Manuale d’uso / di manutenzione del prodotto HAV-CR25OR del fabbricante Konig
Vai alla pagina of 72
HA V -CR25 GR + OR + BL MANUAL (p. 2 ) Digital Flip Clock Radio ANLEITUNG (s. 6 ) Uhrenradio mit digitaler Fallblatt anzeige MODE D’EMPLOI (p. 11 ) Radio réveil numérique et flip GEBRUIKSAANWIJZING (p. 16 ) Digitale klok met half-omklapbare cijfers en radio MANUALE (p.
2 ENGLISH Digital Flip Clock Radio PACKAGE CONTENTS • 1x Flip clock AM/FM radio/alarm • 1x AC/DC adapter • 2x Flip protection strips • 1x Manual FEATURES • Flip clock with snooze alarm • A.
3 IMPORT ANT : BE SURE TO REMOVE THE FLIP PR OTECTION STRIPS FROM THE BOTTOM OF THE CLOCK BEFORE USE These strips protect the flip me chanism during transportation.
4 4. SETTING AND SYNC HRONIZING THE TIME 1. The flip clock is controlled by the digital cloc k with LCD display . Setting the flip clock requires synchronizing the flip display wit h the time shown on the LCD. 2. T o set the digital clock, pre ss and hold the time key [5] for 3 se conds.
5 set, the LCD display will alternate every 3 seconds, showing sleep time remaining and the alarm time. Sleep function can be ended by pressing and holdi ng the snooze/sleep key [3] for 2 seconds. 9. AUTO SYNCHRONIZATION In rare instances the flip clock may advance two minute ‘cards’ simultaneously or fail to advance a minute ‘card’.
6 TECHNICAL SPECIFICATION FM frequency: 87.5 – 108 MHz AM frequency: 526 – 1710 KHz Clock format: 24-Hour for EU/12-hour for North America Alarm format: 24-Hour for EU/12-hour for North America Batteries: 4 x LR6/AA (not included) AC source: 100-240 V Power source: 6.
7 • Einschlaf-Modus • Batteriefach zur Absicherung gegen S tromausfälle (1) Fallblattanzeige (2) LCD-Digitalanzeige (3) Schutzstreifen für den T ransport (vor dem Gebrauch entfernen) (1) (2) (3).
8 WICHTIG: ENTFERNEN SIE UN BEDINGT DIE SCHUTZSTREIFE N DER ANZEIGE, BEVOR SIE DIE UHR IN BETRIEB NEHMEN. Diese S treifen schützen die Fallblattanz eige während des Transports vor Schäden. Die Inbetriebnahme der Uhr bei noch angebrachtem Schut z kann die Mechanik der Uhr beschädigen.
9 2. Bei eingestellter Weckzeit wir d auf dem LCD-Display die Weckzeit angezeigt. Um die Uhrzeit anzuzeigen, müssen Sie auf die Zeit-T aste dr ücken [5]. Daraufhin wir d 5 Sekunden lang die Uhrzeit angezeigt. Wenn der Wecker nicht gestellt ist, wird auf dem LCD-Display die Uhrzeit angezeigt.
10 9. AUTOMATISCHE UHRZEIT-SYNCHRONISIERUNG In seltenen Fällen kann es vorkommen, dass es bei der Minutenanzeige der Fallblattanzeige zu Fehlern kommt. Um diese Fehler zu korrigier en, verfügt die Uhr üb er einen automatischen Korrekturmechanismus.
11 TECHNISCHE MERKMALE UKW- Frequenzbereich: 87,5 – 108 MHz MW-Frequenzbereich: 526 – 1710 KHz Uhrzeitformat: 24-S tundenanzeige Weckzeitformat: 24-S tundenanzeige Batterien: 4 x LR06/AA (nicht in.
12 CARACTERISTIQUES • Horloge Flip avec sonnerie d'alarme • Radio AM/FM • Réveil par Radio ou Sonnerie • Fonction veille automatique • Piles de secours en cas de panne de courant (1) A.
