Manuale d’uso / di manutenzione del prodotto SEC-PH310 del fabbricante Konig
Vai alla pagina of 86
2013-02-22 SEC-PH310 MANUAL (p. 2) Video doorphone system ANLEITUNG (S. 7) Video-Gegensprechanlage MODE D’EMPLOI (p. 13) Système de vidéophonie GEBRUIKSAANWIJZING (p. 18) Deurtelefoonsysteem met videofunctie MANUALE (p. 24) Sistema video-citofono MANUAL DE USO (p.
2 ENGLISH Video doorphone system Table of contents: • Introduction (p. 2) • Safety precautions (p. 2) • Packaging content (p. 2) • T echnical specifications (p. 2) • Product description (p. 3) • Installation instructions (p. 4) • User instructions (p.
3 Answering unit: • Operating voltage: 15 V DC with door open function • Communication system: Semi-duplex • Screen: 3.5" TFT/LCD colour • Resolution: 320x240 • Weight: 310g • Dimensi.
4 Installation instructions: System Doorbell 12V DC adapter Electronic lock (lock and cable not incl.) White (audio) Red (VDD) Black (GND) Y ellow (video) 4-Pin connector Drill a hole of 2 cm to insta.
5 Using an electronic lock Use one of the methods below to use the electronic lock. Lock without adapter , power supp lied via outdoor unit. When the door is closed, the circuit voltage is 0 V . By unlocking the door the circuit voltage is 12 V . Delay is 4~7 seconds.
6 User instructions: Operation Operation indicator When the system is installed and the 12V ada pter is connected to the answering unit and a wall socket, the red operation indicator will light up. Doorbell When a visitor presses the doorbell, the answ er unit will play the doorbell tune and the monitor will turn on automatically .
7 Maintenance: Clean the product only with a dry cloth. Do not use cleaning solvents or abrasives. W arranty: Any changes and/or modifications to the product will void the warranty . We cannot accept any liability for damage caused by incorrect use of this product.
8 1x Installationsmaterial 1x Handbuch Technische Daten: Türklingel: • Betriebsspannung: von der Gegensprechbasis • Kommunikationsystem: Semi-duplex • Bildsensor: 1/4" CMOS Farbe 640x480 .
9 Produktbeschreibung - Gegensprechbasis: Installationsanleitung: System 3,5" LCD/TFT Bildschirm Mikrofon Bildschirmtaste Alarmtaste Türöffnertaste Betriebsanzeige Menütaste + T aste - T aste .
10 Türklingel V erwendung eines elektronischen Türschlosses Die Art des elektronischen Türschlosses sollte einem der folgenden Optionen entsprechen. Türschloss ohne Netzteil, S tromversorgung über die Außeneinheit. Wenn die Tür geschlossen ist liegt die S pannung bei 0 V .
11 Türschloss ohne Netzteil, S tromversorgung über die Außeneinheit. Wenn die Tür geschlossen ist, liegt die S pannung bei 12 V . Beim Öffnen der Tür beträgt die S pannung 0 V . Die Dauer liegt bei 4-7 Sekunden. Türschloss mit Netzteil, S tromversorgung über ex ternen Adapter.
12 Türöffnertaste Drücken Sie die UNLOCK T aste, um die Tür fü r den Besucher zu öf fnen. (nur wenn ein elektronisches Türschloss eingebaut ist) Lautstärkeregler S tellen Sie den Regler auf di e gewünschte Lautstärke ein.
13 FRANÇAIS Système de vidéophonie Table des matières : • Introduction (p. 13) • Consignes de sécurité (p. 13) • Contenu de l'emballage (p. 13) • S pécifications techniques (p. 13) • Description du produit (p. 14) • Instructions d'installation (p.
14 • Poids : 310g • Dimensions : 220 x 120 x 25 mm La connexion entre l'unité de communica tion et l'unité extérieure s'effectue p ar un câble à 4 fils qui peut être prolongé à 50 m avec un câble en cuivre de diamètre 0,75 mm.
15 Instructions d'installation : Système Carillon de porte Adaptateur 12 V DC V errou électronique (verrou et câble non inclus) Blanc (audio) Rouge (VDD) Noir (GND) Jaune (vidéo) Connecteur .
16 Utilisation d'un verrou électronique La méthode d'utilisation du verrou électronique doit correspondre à l'une des options ci-dessous. V errou sans adaptateur : l'alimentation est fournie p ar l'unité extérieure. Quand la porte est ferm ée, la tension de circuit est de 0 V .
