Manuale d’uso / di manutenzione del prodotto K7 Home del fabbricante Kärcher
Vai alla pagina of 272
www .kaercher .com/register-and-win 001 59662970 (10/13) K 7 Deutsch 5 English 15 Français 24 Italiano 35 Nederlands 45 Español 55 Português 65 Dansk 75 Norsk 84 Svenska 93 Suomi 102 Ελληνικ.
2.
3.
4.
– 5 Sehr geehrter Kunde. Lesen Sie vor der ersten Benut- zung Ihres Gerätes diese Origi- nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge- brauch oder für Nachbesitzer auf. Der Lieferumfang ihres Gerätes ist auf der Verpackung abgebildet.
– 6 Achtung Hinweis auf eine möglicherweise gefährli- che Situation, die zu Sachschäden führen kann. Hochdruckstrahl nicht auf Per- sonen, Tiere, aktive elektri- sche Ausrüstung oder auf das Gerät selbst richten. Gerät vor Frost schützen. Das Gerät darf nicht unmittelbar an das öffentlichen Trinkwasser- netz angeschlossen werden.
– 7 physischen, sensorischen oder geisti- gen Fähigkeiten oder mangels Erfah- rungen und/oder mangels Wissen be- nutzt zu werden, es sei denn, sie wer- den durch eine für ihre Sicherheit zu- stän.
– 8 Das Überströmventil verhindert eine Über- schreitung des zulässigen Arbeitsdrucks. Wird der Hebel an der Handspritzpistole losgelassen, schaltet der Druckschalter die Pumpe ab, der Hochdruckstrahl stoppt. Wird der Hebel gezogen, schaltet die Pum- pe wieder ein.
– 9 Abbildung Transportgriff aufstecken, Bolzen in die Bohrungen stecken und verschrauben. Abbildung Hochdruckschlauch in Handspritzpisto- le stecken, bis dieser hörbar einrastet. Hinweis: Auf richtige Ausrichtung des Anschlussnippels achten.
– 10 몇 Gefahr Durch den austretenden Wasserstrahl an der Hochdruckdüse wirkt eine Rückstoß- kraft auf die Handspritzpistole. Für siche- ren Stand sorgen, Handspritzpistole und Strahlrohr gut festhalten. 몇 Gefahr Hochdruckstrahlen können bei unsachge- mäßem Gebrauch gefährlich sein.
– 11 몇 Vorsicht Den Hochdruckschlauch nur von der Hand- spritzpistole oder dem Gerät trennen, wenn kein Druck im System vorhanden ist. Plug 'n' Clean Reinigungsmittelflasche aus Aufnahme herausziehen und mit Deckel verschließen. Zur Aufbewahrung um 180 ° gedreht in Aufnahme stellen.
– 12 Gefahr Gefahr eines Stromschlags. Vor allen Pfle- ge– und Wartungsarbeiten das Gerät aus- schalten und den Netzstecker ziehen. Vor längerer Lagerung, z. B. im Winter: Filter vom Saugschlauch für Reini- gungsmittel abziehen und unter fließen- dem Wasser reinigen.
– 13 Sonderzubehör erweitert die Nutzungsmög- lichkeiten Ihres Gerätes. Nähere Informatio- nen dazu erhalten Sie bei Ihrem KÄRCHER- Händler. Verwenden Sie ausschließlich Original KÄR- CHER Ersatzteile. Eine Ersatzteilübersicht finden Sie am Ende dieser Betriebsanleitung.
– 14 Technische Daten EU CH Elektrischer Anschluss Spannung 230 1~50 230 1~50 V Hz Anschlussleistung 2,5 2,2 kW Schutzgrad IP X5 IP X5 Schutzklasse I I Netzabsicherung (träge) 16 16 A Wasseranschluss Zulaufdruck (max.) 0,6 0,6 MPa Zulauftemperatur (max.