13 IMPORT ANT : VEILLEZ A RETIRER LES BANDES DE PROTECTION DU FOND DE L'HORLOGE FLIP A V ANT L'UTILISA TION. Ces bandes protègent le mécanisme f lip pendant le transport. Faire fonctionner l'horloge sans enlever les bandes peut l'endommager .
14 molette flip [15] dans le sens indiqué. En tournant la molette dans le sens inverse, le mécanisme de l'horloge risque d'être endommagé. 5. REGLAGE DE L'ALARME 1. Maintenez enfoncée la touche « ALARM » [6] pendant 3 secondes jusqu'à ce que l'écran LCD affiche « alarme » et les chiffres des heures clignotent.
15 temps restant en mode veille et l'heure de l'alarme. La fonction veille peut êt re annulée en maintenant enfoncée la touche SNOOZE/V eille [3] pendant 2 secondes.
16 peuvent ne pas s'appliquer à des situat ions particulières. Aucun droit légal ou autres droits ne peuvent être obtenus d'après les descriptions effectuées dans ce manuel.
17 KENMERKEN • Klok met half-omklapbare ci jfers en alarm voor een dutje • AM/FM radio • Wakker worden met de radio of zoemer • Slaapfunctie • Back-up batterijen voor be scherming tegen st r.
18 BELANGRIJK: VERWIJDER DE BESCHERMST ROKEN AAN DE ONDERKANT VAN DE KLOK VOOR GEBRUIK. Deze stroken dienen ter bescherming van het omkl apmechanisme tijdens transport. Indien u de klok gebruikt zonder dat deze strok en verwijderd zijn, kan dit schade opleveren aan de klok.
19 te passen met de digitale klok. Draai het wiel van de klok met de half-omklapbare cijfers [15] alleen in de aangegeven richting. Het draaien van de half-omkla pbare schermaanpassing van het wiel in de omkeerde richting zal permanente beschadiging aan het klokmechanisme geven.
20 De slaapfunctie kan beëindigd worden door de sl uimer-/slaapknop [3] 2 seconden ingedrukt te houden. 9. AUTOMATISCHE SYNCHRONISATIE In zeldzame gevallen kan de de klok met de half-om klapbare cijfers twee minuten buiten de grens van de andere klok lopen in plaats van de grens van één minuut.
21 VRIJW ARI NGSCLAUSULE Het vernieuwen van hardwarecomponenten gebeurt regel matig. Daarom zullen sommige instructies, specificaties en afbeeldingen in deze documentatie enigszins afwijken v an uw specifieke situatie.
22 IT ALIANO Radio con orologio digitale a p alette CONTENUTO DELL A CONFEZIONE • 1x Radio AM/FM con orologio a palette e sveglia • 1x Alimentatore AC/DC • 2x Strisce di protezione per le palette.
23 IMPORT ANTE: PRIMA DELLA MESSA IN FUNZ IONE ASSICURARSI DI A VER RIMOSSO LE STRISCE DI PROTEZIONE DELLE P A LETTE DAL FONDO DELL'OROLOGIO Queste strisce proteggono il meccanismo delle palette durante il trasporto. Az ionare l'orologio senza aver rimosso le strisce ne danneggerà il meccanismo.
24 3. ALIMENTAZIONE L'orologio funziona con un alimentatore AC/DC. Inserire il connettore DC dell'alimentatore AC/DC nella presa di ingresso CC [10] situata sul retro del prodotto e collegare alla rete AC. 4. IMPOSTAZIONE E SINC RONIZZAZIONE DELL'ORA 1.
25 2. Per selezionare la radio FM o AM, utilizzare l'interruttore il curs ore FM/AM [13] si tuato sul retro dell'unità e selezionare la banda AM o quella FM. 3. Scegliere una stazione utilizzando la rotella di sintonia [8] per trovare la frequenza desiderata.
26 IMPORT ANTE - Durante la sostituzione delle batterie esauste, si prega di seguire le vigenti norme relative al loro smaltimento. Si prega consegnarle ad un centro di raccolta adeguato per uno smaltimento ecocompatibile. - L'alimentatore AC/DC deve essere facilmente accessibile durante l'uso.