17 Mode d'emploi : Fonctionnement Indicateur de fonctionnement Quand le système est installé et l'adaptateur de 12 V est relié à l'unité de communication et à prise électrique murale, l'indica teur de fonctionnement rouge s'allume.
18 Entretien : Nettoyez uniquement le produit avec un chiffon sec. N'utilisez pas de solvant s ou de produits abrasifs. Garantie : T outes altérations et/ou modifications du produit annuleront la garantie. Nous ne serons tenus responsables d'aucune res ponsabilité pour les dommages dus à une utilisation incorrecte du produit.
19 • 1 x Installatiemateriaal • 1 x Handleiding Technische specificaties: Deurbel: • Bedrijfsspanning: Door antwoordp aneel • Communicatiesysteem: Half-duplex • Beeldsensor: 1/4" CMOS k.
20 Productbeschrijving - antwoordpaneel: Installatie-instructies: Systeem 3,5" LCD/TFT -scherm Microfoon Beeldschermknop Alarmknop Ontgrendelingsknop Indicator Aan/Uit Menuknop + knop - knop Beltoon knop V olumeknop Luidspreke r 12 V DC adapter Elektronisch slot (excl.
21 Deurbel Een elektronisch slot gebruiken De gebruikswijze van het elektronische slot moet aan een van de onderstaande opties voldoen. Slot zonder adapter , gevoed door de unit bij de buitendeur . De spanning in het circuit is 0 V als de deur gesloten is.
22 Slot zonder adapter , gevoed door de unit bij de buitendeur . De spanning in het circuit is 12 V als de deur gesloten is. De sp anning in het circuit is 0 V als de deur wordt geopend. V ertraging is 4 - 7 seconden. Slot met adapter , gevoed door een externe adapter .
23 Ontgrendelingsknop Open de deur voor uw bezoeker met een druk op de UNLOCK knop. (uitsluitend wanneer een elektronisch slot is geïnstalleerd) V olumeknop S tel het gewenste volu me in met de knop.
24 IT ALIANO Sistema video-citofono Indice dei contenuti: • Introduzione (p. 24) • Precauzioni di sicurezza (p. 24) • Contenuto della confezione (p. 24) • S pecifiche tecniche (p. 24) • Descrizione prodotto (p. 25) • Istruzioni di installazione (p.
25 • Peso: 310 g • Dimensioni: 220x120x25 mm Il collegamento tra l’unità di risposta e l’unità este rna va ef fettuata tramite cavo a 4 fili e può essere esteso a 50 m con cavo di rame da 0.
26 Istruzioni di installazione: Sistema Citofono Alimentatore 12 V DC Apriporta elettronico (meccanismo apriporta e cavo non inclusi) Bianco (audio) Rosso (VDD) Nero (GND) Giallo (video) Connettore a .
27 Utilizzo apriporta elettronico Il metodo di utilizzo di un aproporta elettronico deve soddisfare una delle opzioni seguenti. Apriporta senza alimentatore, al iment azione fornita tramite unità esterna. Quando la porta è chiusa, il voltaggio del circuito è 0 V .
28 Istruzioni utente: Funzionamento Spia di funzionamento Quando il sistema è installato e l’alimentatore 12 V è collegato all’unità di rispost a e alla presa a muro, si accenderà la spia rossa di funzionamento.
29 Manutenzione: Pulire il prodotto solo con un panno asciutto. Non utilizzare solventi detergenti o abrasivi. Garanzia: Qualsiasi modifica e/o cambiamento al prodotto annullerà la garanzia. Non si accettano responsabilità per danni causati da un uso non corretto di questo prodotto.
30 1x Material de montaje 1x Manual Especificaciones técnicas: Timbre de la puert a: • T ensión de funcionamiento: Mediante el contestador • Sistema de comunicación: Semi dúplex • Sensor de imagen: 1/4" CMOS color 640x480 • IR LED: 4x IR LED, 1x EDS • Objetivo: F4.
31 Descripción del producto - contestador: Instrucciones de instalación: Sistema Pantalla LCD/TFT de 3.5" Micrófono Botón del monitor Botón de alarma Botón de apertura Indicador de funciona.