– 5 Dear Customer. Please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent own- ers. The scope of delivery of your appliance is il- lustrated on the packaging.
– 6 The high pressure jet may not be directed at persons, ani- mals, live electrical equipment or at the appliance itself. Protect the appliance against frost. The appliance must not be directly connected to the public drinking water network. Danger Never touch the mains plug and the socket with wet hands.
– 7 Supervise children to prevent them from playing with the appliance. The user must use the appliance as in- tended. The person must consider the local conditions and must pay attention to other persons in the vicinity when working with the appliance.
– 8 Illustrations on fold-out page! 1 Water connection with inte- grated sieve 2 Coupling element for water connection 3 Quick coupling for high pressure hose 4 Storage for trigger gun 5 Appliance s.
– 9 Caution Impurities in the water can damage the high-pressure pump and the accessories. For protection, the use of the KÄRCHER water filter (optional accessory, order no. 4.730-059) is recommended. For connection values, see type plate/tech- nical data.
– 10 Danger The use of wrong detergents or chemicals can compromise the safety of the appli- ance. Please use exclusively KÄRCHER deter- gents and care products to carry out the re- spective cleaning task, as these were spe- cifically developed for your appliance.
– 11 Prior to horizontal transport: Remove the Plug 'n' Clean detergent bottle from the intake and close it with the lid. Secure the appliance against shifting and tipping over. 몇 Caution In order to prevent accidents or injuries, mind the weight of the appliance when choosing the storage location (see techni- cal data).
– 12 Voltage reduction due to weak mains sup- ply or when using an extension cable. When switching on, first pull the lever of the trigger gun and then switch the ap- pliance switch to "I/ON". Check setting at the spray lance. Check water supply for adequate deliv- ery rate.
– 13 We hereby declare that the machine de- scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.
– 5 Cher client, Lire cette notice originale avant la première utilisation de votre appareil, se comporter selon ce qu'elle re- quièrt et la conserver pour une utilisation ul- térieure ou pour le propriétaire futur. L'étendue de la fourniture de votre appareil figure sur l'emballage.
– 6 Danger Signale la présence d'un danger imminent entraînant de graves blessures corporelles et pouvant avoir une issue mortelle. 몇 Avertissement Signale la présence d'une situation éven- tuellement dangereuse pouvant entraîner de graves blessures corporelles et même avoir une issue mortelle.
– 7 vice un appareil avec des composants endommagés. Ne jamais diriger le jet haute pression sur soi-même ni sur d’autres personnes dans le but de nettoyer les vêtements ou les chaussures. Ne jamais laver au jet des objets conte- nant des substances nocives (par exemple de l’amiante).
– 8 Pour se protéger contre les éclaboussures ou les poussières, porter le cas échéant des vêtements et des lunettes de protec- tion. 몇 Attention Avant d'effectuer toute opération avec ou sur l'appareil, en assurer la stabilité afin d'éviter tout accident ou tout endommage- ment dû à une chute de l'appareil.
– 9 Illustrations, cf. côtés esca- motables ! Monter les pièces jointes en vrac à l'appa- reil avant la mise en service. Illustration Placer le support inférieur dans les échancrures et le pousser vers l'avant jusqu'à ce qu'il s'encliquette de façon audible.
– 10 Visser le flexible d'aspiration sur le rac- cord d'eau de l'appareil et l'accrocher dans la source d'eau (par ex. réservoir de pluie). Attention Une marche à sec de plus de 2 minutes en- traîne des endommagements de la pompe haute pression.
– 11 tergent doit être respectée, notamment les remarques relatives à l'équipment de pro- tection personnel. Remarques concernant le détergent : les détergents KÄRCHER usuels peuvent être achetés prêts à l'emploi, dans la bouteille de détergent Plug 'n' Clean avec bouchon, pour ces appareils.