27 Attenzione: Il prodotto è contrassegnato con questo simbolo, con il quale si indica che i prodotti elettrici ed elettronici non devono essere gettati insieme ai rifiuti domestici.
28 IMPORT ANTE: ASEGÚRESE DE QUIT AR LA S CORREAS DE PROTECCIÓN DEL RELOJ GIRA TORIO DE LA PARTE INFERIOR DE L RELOJ ANTES DE UTILIZAR LA RADIO Estas correas protegen el mecanismo giratorio durante el transporte. Manejar el reloj sin quitar las correas podría dañar el reloj.
29 4. CONFIGURACIÓN Y SINCRONIZACIÓN DE LA HORA 1. El reloj giratorio lo controla el reloj digital co n p antalla LCD. Configurar el reloj giratorio require sincronizar la pantalla giratori a con la hora mostrada en la LCD. 2. Para configurar el reloj digital, presi one y mantenga presionada la tecla hora [5] durante 3 segundos.
30 8. MODO DE APAGADO AUTOMÁTICO El modo de apagado automático hará que la radi o funcione un determinado tiempo y se apague automáticamente. La duraci ón del modo de apagado automático se configura utilizando el interruptor de tiempo [12] en la parte trasera de la unidad.
31 RESOLUCIÓN DE POSIBLES PROBLEMAS CÓMO MEJORAR LA RECEPCIÓN Gire la unidad horizontalmente para conseguir una recepción óptima. No ponga la unidad cerca de electrodomésticos como TV , reproductores DVD, etc para evitar interferencias electromagnéticas no deseadas.
32 MAGY AR Átfordulós digitális rádiós óra A CSOMAG TARTALMA • 1 db. átfordulós AM/FM rádiós ébreszt ő óra • 1 db. hálózati adapter • 2 db.
33 FONTOS: AZ ÓRA HASZNÁLA TBA VÉTELE EL Ő TT NE FELEJTSE EL EL TÁVOLÍTANI A VÉD Ő CSÍKOKA T Ezek a csíkok védik meg az órát a szállítás során. Ha az órát úgy próbálja meg használni, hogy el ő tte nem távolítja el a véd ő csíkokat, akkor az óra megsérülhet! 1.
34 3. TÁPFORRÁS Az óra hálózati adapterr ő l üzemel. Dugja be a hál ózati adapter egyik végét a készülék hátulján található csatlakozóaljzatba [10 ], a másikat pedig a konnektorba. 4. AZ ID Ő BEÁLLÍTÁSA ÉS SZINKRONIZÁLÁSA 1.
35 4. Állítsa be a hanger ő t a hanger ő szabályzó [2] segítségével. 5. Nyomja meg a rádió bekapcsoló gom bot [4] a rádió ki kapcsolásához. 8. ALVÁS ÜZEMMÓD Alvás üzemmódban a rádió automatik usan kikapcsol a beállított id ő letelte után.
36 HIBAELHÁRÍTÁS A VÉTEL JA VÍTÁSA Az optimális vétel érdekében forgassa el vízszi ntesen a készüléket. Ne helyezze a készüléket elektromos berendezések, így például TV -k, DVD- lejátszók stb. közelébe az elektromágneses interferencia elkerülése érdekében.
37 SUOMI Digitaalinen kalenterikelloradio PAKKAUKSEN SISÄLTÖ • 1x Kalenterikello AM/FM radio/hälytys • 1x AC/DC-sovitin • 2x Sivujen suojausnauhat • 1x Käyttöohje OMINAISUUDET • Kalente.
38 TÄRKEÄÄ: V ARMIST A, ETTÄ POIST A T SI VUJEN SUOJAUSNAUHA T KELLON ALAOSAST A ENNEN KELLON KÄYTTÖÄ Nauhat suojaavat kalenterimekani smia kuljetuksen aikana. Kellon käyttö poistamatta nauhoja vaurioittaa kelloa. 1. PARISTOJEN ASETTAMINEN Kellossasi on varaparistot, jotka pitävät kellot käynnissä sähkökatko n jälkeen.
