Manuale d’uso / di manutenzione del prodotto KT6913 del fabbricante Kohler
Vai alla pagina of 20
Installation Guide Single-Control Bath and Shower T rim M product numbers ar e for Mexico (i.e. K-12345 M ) Los números de pr oductos seguidos de M corresponden a México (Ej.
T ools and Materials Before Y ou Begin CAUTION: Risk of product damage. Long screws, for installing trim, can damage the K-2971-KS valve. When using this valve and trim in a fiberglass or acrylic installation, use the 88526 Thin W all Installation Kit.
1. Install the Spout Remove the temporary nipple. Apply thread sealant and install a 1/2 ″ nipple so it extends 7/16 ″ (1.1 cm) beyond the finished wall. Apply a bead of plumbers putty or other sealant around the inlet end of the spout according to the manufactur er’s instructions.
2. Install the Showerhead NOTICE: Do not use thread sealant compound (pipe dope) on the shower arm threads. Instead, use thr ead sealant tape on the shower arm threads. This will avoid clogging the shower head spray outlets. Remove the temporary nipple from the shower elbow .
3. W ater T emperature Adjustment CAUTION: Risk of personal injury . T o eliminate the risk of scalding, the water temperature should never be set above 120°F (49°C). NOTE: Do not remove the O-ring and collar at this time. Removing the O-ring and collar will change the factory setting for the maximum water temperature.
4. Install the Faceplate and Handle Remove and discard the plaster guar d and/or dome, if installed. Rotate the valve stem fully counterclockwise to the ″ OFF ″ position. Install the faceplate onto the valve so the notch is to the bottom and secure with scr ews.
Guide d’installation Baignoire mono-contrôle et garniture de douche Outils et matériels A vant de commencer A TTENTION: Risque d’endommagement du produit. Les vis longues, pour l’installation de la garniture, peuvent endommager la valve K-2971-KS.
1. Installer le bec Retirer le mamelon temporair e. Appliquer un ruban d’étanchéité pour filetage et installer un mamelon de 1/2 ″ de manière à ce qu’il s’étende de 7/16 ″ (1.
2. Installer la pomme de douche A VIS: Ne pas utiliser de joint d’étanchéité pour filetage (colle à tuyau) sur les filetages de bras de douche. Utiliser du ruban d’étanchéité pour filetage sur les filetages de bras de douche à la place.
3. Réglage de la température d’eau A TTENTION: Risque de blessures corporelles. Pour éliminer les risques de brûlures, la températur e ne devrait pas être réglée au-dessus de 120°F (49°C). REMARQUE: Ne pas retir er le joint torique ou le collier pour le moment.
4. Installer le couvercle et la poignée Retirer et jeter le r enfort en plâtre et/ou dôme, s’il est installé. Pivoter la tige de la valve complètement vers la gauche à la position fermée ″ OFF ″ . Installer le couvercle sur la valve de manièr e à ce que l’encoche soit à la base et sécuriser avec des vis.
Guía de instalación Guarnición de grifería monomando de bañera y ducha Herramientas y materiales Antes de comenzar PRECAUCIÓN: Riesgo de daños al producto. Los tornillos largos, para instalar la guarnición, pueden dañar la válvula K-2971-KS.
1. Instale el surtidor Retire el niple pr ovisional. Aplique sellador de roscas e instale un niple de 1/2 ″ de modo que sobresalga 7/16 ″ (1,1 cm) de la par ed acabada. Aplique masilla de plomería u otro sellador alr ededor del extremo de entrada del surtidor , según las instrucciones del fabricante.
2. Instale la cabeza de ducha A VISO: No utilice compuesto sellador líquido de r oscas (pasta lubrificante) en las roscas del brazo de la ducha. En su lugar , aplique cinta selladora de roscas a las r oscas del brazo de ducha. Esto evitará que se tapen las salidas rociadoras de la cabeza de ducha.
3. Ajuste de la temperatura del agua PRECAUCIÓN: Riesgo de lesiones personales. Para eliminar el riesgo de quemaduras, la temperatura del agua nunca debe ajustarse a más de 120°F (49°C). NOT A: No retir e el arosello (O-ring) ni el collarín en este momento.
4. Instale la placa frontal y la manija Retire y deseche el pr otector de yeso y/o la cúpula, si están instalados. Gire la espiga de la válvula completamente a la izquier da, a la posición de cerrada. Instale la placa frontal sobr e la válvula, de manera que la muesca esté orientada hacia abajo, y fije con tornillos.
1 14487-2- CC.
1 14487-2- CC.
1 14487-2- CC.
USA/Canada: 1-800-4KOHLER México: 001-800-456-4537 kohler .com ©2010 Kohler Co. 1 14487-2-CC.
Un punto importante, dopo l’acquisto del dispositivo (o anche prima di acquisto) è quello di leggere il manuale. Dobbiamo farlo per diversi motivi semplici:
Se non hai ancora comprato il Kohler KT6913 è un buon momento per familiarizzare con i dati di base del prodotto. Prime consultare le pagine iniziali del manuale d’uso, che si trova al di sopra. Dovresti trovare lì i dati tecnici più importanti del Kohler KT6913 - in questo modo è possibile verificare se l’apparecchio soddisfa le tue esigenze. Esplorando le pagine segenti del manuali d’uso Kohler KT6913 imparerai tutte le caratteristiche del prodotto e le informazioni sul suo funzionamento. Le informazioni sul Kohler KT6913 ti aiuteranno sicuramente a prendere una decisione relativa all’acquisto.
In una situazione in cui hai già il Kohler KT6913, ma non hai ancora letto il manuale d’uso, dovresti farlo per le ragioni sopra descritte. Saprai quindi se hai correttamente usato le funzioni disponibili, e se hai commesso errori che possono ridurre la durata di vita del Kohler KT6913.
Tuttavia, uno dei ruoli più importanti per l’utente svolti dal manuale d’uso è quello di aiutare a risolvere i problemi con il Kohler KT6913. Quasi sempre, ci troverai Troubleshooting, cioè i guasti più frequenti e malfunzionamenti del dispositivo Kohler KT6913 insieme con le istruzioni su come risolverli. Anche se non si riesci a risolvere il problema, il manuale d’uso ti mostrerà il percorso di ulteriori procedimenti – il contatto con il centro servizio clienti o il servizio più vicino.