32 Timbre de la puert a Uo del cierre electrónico Los métodos de uso del cierre electrónico deben corresponderse con el de las opciones que aparecen debajo. Cierre sin el adaptador , la alimentación se suministra mediante una unidad externa. Cuando se cierra la puerta, la tensión del circuito es de 0 V .
33 Cierre sin el adaptador , la alimentación se suministra mediante una unidad externa. Cuando se cierra la puerta, la tensión del circuito es de 12 V . Al desbloquear la puerta, la tensión del circuito es de 0 V . El retardo es de 4~7 segundos. Cierre con el adaptador , la alimen tación se suministra mediante un adaptador externo.
34 Botón de apertura Pulse el botón UNLOCK para desbloquear la puerta p ara el visitante. (sólo cuando está instalado un cierre electrónico) Interruptor de volumen Fije el interruptor en el volumen que desee.
35 MAGY AR Videó ajtótelefon rendszer Tartalomjegyzék: • Bevezetés (o. 35.) • Biztonsági óvintézkedések (o. 35.) • A csomag tartalma (o. 35.) • M ű szaki adatok (o. 35.) • A termék leírása (o. 36.) • Üzembe helyezési útmutató (o.
36 A válaszolóegység és a kültéri egység négyeres k ábellel kapcsolódik egymáshoz, amely 0,75 mm-es rézeres kábel használata esetén legfeljebb 50 m hosszú lehet.
37 Beszerelési utasítások: Rendszer Ajtócseng ő 12 V -os tápegység Elektronikus zár (a zárat és a kábelt külön kell megvenni) Fehér (hang) Piros (VDD tápfeszültség) Fekete (FÖLD) Sá.
38 Elektronikus zár használata Az elektronikus zárat az alábbi lehet ő ségek bármelyike szerint használhatja. A zárhoz nincs külön tápegység, mert a kültéri egységt ő l kapja a táplálást. Az ajtó zárt helyzetében az áramkör feszültsége 0 V .
39 Használati útmutató: Használat Bekapcsolásjelz ő lámpa A piros bekapcsolásjelz ő lámpa kigyullad, ha a rend szer üzembe van helyezve és a hálózati tápegységr ő l 12 V -os feszültséget kap.
40 Karbantartás: Száraz kend ő vel tisztítsa a terméket. T isztító- és súrolószerek használatát mell ő zze. Jótállás: A termék illetéktelen módosítása érvénytel eníti jótállását. Nem vállalunk felel ő sséget a termék szakszer ű tlen használat a miatti károkért.
41 Tekniset tiedot: Ovikello: • Käyttöjännite: V astausyksikön kautta • Kommunikointijärjestelmä: Puoliksi kaksisuuntainen • Kuvatunnistin: 1/4 tuuman CMOS väri 640 x 480 • LED-infrapunavalot: 4 x LED-infrapunavalot, 1 x EDS • Linssi: F 4,5 mm (H: 40°, V :45°) • Suojaus: IP24 • Käyttölämpötila: –20 °C.
42 Tuotteen kuvaus - vastausyksikkö: Asennusohjeet: Järjestelmä 3,5 tuuman TFT/LCD-värinäyttö Mikrofoni Näyttöpainike Hälytyspainike Avauspa inike Käyttötilan merkkivalo V alikkopainike + -.
43 Ovikello Sähkölukon käyttö Sähkölukon käyttömenetelmän tulisi vastata yhtä alla olevist a vaihtoehdoista. Lukko ilman muuntajaa, virransyöttö ulkoyksiköstä. Kun ovi on suljettu, piirin jännite on 0 V . Kun ovi on auki, piirin jännite on 12 V .
44 Lukko ilman muuntajaa, virransyöttö ulkoyksiköstä. Kun ovi on suljettu, piirin jännite on 12 V . Ku n ovi on auki, piirin jännite on 0 V . Viive on 4~7 sekuntia.
45 A vauspainike Avaa ovi vieraille p ainamalla UNLOCK-painik etta. (vain, jos sähkölukko on asennettu). Äänenvoimakkuuden säädin Säädä äänenvoimakkuus haluamallesi tasolle. V alikkoasetukset Kirkkautta, kontrastia, värisävyä ja terävyy ttä voi säätää käynnistämällä ensin näytön näyttöpainikkeella.