– 12 몇 Attention Afin d'éviter tout accident ou toute bles- sure, tenir compte du poids de l'appareil (voir les caractéristiques techniques) en choisissant son emplacement pour le stoc- kage. En cas de stockage prolongé, par ex. en hi- ver, respecter en plus les recommanda- tions fournies au chapitre Entretien.
– 13 Danger Risque d'électrocution. Avant tout travail d'entretien et de maintenance, mettre l'ap- pareil hors tension et débrancher la fiche secteur. Seul le service après-vente agréé est auto- risé à effectuer des travaux de réparation ou des travaux concernant les pièces élec- triques de l'appareil.
– 14 Les accessoires spéciaux élargissent le champ d'action de votre appareil. Vous trouverez de plus amples informations chez votre revendeur Kärcher ® . Utiliser uniquement des pièces de re- change de la marque Kärcher ® . Vous trou- verez une liste des pièces de rechanges à la fin de cette notice.
– 15 Caractéristiques techniques EU CH Branchement électrique Tension 230 1~50 230 1~50 V Hz Puissance de raccordement 2,5 2,2 kW Degré de protection IP X5 IP X5 Classe de protection I I Protection du réseau (à action retardée) 16 16 A Arrivée d'eau Pression d'alimentation (max.
– 5 Gentile cliente, Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con- servarle per un uso futuro o in caso di riven- dita dell'apparecchio. La fornitura del Suo apparecchio è riportata sulla confezione.
– 6 Il getto ad alta pressione non va mai puntato su persone, animali, equipaggiamenti elet- trici attivi o sull'apparecchio stesso. Proteggere l'apparecchio dal gelo. L'apparecchio non deve essere collegato direttamente alla rete idrica pubblica.
– 7 Tenere le pellicole di imballaggio fuori dalla portata dei bambini. Pericolo di asfissia! 몇 Attenzione L'apparecchio non deve essere utilizza- to da bambini e da persone non autoriz- zate.
– 8 몇 Attenzione I dispositivi di sicurezza servono alla prote- zione dell'utente e non devono essere mo- dificati o essere raggirati. L'interruttore dell'apparecchio impedisce l'azionamento accidentale dell'apparec- chio.
– 9 Sono necessarie le 2 viti comprese nella fornitura ed un cacciavite con intaglio a cro- ce PH 2. Figura Inserire i due tubi flessibili per detergen- te sui raccordi.
– 10 Avviso: Il tubo flessibile di alimentazio- ne non è in dotazione. Collegare il tubo flessibile acqua all'ali- mentazione idrica. Aprire completamente il rubinetto. Inserire la spina in una presa elettrica. Accendere l'apparecchio „I/ON“.
– 11 Collegare l'ugello per schiumatura al servatoio del detergente. Inserire l'ugello per schiumatura sulla pistola a spruzzo e fissarla con una ro- tazione di 90°. Rilasciare la leva della pistola a spruz- zo. Bloccare la leva della pistola a spruzzo.
– 12 dere fino a quando dal raccordo di alta pressione non fuoriesce più dell'acqua. Spegnere l’apparecchio. Conservare l'apparecchio e tutti gli ac- cessori in un ambiente protetto dal gelo. Pericolo Pericolo di scossa elettrica.
– 13 Gli accessori optional aumentano le possi- bilità di utilizzo dell'apparecchio. Maggiori informazioni sono a vostra disposizione dal vostro rivenditore KÄRCHER. Impiegare solamente ricambi originali KÄRCHER. La lista dei pezzi di ricambio è riportata alla fine del presente manuale d'uso.
– 14 Dati tecnici EU CH Collegamento elettrico Tensione 230 1~50 230 1~50 V Hz Potenza allacciata 2,5 2,2 kW Grado di protezione IP X5 IP X5 Classe di protezione I I Protezione rete (fusibile ritardato) 16 16 A Collegamento acqua Pressione in entrata (max.
– 5 Geachte klant Lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar deze voor later gebruik of voor een latere eigenaar. Het leveringspakket van het apparaat staat op de verpakking afgebeeld.
