AN x OL Explicación de los dibujos 1 Cartucho de baterías 2 Cierre de batería 3 Luz de carga 4 Orificio para el pasador de retención 5 Pasador de retención 6 Cabeza de accionamiento cuadrada 7 Implemento con vástago Form C 6.
5. No cortocircuite el cartucho de baterías: (1) No toque los terminales con ningu ´ n mate- rial conductor . (2) Evite guardar el cartucho de baterías en un recipiente que contenga otros objetos de metal tales como clavos, monedas, etc. (3) No exponga el cartucho de baterías al agua o a la lluvia.
PRECAUCIÓN: • Un cartucho de la batería nuevo nunca está car- gado. Antes de su utilizacón debería cargarlo. • Si se intenta cargar un cartucho de una herramienta que se haya acabado de operar , puede que algunas veces la luz de carga no se encienda.
Funcionamiento El par de apriete apropiado podrá diferir según el tipo o el tamaño de los tornillos, el tipo del material a ser sujetado el estado de las roscas etc. Antes de comen- zar a trabajar , haga siempre una prueba con la herramienta para cerciorarse de que el par de apriete sea el debido.
PORTUGUÊS Explicaça ˜ o geral 1 Bateria 2 Suporte da bateria 3 Luz de carga 4 Orifício para o pino retentor 5 Pino retentor 6 Encaixe quadrado 7 Bit com encaixe de formato C 6.
7. Não queime as baterias mesmo que estejam muito danificadas ou gastas. Podem explodir em contacto com o fogo. 8. T enha cuidado em não deixar cair , agitar ou dar uma pancada na bateria. 9. Não carregue a bateria dentro de uma caixa ou de qualquer outro recipiente.
Instalação ou extracção do encaixe Importante: Certifique-se sempre de que a ferramenta está des- ligada e a bateria retirada antes de instalar ou retirar o encaixe. Ferramentas com encaixe quadrado (Fig .3e4 ) Utilize um encaixe quadrado universal de 9,5 mm com um orifício para pino retentor .
Aparafusamento O quadro abaixo indica a capacidade aproximada de aparafusamento com uma única carga de bateria de uma hora. Poderá variar consoante as circunstâncias. Medida do parafuso Binário de aperto Aparafusamento M 6x1 4 5 Cerca de 800 parafusos 1 Cerca de 1.
DANSK Illustrationsoversigt 1 Akku 2 Låsebøjle 3 Ladelampe 4 Hul til låsestift 5 Låsestift 6 Værktøjsholder ■ 7 1/4’’ bit 8 Værktøjsholder 9 Afbryderknap 0 Omløbsvælger q Omdrejning med uret w Omdrejning mod uret e Ta l r Justeringsring t Rød markering y Skrue SPECIFIKA TIONER Model 6702D Kapacitet Bolt, møtrik og maskinskrue .
YDERLIGERE SIKKERHEDSFORSKRIFTER FOR MASKINEN 1. Vær opmærksom på at maskinen altid er driftsklar , da den ikke behøver at tilsluttes en stikkontakt. 2. Sørg for at stå på et fast underlag. Sørg for at der ikke opholder sig personer under arbejds- området, når De arbejder i højden.
Beskyttelse mod overbelastning Denne funktion går automatisk igang og slår maski- nen fra, når belastende arbejde fortsættes i for lang tid. V ent 20 – 30 sekunder før arbejdet genoptages. Justering af drejningsmomentet (Fig. 8) Drejningsmomentet kan justeres mellem 20 kg .
SVENSKA Förklaring av allmän översikt 1 Kraftkassett 2 Kassettspärr 3 Laddlampa 4 Hål för låsstift 5 Låsstift 6 Fyrkantig drivtapp 7 Bits med skaft av formen C 6.
4. Förvara ej maskinen med sin kraftkassett på sådana ställen som har , eller kan tänkas uppnå en temperaturer uppemot 50° (inte så ovanligt i en bil en solig och het sommardag). 5. Vid laddning av fler än en kraftkassett måste minst 15 minuter förflyta mellan varje ladd- ning, så att elektronikkomponenterna i ladda- ren hinner svalna.
Montering och demontering av hylsa Viktigt! Se alltid till att maskinen är avstängd och att kraftkas- setten är borttagen innan hylsan monteras eller demonteras. För maskiner med fyrkantig drivtapp (Fig. 3 och 4) Använd en hylsa med 9,5 mm fyrkantsfäste med hål för låsstift som finns tillgänglig på marknaden.
Kapacitet Nedanstående två exempel visar var för sig maskinens ungefärliga kapacitet med en fulladdad kraftkassett. Skruvtyp Momentinställning Antal skruv M 6x1 4 5 Cirka 800 st 1 Cirka 1 000 st UNDERHÅLL V ARNING! T illse alltid att maskinen är frånkopplad och att batte- riet tagits ur maskinen innan Du utför arbete på denna.
NORSK Forklaring til generell oversikt 1 Batteri 2 Deksel 3 Ladelampe 4 Hull til stoppestift 5 Stoppestift 6 Kvadratisk feste 7 Bits med Form C 6.3 aksel 8 Rundt feste 9 Startbryter 0 Reversbryter q M.