46 SVENSKA Video-portövervakningssystem Innehållsförteckning: • Introduktion (s. 46) • Säkerhetsanvisningar (s. 46) • Förpackningens innehåll (s. 46) • T ekniska specifikationer (s. 46) • Produktbeskrivning (s. 47) • Installationsanvisningar (s.
47 Anslutningen mellan svarsenheten oc h utomhusenheten sker via en 4-le darkabel och kan utökas till 50 m med koppar/0,75 mm kabel. Produktbeskrivning dörrklocka: Högtalare Kamera Infraröd LED D.
48 Installationsanvisningar: System Dörrklocka 12 V DC-adapter Elektroniskt lås (lås och kabel ingår inte) Vit (ljud) Röd (VDD) Svart (GND) Gul (video) 4-poligt kontaktdon Borra ett hål på 2 cm.
49 Använda ett elektroniskt lås Metoden att använda det elektroniska låset ska matcha med ett av alternativen nedan. Lås utan adapter , ström via utom husenheten. När dörren är stängd, är kretsens spänning 0 V . Genom att lås a upp dörren blir kretsens spänning 12 V .
50 Användarinstruktioner: Användning Drift sindikator När systemet är installerat och 12 V -ada ptern är ansluten till svarsenheten och ett vägguttag, kommer den röda funkti onsindikatorn att tändas. Dörrklockans ringknapp När en besökare trycker på dörrklockan komme r ringsignalen att ljuda och skärmen slås på automatiskt.
51 Underhåll: Rengör produkten endast med en torr trasa. Använd inga rengöringsmedel som innehå ller lösningsmedel eller slipmedel. Garanti: Alla ändringar och/eller modifieringar på produkten gör garantin ogiltig. Vi kan inte t a något ansvar för skador som orsakats av felakt ig användning av denna produkt.
52 Technické specifikace: Domovní zvonek: • Provozní nap ě tí: Podle komunika č ní jednotky • Komunika č ní systém: Polovi č ní duplex • Obrazový snímací prvek: 1/4" CMOS barevný 640 x 480 • IR LED: 4 x IR LED, 1 x EDS • Objektiv: F 4.
53 Popis komunika č ní jednotky: Instala č ní pokyny: Systém 3.5" LCD/TFT obrazovka Mikrofon Tla č ítko monitoru Tla č ítko alarmu Tla č ítko odem č ení Indikátor provozu Tla č ít.
54 Domovní zvonek Použití elektronického zámku Zp ů sob použití elektronického zámku by se m ě l shodovat s jednou z níže uvedených voleb. Uzam č ení bez adaptéru, napájení z v enkovní jednotky . Jsou-li dve ř e zav ř eny , nap ě tí el.
55 Uzam č ení bez adaptéru, napájení z v enkovní jednotky . Jsou-li dve ř e zav ř eny , nap ě tí el. obvodu je 12 V . P ř i odem č ení dve ř í se deaktivuje nap ě tí el. obvodu na 0 V . Pr odleva je 4 - 7 sekund. Uzam č ení s adaptérem, napájení je realizováno externím adaptérem.
56 Tla č ítko odem č ení S tiskn ě te tla č ítko UNLOCK pro odem č ení dve ř í návšt ě vníkovi. (pouze v p ř ípad ě instalovaného elektronického zámku) P ř epína č hlasitosti Nastavte p ř epína č na požadovanou hlasitost.
57 ROMÂN Ă Sistem videofon acces imobil Cuprins: • Introducere (p. 57) • M ă suri de siguran ţă (p. 57) • Componente (p. 57) • Date tehnice (p. 57) • Descrierea produsului (p. 58) • Instruc ţ iuni de instalare (p. 58) • Instruc ţ iuni de utilizare (p.
58 Conexiunea dintre unitatea receptoare ş i unitatea de exterior se realizeaz ă printr-un cablu cu 4 fire ş i poate fi prelungit ă pân ă la 50 m printr-un cablu de cupru/0,75 mm. Descriere sonerie: Difuzor Camer ă Led infraro ş u Buton sonerie Microfon Descrierea unit ăţ ii receptoare: Ecran 3.
59 Instruc ţ iuni montare: Sistem Sonerie Adaptor 12 V c.c. Sistem de încuiere electronic (cablu ş i încuietoare neincluse) Alb (audio) Ro ş u (VDD) Negru (GND) Galben (video) Conector cu 4 pini .