– 6 Opgelet Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke situatie die tot materiële schade kan leiden. De hogedrukstraal mag niet gericht worden op personen, dieren, actieve elektrische uit- rusting of het apparaat zelf. Apparaat tegen vorst beschermen.
– 7 veiligheid of van die persoon instructies hebben gekregen over het gebruik van het apparaat en de daaruit resulterende gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Kinderen moeten gecontroleerd wor- den om te garanderen dat ze niet met het apparaat spelen.
– 8 De vergrendeling blokkeert de hendel van het handspuitpistool en verhindert de on- voorziene start van het apparaat. De omloopklep verhindert de overschrij- ding van de toegelaten werkdruk. Wordt de hendel van het handspuitpistool losgelaten, dan schakelt de drukschakelaar de pomp uit en stopt de hogedrukstraal.
– 9 Afbeelding Transportgreep aanbrengen, bouten in boringen steken en vastschroeven. Afbeelding Hogedrukslang in handspuitpistool ste- ken tot die hoorbaar vastklikt. Instructie: Letten op een correcte uit- richting van de aansluitnippel. Veilige verbinding controleren door aan de hogedrukslang te trekken.
– 10 Instructie: Wanneer de hendel op- nieuw wordt losgelaten, schakelt het apparaat opnieuw uit. Hogedruk blijft in het systeem behouden. Hefboom van het handspuitpistool ver- grendelen. 몇 Gevaar Door de naar buiten tredende waterstraal aan de hogedruksproeier werkt een terug- stootkracht op het handspuitpistool.
– 11 Hefboom van het handspuitpistool los- laten. Hefboom van het handspuitpistool ver- grendelen. Handspuitpistool in houder voor hand- spuitpistool steken. Bij langere werkonderbrekingen (langer dan 5 minuten) het apparaat tevens uit- schakelen "0/OFF".
– 12 Gevaar Gevaar van stroomschok.Schakel het ap- paraat voor alle instandhoudings- en on- derhoudswerkzaamheden uit en verwijder de netstekker. Voor langdurige opslag, bijvoorbeeld tij- dens de winter: Filter van de reinigingsmiddel-zuig- slang trekken en onder stromend water reinigen.
– 13 Met extra accessoires breidt u de gebruiks- mogelijkheden van uw apparaat uit. Nade- re informatie daarover kunt u verkrijgen bij uw KÄRCHER-dealer. Gebruik uitsluitend originele KÄRCHER- onderdelen. Een overzicht van de onderde- len vindt u aan het eind van deze gebruiks- aanwijzing.
– 14 Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fun- damentele veiligheids- en gezondheidsei- sen, zoals vermeld in de desbetreffende EG-richtlijnen.
– 5 Estimado cliente: Antes del primer uso de su apa- rato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior. El contenido de suministro de su aparato está ilustrado en el embalaje.
– 6 몇 Precaución Indicación sobre una situación que puede ser peligrosa, que puede acarrear lesiones leves. Atención Aviso sobre una situación probablemente peligrosa que puede provocar daños mate- riales.
– 7 Durante la limpieza, mantener una dis- tancia mínima de 30cm con el chorro. ¡Mantener los plásticos del embalaje fuera del alcance de los niños, se corre el riesgo de asfixia! 몇 Advertencia Los niños o las personas no instruidas sobre su uso no deben utilizar el apara- to.
– 8 El bloqueo bloquea la palanca de la pistola pulverizadora manual e impide que el apa- rato se ponga en marcha de forma involun- taria. La válvula de derivación evita sobrepasar la presión de trabajo permitida.
– 9 Figura Presionar el gancho de almacenamien- to y encajar en la posición superior. Se necesitan los dos tornillos suministra- dos y un destornillador de cabeza en cruz PH2. Figura Insertar las dos mangueras de deter- gente en las conexiones.
