Manuale d’uso / di manutenzione del prodotto 440 del fabbricante Makita
Vai alla pagina of 34
Copertina 440.fh9 13-07-2004 10:44 Pagina 1 Colori compositi C M Y CM MY CY CMY K - - - - A TIC M AUTOM ST ARTER SYSTEM ® UK - - - - - - - -.
- 2 - - - - - - - ø 45mm - - - - - - Cod. 01316B0N - Tubo flessibile con manicotti girevoli - Flexible hose with swivelling connectors - Tube flexible avec manchons rotatifs - Flexibler Schlauch mit .
SV - 66 - ====================================================================== 5 .... LUFTUTLOPPSFILTER (fig. “D8” ) - Byt ut de elektrostatiska efterfiltren regelbundet, använd ett mynt för att lossa de två gallerlocken. - Sätt tillbaka gallren och se till att de hakas fast.
- 4 - - Racla per liquidi - Scraper for liquids - Racle pour liquides - Bürste für Nassarbeit - Rakel voor vloeistoffen - Rasqueta para líquidos - µÔ‡ÚÙÛ· ÁÈ· ˘ÁÚ¿ - Boca para líqui.
SV - 64 - 2 ..... ANVÄNDNING AV FILTERPATRONEN, förpackningskod 83201BJA (fig. “B3” - “B4”) - Lossa motorenheten från behållaren (fig. “A1”) och vänd den uppochner.
- 6 - A TIC M AUTOM ST ARTER SYSTEM ® SV - 63 - A - ANVÄNDA APPARATEN 1 ..... KOPPLA FRÅN MOTORENHETEN - Dra den övre delen vid gångjärnen utåt för att frigöra motorenheten (fig. “A1”). - När du stänger, kontrollera att gångjärnen är korrekt placerade på sin plats.
SV - 62 - OBSERVERA ✓ Använd aldrig apparaten: - med våta eller fuktiga händer; - om den har fallit eller visar tydliga tecken på skador eller funktionsfel; - om kontakten eller strömkabeln är defekta. ✓ Dra ALLTID ur kontakten från eluttaget (fig.
IT - 8 - A - UTILIZZO DELL'APPARECCHIO 1 ..... SGANCIO DELL’UNITA’ MOTORE - Per liberare l’unità motore tirare verso l’esterno la parte superiore delle cerniere (fig. “A1”). - Per la chiusura, assicurarsi che le cerniere siano ben alloggiate nella loro sede.
FI - 60 - 3 .... SUUREN NESTEMÄÄRÄN IMUROINTI (kuva “C1”) - Kun imuroit nesteitä astioista, älä upota rakosuutinta kokonaan, jotta taataan osittainen ilman virtaus. 4 .... KÄYTTÖ SÄHKÖTYÖKALUN IMURINA ( kuva “C2” - “C3” - “C4”) - Suodatinpatruuna tulee aina olla asennettuna.
IT - 10 - 3 .... PER ASPIRARE GRANDI QUANTITÀ DI LIQUIDI (fig. “C1”) - Per aspirare liquidi da recipienti non immergere completamente la bocchetta a lancia onde assicurare un parziale afflusso d’aria. 4 .... UTILIZZO ELETTROUTENSILE - ASPIRAPOLVERE (fig.
FI - 58 - A - LAITTEEN KÄYTTÖ 1 ..... MOOTTORIYKSIKÖN IRROTTAMINEN - Moottoriyksikkö irrotetaan vetämällä saranoiden yläosaa ulospäin (kuva “A1”).
UK - 12 - RECOMMENDATIONS ✓ ALWAYS remove the plug from the electricity main (fig. 001) immediately after use and before proceeding with any cleaning or servicing operation. ✓ If needed, repairs must only be carried out by specialists using genuine spare parts supplied by the manufacturer.
NO - 56 - ====================================================================== 5 .... FILTRE LUFTUTSLIPP (fig. “D8” ) - Skift periodisk ut de elektrostatiske post-filtrene ved hjelp av en mynt, for å hekte av de to grilldekslene. - Sett de på igjen og pass på at de er blitt hektet godt på.
UK - 14 - 2 ..... USE OF THE FILTER CARTRIDGE pack code 83201BJA (fig. “B3” - “B4”) - Release the motor unit from the drum (fig. “A1”) and turn it upside down.