EKSTRA SIKKERHETSREGLER FOR MASKINEN 1. Vær oppmerksom på et dette maskinen alltid er klar til bruk ettersom det går på batteri. 2. Sørg for å ha godt fotfeste. Se etter at det ikke befinner seg noen under når arbeidet foregår i høyden. 3. Hold godt fast i maskinen.
Motorvern Motorvernet stopper motoren automatisk når maski- nen arbeider tungt i lengre tid om gangen. V ent 20 – 30 sekunder før arbeidet gjenopptas. Momentinnstilling (Fig. 8) T iltrekningsmomentet kan justeres fra ca. 20 kg . cm til 80 kg . cm.
SUOMI Yleisselostus 1 Akku 2 Pohjalevy 3 Latausvalo 4 Pidätyspuikon reikä 5 Pidätyspuikko 6 Nelikulmavääntiö 7 C 6.3 -karainen terä 8 Pyöreä vääntiö 9 Liipasinkatkaisija 0 Suunnavaihtokytk.
LISÄTURV AOHJEIT A 1. Muista, että tämä kone on aina toimintavalmis, koska sitä ei tarvitse liittää verkkoon. 2. Ota aina tukeva asento. V armista, että alapuo- lella ei ole ketään, kun käytät konetta korkeilla paikoilla. 3. Pidä koneesta kiinni lujasti.
Suunnanvaihtokytkimen käyttäminen (Kuva 7) V ARO: • V armista aina terän pyörimissuunta, ennen kuin käynnistät koneen. • Käytä suunnanvaihtokytkintä ainoastaan koneen ollessa täysin pysähdyksissä. Pyörimissuunnan vaihtaminen koneen käydessä saattaa vahingoittaa konetta.
∂§§∏¡π∫∞ ¶ÂÚÈÁÚ·ˇ‹ ÁÂÓÈ΋˜ ¿Ô„˘ 1 ∫·Û¤Ù· Ì·Ù·Ú›·˜ 2 ¶Ï¿Î· Ú‡ıÌÈÛ˘ 3 ºˆÙ¿ÎÈ ˇfiÚÙÈÛ˘ 4 ∆Ú‡· ÁÈ· .
5. ªË ‚Ú·¯˘Î˘ÎÏÒÛÂÙ ÙËÓ Î·Û¤Ù· Ì·Ù·Ú›·˜: (1) ªËÓ ·ÁÁ›ÍÂÙ ÙÔ˘˜ fiÏÔ˘˜ Ì ηӤӷ ·ÁÒÁÈÌÔ ˘ÏÈÎfi.
¶ƒ√™√Ã∏: • ∏ ηÈÓÔ‡ÚÁÈ· ηۤٷ Ì·Ù·Ú›·˜ Û·˜ ‰ÂÓ Â›Ó·È ˇÔÚÙÈṲ̂ÓË. £· ¯ÚÂÈ·ÛÙ› Ó· ÙË ˇÔÚÙ›ÛÂÙ ÚÈÓ ÙË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ.
ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ ÚÔ‹˜ ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘ (∂ÈÎ. 8) ∏ ÚÔ‹ ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘ ÌÔÚ› Ó· Ú˘ıÌÈÛÙ› ·Â›Úˆ˜ ·fi ÂÚ›Ô˘ 20 ÃÁÚ .
.
.
.
.
52.
53.
54.
55.
Made in Japan 883766 C 978 6702D (back) (’100. 12. 7).
Un punto importante, dopo l’acquisto del dispositivo (o anche prima di acquisto) è quello di leggere il manuale. Dobbiamo farlo per diversi motivi semplici:
Se non hai ancora comprato il Makita 6702D è un buon momento per familiarizzare con i dati di base del prodotto. Prime consultare le pagine iniziali del manuale d’uso, che si trova al di sopra. Dovresti trovare lì i dati tecnici più importanti del Makita 6702D - in questo modo è possibile verificare se l’apparecchio soddisfa le tue esigenze. Esplorando le pagine segenti del manuali d’uso Makita 6702D imparerai tutte le caratteristiche del prodotto e le informazioni sul suo funzionamento. Le informazioni sul Makita 6702D ti aiuteranno sicuramente a prendere una decisione relativa all’acquisto.
In una situazione in cui hai già il Makita 6702D, ma non hai ancora letto il manuale d’uso, dovresti farlo per le ragioni sopra descritte. Saprai quindi se hai correttamente usato le funzioni disponibili, e se hai commesso errori che possono ridurre la durata di vita del Makita 6702D.
Tuttavia, uno dei ruoli più importanti per l’utente svolti dal manuale d’uso è quello di aiutare a risolvere i problemi con il Makita 6702D. Quasi sempre, ci troverai Troubleshooting, cioè i guasti più frequenti e malfunzionamenti del dispositivo Makita 6702D insieme con le istruzioni su come risolverli. Anche se non si riesci a risolvere il problema, il manuale d’uso ti mostrerà il percorso di ulteriori procedimenti – il contatto con il centro servizio clienti o il servizio più vicino.