39 2. Asettaaksesi digitaalikello aikaan p aina ja pidä aikapainiketta [5] p ainettuna 3 sekunnin ajan. Tuntinumerot vilkkuvat. Säädä t unti p ainamalla painikkeita ▲▼ [1]. Paina aikapainiketta [5] asettaaksesi tunti. Säädä minuutit painamalla painikkeit a ▲▼ [1].
40 lepoajan ja herätysajan. Lepotoiminto voidaan lopettaa painamalla ja pitäen p ainettuna painiketta snooze/sleep [3] 2 sekunnin ajan. 9. AUTOMAATTINEN SYNKRONOINTI Joskus harvoin kalenterikello saattaa vaihtaa muutaman minuutti “sivun” saman aikaan t ai jättää minuutti “sivun” kääntämättä.
41 TEKNISET TIEDOT FM-taajuus: 87,5 – 108 MHz AM-taajuus: 526 – 1710 KHz Kellon tyyppi: 24 tuntia EU:ssa / 12 t untia Pohjois-Amerikassa Hälytyksen tyyppi: 24 tuntia EU:ssa / 12 t untia Pohjois-A.
42 (1) Flippklockskärm (2) Digital LCD-klocka (3) Skyddsremsor för frakten (borttages innan klockan tas i bruk)) (1) (2) (3).
43 VIKTIGT : V ar säker på att skyddsremsorna som förhindrar vändning har avlägsnats från klockans undersida innan den tas i bruk. Dessa remsor skyddar vändmekanismen under tr ansport. Användning av klockan utan att ha avlägsnat remsorna kommer att skada den.
44 - För radioalarm: alarmvolymen sätts autom atiskt till den volym som senast användes i radioläge. - För summertonsalarm: volymen bestäms enligt den förinställda volymnivån. 4. T r yck på knappen Snooze (repetiti onsväckning) om du vill skjuta upp väckningen med 10 minuter .
45 påverkas inte av eventuell bristande överens stämmelse mellan flippklockans skärm och digitalklockan. V arningar vad gäller användning av batterier - Batterier måste sättas i så att dess polaritet er passar med enhetens polariteter såsom visas i denna bruksanvisning.
46 Säkerhetsanvisningar: För att minska risken för elektr iska stötar bör denna produkt ENDAST öppnas av behörig tekniker när service behövs. Dra ut strömkabeln från eluttaget och koppla ur all annan utrustning om något problem skulle uppstå.
47 (1) Hodiny s p ř ekláp ě cím displejem (2) Digitální hodiny s LCD (3) P ř epravní ochranné proužky (p ř ed použitím hodin odstra ň te) (1) (2) (3).
48 D Ů LEŽITÉ: P Ř ED POUŽITÍM SEJM Ě TE ZE SPODNÍ Č ÁSTI HODIN OCHRANNÉ PROUŽKY PROTI P Ř EKLÁP Ě NÍ T yto proužky chrání p ř ekláp ě cí mechanismus b ě hem p ř epravy . Spušt ě ní hodin bez odstran ě ní proužk ů je poškodí.
49 - Pro “buzení rádiem”: hlasitost buzení se ř ídí poslední nastavenou hlasitostí použitou v režimu rádia. - Pro “buzení bzu č ákem”: úrove ň hlasitosti je ustálená na p ř ednastavené úrovni. 4. P ř ejete-li si buzení odložit o 10 minut, stiskn ě te tla č ítko snooze.
50 - Nikdy nepoužívejte baterie vykazující znám ky úniku elektr olytu nebo prasknutí. - Nikdy nelikvidujte použité baterie v otev ř eném ohni: nebezpe č í výbuchu. - Držte baterie mimo dosah d ě tí. - Nikdy nezkratujte póly baterií.
51 Údržba: K č išt ě ní používejte pouze suchý had ř ík. Nepoužívejte č isticí rozpoušt ě dla ani abrazivní prost ř edky . Záruka: Jakékoli zm ě ny , modifikace nebo poškození za ř ízení v d ů sledku nesprávného zacházení se za ř ízením ruší platnost záru č ní smlouvy .