60 Utilizarea unui sistem de încuiere electronic Metoda de utilizare a sistemului de încuiere electronic trebuie s ă corespund ă uneia dintre op ţ iunile de mai jos. Sistem încuiere f ă r ă adaptor , alimentare prin unitatea de exterior . Când u ş a este închis ă , tensiunea în circuit este de 0 V .
61 Instruc ţ iuni de utilizare: Func ţ ionare Indicator func ţ ionare Când sistemul este instalat ş i adaptor 12 V este conectat la unit atea receptoare ş i o priz ă de perete, indicatorul de func ţ ionare ro ş u se va aprinde. Buton sonerie Când un musafir apas ă butonul soneriei, soneria se va activa, iar monitorul se va porni automat.
62 Între ţ inere: Cur ăţ a ţ i produsul doar cu o cârp ă uscat ă . Nu folosi ţ i solven ţ i sau agen ţ i de cur ăţ are abrazivi. Garan ţ ie: Orice schimb ă ri ş i/sau modific ă ri ale produsului vor anula garan ţ ia. Nu putem accepta responsabilit atea pentru daunele provocate de utilizarea incorect ă a acestui produs.
63 1x Σ τήριγμα 1x Εγχειρίδιο Τεχνικές Προδιαγραφές : Κου δο ύ νι : • Τά σ η λειτουργίας : ανά μονάδα απάντησης • Σ.
64 Περιγραφή προϊόντος - μονάδα απάντησης : Οδηγίες εγκατάστασης : Σύστημα Οθόνη LCD/TFT 3.
65 Κου δο ύ νι Χρήση ηλεκτρονικής κλειδαριάς Η μέθοδος χρήσης της ηλεκτρονικής κλειδαριάς θα πρέπει να ταιριάζει με μία από τις παρ ακά τω επιλογές .
66 Κλειδαριά χωρ ί ς αντάπτορα , η τροφοδοσία πραγματο ποιείται μέσω της εξωτερικής μονάδας . Ότ αν η πόρτα είναι κλειστή , η τάση κυκλώματος ανέρχετ αι 12V .
67 Κου μπ ί ξεκλειδώματος Πιέστε το κουμπί UNLOCK για να ανοίξετε την πόρτα στ ον επισκέπτη σας . ( Μόνο εφόσον έχει εγκατ ασταθεί ηλεκτρονική κλειδαριά .
68 DANSK Video-dørtelefonsystem Indholdsfortegnelse: • Introduktion (s. 68) • Sikkerhedsforholdsregler (s. 68) • Pakkens Indhold (s. 68) • T ekniske specifikationer (s. 68) • Produktbeskrivelse (s. 68) • Installationsvejledninger (s. 70) • Brugervejledninger (s.
69 • Vægt: 310g • Mål: 220x120x25 mm Forbindelsen mellem besvaringsenheden og den udend ørs enhed består af et kabel med 4 ledninger , og det kan forlænges til 50 mete r med et kobber/0,75 mm kabel.
70 Installationsvejledning: System Dørklokke 12V DC-adapter Elektronisk lås (lås og kabel medfølger ikke) Hvid (lyd) Rød (VDD) Sort (GND) Gul (video) 4-stiks- konnektor Bor et hul på 2 cm til in.
71 Brug af elektronisk lås Brug af den elektroniske lås bør svare til en af mulighederne herunder . Lås med adapter , strømforsyni ng via den udendørs enhed. Når døren er lukket er kredsløbsspændi ngen 0 V . V ed åbning af døren er kredsløbsspændingen 12 V .
72 Brugervejledninger: Betjening Funktionsindikator Når systemet er installeret og 12V -adapt eren er tilsluttet t il besvaringsenheden og stikkontakten, lyser den røde funktionsindikator . Dørklokkeknap Når en besøgende trykker på dørklokkeknappen, lyder ringetonen og skærmen tændes automatisk.
73 V edligeholdelse: Produktet må kun rengøres med en tør klud. Brug ikke opløsningsmidler eller slibende rengøringsmidler . Garanti: Ændringer og/eller modifikationer af produktet vil medf øre bortfald af garantien. Vi fralægger os ethvert ansvar for skader forårsaget på gr und af forkert brug af produktet.
74 Tekniske spesifikasjoner: Ringeklokke: • Driftsspenning: V ed responsenhet • Kommunikasjonssystem: Semi-dupleks • Bildesensor: 1/4" CMOS-farge 640x480 • IR-LED-er: 4x IR-LED, 1x EDS • Linse: F4.