– 10 Nota: Procurar que el racor de co- nexión esté alineado correctamente. Comprobar si la conexión es segura ti- rando de la manguera de alta presión. Insertar la manguera de alimentación de agua en el acoplamiento de la toma de agua.
– 11 Figura Ajustar la cantidad de absorción de la solución de detergente con el regulador de dosificación de detergente. Utilizar la lanza dosificadora con regu- lación de la presión (Vario Power). Girar la lanza dosificadora hasta la po- sición "Mix".
– 12 Antes de almacenar el aparato durante un período prolongado, como por ejemplo en invierno, respetar también las indicaciones del capítulo Cuidados.
– 13 Comprobar el ajuste de la lanza dosifi- cadora. comprobar que el suministro de agua tiene suficiente caudal. Extraer el tamiz de la conexión del agua con unos alicates de punta plana y lim- piarlo colocándolo bajo agua corriente.
– 14 Por la presente declaramos que la máqui- na designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo cons- tructivo como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de segu- ridad y sobre la salud que figuran en las di- rectivas comunitarias correspondientes.
– 5 Estimado cliente Leia o manual de manual origi- nal antes de utilizar o seu apare- lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma con- sulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho. O volume de fornecimento do seu aparelho é ilustrado na embalagem.
– 6 몇 Atenção Aviso referente a uma situação potencial- mente perigosa que pode causar ferimen- tos leves. Atenção Aviso referente a uma situação potencial- mente perigosa que pode causar danos materiais.
– 7 Guardar pelo menos uma distância do jato de 30 cm durante a limpeza de su- perfícies! Manter as películas da embalagem fora do alcance das crianças! Perigo de su- focamento! 몇 Advertência Este aparelho não deve ser manobrado por crianças ou pessoas não instruídas.
– 8 몇 Atenção As unidades de segurança protegem o uti- lizador e não podem ser alteradas ou colo- cadas fora de serviço. O interruptor do aparelho impede a activa- ção inadvertida do aparelho. O bloqueio trava a alavanca da pistola e impede um arranque inadvertido do apare- lho.
– 9 Ver figuras nas páginas desdobráveis! Montar os componentes soltos na embala- gem no aparelho, antes de proceder à co- locação em funcionamento. Figura Posicionar o suporte inferior nos enta- lhes e deslocar para a frente, até encai- xar audivelmente.
– 10 Esta lavadora de alta pressão com tubo de aspiração KÄRCHER e válvula de reten- ção (acessório especial, n.º enc. 4.440- 238), é adequada para a aspiração de água superficial como, por exemplo, de va- silhas de água pluvial ou lagos domésticos (altura máxima de aspiração, ver dados técnicos).
– 11 A utilização de outros produtos de limpeza e de conservação pode provocar o desgas- te prematuro e a anulação da garantia. P. f. informe-se no comércio especializado ou requisite informações directamente à KÄR- CHER. Perigo A utilização de detergentes errados pode provocar ferimentos ou intoxicações gra- ves.
– 12 Puxar o aparelho pelo manípulo de transporte. Antes de um transporte deitado: Retirar a garrafa de detergente de limpeza Plug 'n' Clean do encaixe e fechar com a tampa. Proteger o aparelho contra deslizamen- tos e tombamentos.
– 13 Puxar a alavanca da pistola pulveriza- dora manual, o aparelho entra em fun- cionamento. Verificar se a tensão indicada na placa de características coincide com a ten- são da fonte de alimentação. Verificar o cabo de rede a respeito de danos.
– 14 Declaramos que a máquina a seguir desig- nada corresponde às exigências de segu- rança e de saúde básicas estabelecidas nas Directivas CE por quanto concerne à sua concepção e ao tipo de construção as- sim como na versão lançada no mercado.
– 5 Kære kunde. Læs original brugsanvisning in- den første brug, følg anvisnin- gerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer. Maskinen, tilbehør m.m. vises på emballa- gen. Kontroller ved udpakningen, om ind- holdet er komplet.