52 (1) Afi ş aj ceas cu pl ă cu ţ e or ă (2) LCD pentru ceasul digital (3) Benzi de protec ţ ie transport (a se îndep ă rta anterior utiliz ă rii ceasului) IMPORT ANT : ASIGURA Ţ I-V Ă C Ă .
53 1. Ap ă sa ţ i butonul de deblocare de pe capacul bateriilor ş i deschide ţ i u ş i ţ a compartimentul bateriilor din partea inferioar ă a unit ăţ ii. 2. Introduce ţ i patru baterii (4x LR6) AA în comp artimentul pentru baterii prin respectarea marcajelor de polaritate (+/-) indicate.
54 4. Ap ă sa ţ i butonul de întrerupere alarm ă dac ă dori ţ i s ă întrerupe ţ i alarm ă timp de 10 minute, dup ă care ea se va repeta. 5. Pentru “alarm to radio” (alarm ă prin pornirea radioului), radiou l se va porni pentru 5 minute.
55 AV E R T I Z Ă RI REFERITOARE LA UTILIZAREA BA TERIILOR - Bateriile trebuie introdus e prin respectarea polarit ăţ ilor indicate. Asigura ţ i-v ă c ă bornele (+) ş i (-) sunt puse în direc ţ ia corect ă .
56 M ă suri de siguran ţă : Pentru a se reduce pericolul de electrocutare, acest produs va fi desf ă cut NUMAI de c ă tre un tehnician avizat, când este necesar ă depanarea. Deconecta ţ i produsul de la priza de re ţ ea sau alte echipamente în cazul apari ţ iei unei probleme.
57 (1) Οθόνη ρολο γιού flip (2) Ψηφιακή οθόνη ρολογιού LCD (3) Τ αινίες προστασίας μετ α φοράς ( αφαιρέστε πριν τη χρήση .
58 1. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ Το ρολόι σας έχει εφεδρικές μπατ αρίες πο υ θα κρατήσουν το ρολόι σε λειτουργία κατά τη διάρκεια διακοπής ρεύματος .
59 - Γι α « αφύπνιση με ραδιόφωνο »: η έντ αση της αφύπνισης έχει την τελευταία ρυθμισμένη ένταση που χρησιμοποιήθηκε σε λειτουργία ραδιοφώνου .
60 πέντε « κάρτες »/ λεπτά ). Η αφύπνιση ελέγχεται από το ψηφιακό ρολόι και δεν επηρεάζεται από οποιαδήπ οτε ασυ.
61 Πηγή ισχύος : 6.8 V 1.5 A (AC/DC μετασχηματιστής ) Καταν άλωση ρεύματος : 0.6 W Οδηγίες ασφαλείας : Γι α να μειώσετε τον .
62 (1) Vippe ur-display (2) Digital ur LCD (3) Forsendelses beskyttelsesstrimler (aftag før uret tages i brug) VIGTIGT : SØRG FOR A T AFT AGE VIPPE BESK YTTELSESSTRIMLERNE FRA BUNDEN AF URET FØR BRUG Disse strimler beskytter vippemekanismen under tr ansport.
63 1. BATTERI-INSTALLATION Dit ur har reserve-batteri som vil holde uret kørende under et strømsvigt. Rese rveforsyningen bruger 4x LR6 AA batterier , som kan drive ur et i omkring 24 timer uden vekselstrøm. 1. T r yk på batteridækslets frigivelsesknap og åbn batteriaflukkets dør på undersiden af enheden.
64 6. For “alarm til summer”, vil su mmerlyden blive tændt i 1 minut. - Tryk på alarmknappen [6] for at slukke for summeren. - Tryk på slumreknappen [3] for at slukke for summer i 10 minutter . - Hvis der ikke trykkes på en knap inden for 1 mi nut, vil alarmen slumre i 10 minutter og slukke igen.