75 Produktbeskrivelse – responsenhet: Installasjonsanvisninger: System 3.5" LCD/TFT -skjerm Mikrofon Skjermknapp Alarmknapp Opplåsnings-knapp Driftsindikator Menyknapp +-knapp --knapp Ringeton.
76 Ringeklokke Bruke en elektronisk lås Bruksmetoden for en elektronisk lås bør samsvare med et av alternativene nedenfor . Lås uten adapter , strømdrevet via utendørsenheten. Når døren er lukket, er kretsspenningen 0 V . Ved å låse opp døren blir kretsspenningen 12 V .
77 Lås uten adapter , strømdrevet via utendørsenheten. Når døren er lukket, er kretsspenningen 12 V . Ved å låse opp døren blir kretsspenningen 0 V .
78 Opplåsnings-knapp T rykk på UNLOCK-knappen for å låse opp døren for den besøkende. (kun når en elektronisk lås er installert) V olumbryter Angi bryteren til det ønskede volumet. Menyinnstillinger For å justere lysstyrke, kontrast, nyanse (farget oner) og skarphet, trykk først på skjermknappen for å slå på skjermen.
79 РУС СК ИЙ Видеодом офон Содержание : • Вве дение ( стр . 79) • Меры безопа сно ст и ( стр . 79) • Комплектация ( стр . 79) • Те х н и ч е с к и е усло вия ( стр .
80 • Р азрешение : 320x240 • Вес : 310 г • Г абариты : 220x120x25 мм Соединение ме жду перег оворным устройст вом и внешним .
81 Инструкция по установке : Система Дверной зв онок Адаптер 12 В DC Э лектронный замок ( замок и каб ел ь в ко мпл .
82 Использ ование эл ектронного замка Ме тод использ ования электронного замка до лжен с оот в етс тв ов ат ь од н о м у из следую щих вариантов .
83 Инструкция пользователя : Работ а Индикатор рабо ты Ког да система устан овлена и адаптер 12 В подсое динен к .
84 Уход и хранение : Очищайте устройств о тольк о сухой тканью . Не произво дите очис т к у , использу я растворите ли или абразивы .
85 Declaration of conformity / Konformitätserklärung / Déclaration de conformité / Conformiteitsverklaring / Dichiarazione di conformità / Declaración de conformidad / Megfelel ő ségi nyilatko.
86 EU Directive(s) / EG-Richtlinie(n) / Directive(s) EU / EU richtlijn(en) / Direttiva(e ) EU / Directiva(s) UE / EU direktívák / EU T oimintaohje(et) / Eu Direktiv(en) / Sm ě rnice EU / Directiva(.
Un punto importante, dopo l’acquisto del dispositivo (o anche prima di acquisto) è quello di leggere il manuale. Dobbiamo farlo per diversi motivi semplici:
Se non hai ancora comprato il Konig SEC-PH310 è un buon momento per familiarizzare con i dati di base del prodotto. Prime consultare le pagine iniziali del manuale d’uso, che si trova al di sopra. Dovresti trovare lì i dati tecnici più importanti del Konig SEC-PH310 - in questo modo è possibile verificare se l’apparecchio soddisfa le tue esigenze. Esplorando le pagine segenti del manuali d’uso Konig SEC-PH310 imparerai tutte le caratteristiche del prodotto e le informazioni sul suo funzionamento. Le informazioni sul Konig SEC-PH310 ti aiuteranno sicuramente a prendere una decisione relativa all’acquisto.
In una situazione in cui hai già il Konig SEC-PH310, ma non hai ancora letto il manuale d’uso, dovresti farlo per le ragioni sopra descritte. Saprai quindi se hai correttamente usato le funzioni disponibili, e se hai commesso errori che possono ridurre la durata di vita del Konig SEC-PH310.
Tuttavia, uno dei ruoli più importanti per l’utente svolti dal manuale d’uso è quello di aiutare a risolvere i problemi con il Konig SEC-PH310. Quasi sempre, ci troverai Troubleshooting, cioè i guasti più frequenti e malfunzionamenti del dispositivo Konig SEC-PH310 insieme con le istruzioni su come risolverli. Anche se non si riesci a risolvere il problema, il manuale d’uso ti mostrerà il percorso di ulteriori procedimenti – il contatto con il centro servizio clienti o il servizio più vicino.