NO - 54 - 2 ..... BRUK AV PATRONFILTERET konfeksjonskode 83201BJA (fig. “B3” - “B4”) - Hekte motorenheten av beholderen (trommel) (fig. “A1”) og snu den opp ned.
UK - 16 - 5 .... OUTLET AIR FILTERS (fig. “D8” ) - Periodically replace the electrostatic post-filters by levering them up with a coin to release the two slotted covers. - Make sure that they fit correctly back in place when they are re-positioned.
NO - 52 - ADVARSEL ✓ Ta aldri i bruk apparatet: - med våte eller fuktige hender; - om det har falt ned og det er tydelig at det er ødelagt eller om det fungerer dårlig; - om kontakten eller den elektriske strømledningen er defekte. ✓ Ta ALLTID ut kontakten fra det elektriske uttaket (fig.
FR - 18 - A - UTILISATION DE L’APPAREIL 1 ..... DECROCHAGE DE L’UNITE MOTEUR - Pour libérer l’unité moteur, tirez vers l’extérieur la partie supérieure des charnières (fig. “A1”). - Pour la fermeture, assurez-vous que les charnières sont bien logées dans leurs sièges.
RU - 50 - 2 .... - - (“B3”) • - 3 .... ( “C1”) - 4 .... ( “C2” - “C3” - “C4”) - - - (M) 01321B0N (Y) ( “C2”) (U) ( “C3”). - “A3”. - (G) ( “C4”). - “A2”. ------------------------------------------------------------------------- D - 1 .
FR - 20 - 3 .... POUR ASPIRER DE GRANDES QUANTITES DE LIQUIDES (fig. “C1”) - Pour aspirer des liquides dans des récipients, il ne faut jamais immerger entièrement le suceur long afin de garantir un afflux partiel d’air. 4 .... UTILISATION DE L’ACCESSOIRE ASPIRATEUR DE POUSSIERES (fig.
RU - 48 - A - 1 ..... - ( “A1” ) - 2 ..... ( “A4” - “A5”) ( “A2”) - (“A”): ( ). - (“B”): • O = • 1 = ( “A3”) - (“A”): ( ). - : 1 = 3 ..... ( “A4” - “A5” - “A6”) - ( “A4”). ( “A5”). 700 ( “A6”).
DE - 22 - ACHTUNG ✓ Benutzen Sie das Gerät nie: - mit feuchten oder nassen Händen; - wenn es zuvor gefallen ist und Bruchstellen oder Betriebsstörungen aufweist; - wenn der Stecker oder das Kabel des Geräts beschädigt sind. ✓ IMMER den Gerätestecker aus der Steckdose (Abb.
PT - 46 - ====================================================================== 5 .... FILTROS AR EM SAÍDA (fig. “D8” ) - Substituir periodicamente os post-filtros electrostáticos, fazendo alavanca com uma moeda para soltar as duas tampas e, forma de grelha.
DE - 24 - Die Verwendung für feuchtes und schneidendes Material verwenden. - Den Staubbeutel ersetzen, wenn der max. Füllstand erreicht worden ist. - Der Beutel darf nicht wiederverwendet werden, sondern muss ersetzt werden. - Es empfiehlt sich, immer eine Packung Staubbeutel Best.
PT - 44 - 2 ..... EMPREGO DO CARTUCHO FILTRO cód. confecção 83201BJA (fig. “B3” - “B4”) - Soltar a unidade motor do recipiente (tanque) (fig. “A1”) e voltá-la de cabeça para baixo. - Posicionar o elemento filtrante (b) no suporte do motor (c) (fig.
DE - 26 - HABEN SIE SCHWIERIGKEITEN ? STÖRUNGEN --------------------------------------- • Das Gerät startet nicht? ====================== • Am Abluftgitter tritt Staub aus? =====================.
PT - 42 - ADVERTÊNCIAS ✓ Nunca utilizar o aparelho: - com as mãos molhadas ou húmidas; - no caso em que tenha caído e na presença de evidentes rupturas ou anomalias de funcionamento; - se a ficha ou o cabo de alimentação eléctrica estiverem defeituosos.
NL - 28 - A - WERKING VAN HET APPARAAT 1 ..... HET LOSKOPPELEN VAN DE MOTOREENHEID - Trek de bovenkant van de scharnieren naar buiten om de motoreenheid los te maken (fig. “A1”). - Controleer, bij het sluiten, of de scharnieren goed op hun plaats zitten.