65 - Forsøg ikke at åbne batterierne. - Batterierne (batteripakke eller in stallerede batterier) bør ikke udsættes for for stor varme, som solskin, ild eller andet. - Genoplad ikke batterier so m ikke er genopladelige. - Sørg for at batteriaflukkets panel er fastgjort.
66 Generelt: Design og specifikationer kan ændres uden varsel. Alle bomærker og produktnavne er varemærker e ller registrerede varemærker tilhørende deres respektive ejere og anses herved som sådan. Gem brugervejledningen og em ballagen til senere brug.
67 (1) Flippklokkens skjerm (2) Den digitale klokkens LCD-skjerm (3) S trips for beskyttelse under transport (fjernes før klokken tas i bruk) VIKTIG: SIKRE A T FLIPPBESKYTTENDE STRI PS ER FJERNET FRA BUNNEN AV KLOKKEN FØR DEN T AS I BRUK Disse stripsene beskytter flippemekanismen under trans port.
68 3. STRØMFORSYNING Klokken drives av en nettadapter .. Koble likestrømskontakten på nettadapteret inn i likestrømskontakten [10] bak på produk tet, og koble til nettstrømmen. 4. JUSTERE OG SYNKRONISERE TIDEN 1. Flippklokken kontrolleres av den digitale klokken med LCD-skjerm.
69 8. INNSOVNINGSMODUS Innsovningsmodus vil spille r adioen i en angitt tid, og så automatisk slå av . V arigheten på innsovningsmodusen settes ved hjel p av bryteren for innsovning stid [12] bak på enheten. Alternativene er 30, 60 eller 90 minutter .
70 ANSV ARSFRASKRIVELSE Oppdateringer til maskinvarekom ponenter lages regelmessig. Derf or kan noen av instruksjonene, spesifikasjonene og bildene i denne dokumentasjonen avvike noe fra di n bestemte situasjon. Alle enheten som er beskrevet i denne veiledningen er kun for illustrasjon, og gjelder kanskje ikke i bestemte situasjoner .
71 Declaration of conformity / Konformitäts erklärung / Déclaration de conformité / Conformiteitsverklaring / Dichiarazione di conformità / Declaración de conformidad / Megfelel ő ségi nyilatk.
72 Is in conformity with the following standards: / den folgenden S tandards entspricht: / est conforme aux normes suivantes: / in overeenstemming met de vo lgende normen is: / è conforme ai seguenti.
Un punto importante, dopo l’acquisto del dispositivo (o anche prima di acquisto) è quello di leggere il manuale. Dobbiamo farlo per diversi motivi semplici:
Se non hai ancora comprato il Konig HAV-CR25OR è un buon momento per familiarizzare con i dati di base del prodotto. Prime consultare le pagine iniziali del manuale d’uso, che si trova al di sopra. Dovresti trovare lì i dati tecnici più importanti del Konig HAV-CR25OR - in questo modo è possibile verificare se l’apparecchio soddisfa le tue esigenze. Esplorando le pagine segenti del manuali d’uso Konig HAV-CR25OR imparerai tutte le caratteristiche del prodotto e le informazioni sul suo funzionamento. Le informazioni sul Konig HAV-CR25OR ti aiuteranno sicuramente a prendere una decisione relativa all’acquisto.
In una situazione in cui hai già il Konig HAV-CR25OR, ma non hai ancora letto il manuale d’uso, dovresti farlo per le ragioni sopra descritte. Saprai quindi se hai correttamente usato le funzioni disponibili, e se hai commesso errori che possono ridurre la durata di vita del Konig HAV-CR25OR.
Tuttavia, uno dei ruoli più importanti per l’utente svolti dal manuale d’uso è quello di aiutare a risolvere i problemi con il Konig HAV-CR25OR. Quasi sempre, ci troverai Troubleshooting, cioè i guasti più frequenti e malfunzionamenti del dispositivo Konig HAV-CR25OR insieme con le istruzioni su come risolverli. Anche se non si riesci a risolvere il problema, il manuale d’uso ti mostrerà il percorso di ulteriori procedimenti – il contatto con il centro servizio clienti o il servizio più vicino.