GR - 40 - √ ¯Ú‹ÛÙ˘ ÂȉÔÔÈÂ›Ù·È ·fi ÙËÓ ·‡ÍËÛË ÙÔ˘ ·ÚÈıÌÔ‡ ÛÙÚÔÊÒÓ ÙÔ˘ ÌÔÙ¤Ú Î·È ÙË ‰È·ÎÔ‹ Ù˘ ·Ó·ÚÚfiÊËÛ˘. - ™‚‹ÛÙ ·Ì¤Ûˆ˜ ÙË Û˘Û΢‹ Î·È ·‰ÂÈ¿ÛÙ ÙÔÓ Î¿‰Ô.
NL - 30 - 3 .... VOOR HET OPZUIGEN VAN GROTE HOEVEELHEDEN VLOEISTOF (fig. “C1”) - Dompel de spleetzuigmond niet geheel onder bij het opzuigen van vloeistof vanuit reservoirs, om de gedeeltelijke toevoer van lucht te garanderen. 4 .... GEBRUIK ELEKTRISCH ACCESSOIRE – STOFZUIGER (fig.
GR - 38 - A - Ã∏™∏ ∆∏™ ™À™∫∂À∏™ 1 ..... ∞¶∂§∂À£∂ƒø™∏ ∆∏™ ª√¡∞¢∞™ ª√∆∂ƒ - °È· Ó· ÂÏ¢ıÂÚÒÛÂÙ ÙË ÌÔÓ¿‰· ÌÔÙ¤Ú, ÙÚ·‚‹ÍÙ ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ ÙÔ ¿Óˆ ̤ÚÔ˜ ÙˆÓ Û˘Ó‰¤ÛÌˆÓ (ÂÈÎ.
ES - 32 - ADVERTENCIAS ✓ No utilice nunca el aparato: - con las manos mojadas o húmedas; - si se ha caído y presenta roturas o anomalías de funcionamiento evidentes; - si el enchufe o el cable de alimentación eléctrica están defectuosos. ✓ Desconecte siempre el enchufe de la red de alimentación eléctrica (fig.
ES - 36 - ¿ TIENE DIFICULTADES ? EFECTOS --------------------------------------- • El aparato no se enciende. ====================== • El polvo sale por las rejillas de salida del aire. ====================== • Disminución del rendimiento (aspiración).
ES - 34 - - La bolsa no debe ser nunca reutilizada, debe ser siempre sustituida. - Se aconseja tener siempre a disposición un empaque de bolsas para recoger polvo cód. del empaque 83134B0K . 2 ..... USO DEL CARTUCHO FILTRO cód. empaque 83201BJA (fig.
Un punto importante, dopo l’acquisto del dispositivo (o anche prima di acquisto) è quello di leggere il manuale. Dobbiamo farlo per diversi motivi semplici:
Se non hai ancora comprato il Makita 440 è un buon momento per familiarizzare con i dati di base del prodotto. Prime consultare le pagine iniziali del manuale d’uso, che si trova al di sopra. Dovresti trovare lì i dati tecnici più importanti del Makita 440 - in questo modo è possibile verificare se l’apparecchio soddisfa le tue esigenze. Esplorando le pagine segenti del manuali d’uso Makita 440 imparerai tutte le caratteristiche del prodotto e le informazioni sul suo funzionamento. Le informazioni sul Makita 440 ti aiuteranno sicuramente a prendere una decisione relativa all’acquisto.
In una situazione in cui hai già il Makita 440, ma non hai ancora letto il manuale d’uso, dovresti farlo per le ragioni sopra descritte. Saprai quindi se hai correttamente usato le funzioni disponibili, e se hai commesso errori che possono ridurre la durata di vita del Makita 440.
Tuttavia, uno dei ruoli più importanti per l’utente svolti dal manuale d’uso è quello di aiutare a risolvere i problemi con il Makita 440. Quasi sempre, ci troverai Troubleshooting, cioè i guasti più frequenti e malfunzionamenti del dispositivo Makita 440 insieme con le istruzioni su come risolverli. Anche se non si riesci a risolvere il problema, il manuale d’uso ti mostrerà il percorso di ulteriori procedimenti – il contatto con il centro servizio clienti o il servizio più vicino.