– 6 Strålen må ikke rettes mod personer, dyr, tændt elektrisk udstyr eller mod selve maski- nen. Beskyt maskinen imod frost. Maskinen må ikke tilsluttes umid- delbart til det offentlige drikke- vandsnet. Risiko Rør aldrig ved netstik og stikkontakt med fugtige hænder.
– 7 Højtryksslanger, armaturer og tilkoblin- ger er vigtige for aggregatets sikkerhed. Benyt udelukkende de af producenten anbefalede højtryksslanger, armaturer og tilkoblinger. Maskinen må ikke bruges hvis andre personer er i rækkevidde, med mindre de bruger beskyttelsesdragter.
– 8 14 Strømledning med netstik 15 Tranporthjul 16 Håndsprøjtepistol 17 Låseanordning på håndsprøjtepistolen 18 Knap til at adskille højtryksslangen fra håndsprøjtepistolen. 19 Højtryksslange 20 Strålerør med trykregulering (Vario Po- wer) Til de mest almindelige rengøringsop- gaver.
– 9 OBS Tilslut aldrig en systemadskiller direkte til maskinen, men til drikkevandsforsyningen. Figur Skru den medfølgende koblingsdel på højtryksrenserens vandtilslutning. Denne højtryksrenser er sammen med KÄRCHER-sugeslangen med kontraventil (ekstratilbehør, bestillingsnr.
– 10 Anvisninger til rensemiddel : Til disse maskiner kan de gængse KÄRCHER ren- semidler købes klar til brug i Plug 'n' Clean rensemiddeldunk med dæksel.
– 11 Inden maskinen opbevares over et længere tidsrum, f.eks. om vinteren, skal der tages hensyn til anvisningerne i kapitel "Pleje". Stil fejemaskinen på et plant underlag. Tryk huset af lynkoblingen til højtryks- slangen i pilens retning og træk høj- tryksslangen ud.
– 12 Rens højtryksdysen: Fjern snavs fra dy- seborehullet med en nål og skyl ved at spule vand fremad. Kontroller den tilløbende vandmængde. Teknisk betinget er maskinen lidt utæt. Kontakt den autoriserede kundeser- vice, hvis den er meget utæt.
– 13 Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn- te maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved ændringer af maskinen, der foretages uden forudgående aftale med os, mister denne erklæring sin gyldighed.
– 5 Kjære kunde. Før første gangs bruk av appa- ratet, les denne originale bruks- anvisningen, følg den og oppbevar den for senere bruk eller for overlevering til neste eier. Leveringsomfang for apparatet er vist på emballasjen. Kontroller at innholdet i pak- ken er fullstendig, når du pakker ut.
– 6 Høytrykksstrålen må ikke ret- tes mot personer, dyr, elek- trisk utstyr som er på, eller maskinen selv. Skal ikke utsettes for frost. Maskinen skal ikke kobles direkte til den offentlige vannforsyningen. Fare Ta aldri i støpselet eller stikkontakten med våte hender.
– 7 Maskinen må brukes på korrekt måte. Brukeren må ta hensyn til forholdene på det aktuelle bruksstedet, og være opp- merksom på andre personer som måtte befinne seg i nærheten. Høytrykkslange, armatur og koblinger er viktige for sikkerheten ved bruk av maskinen.
– 8 10 Oppbevaring av Plug 'n' Clean rengjø- ringsmiddelflaske med tilkobling for ren- gjøringsmiddel 11 Oppbevaring for høytrykkslange 12 Oppbevaring for strålerør 13 Oppbevaringskro.
– 9 몇 Advarsel I henhold til gjeldende forskrifter skal mas- kinen aldri kobles til drikkevannsnettet uten systemskiller. Det skal brukes en egnet systemskiller fra KÄRCHER eller alternativt en systemskiller iht. EN 12729 type BA. Vann som har passert gjennom en system- skiller regnes ikke som drikkbart vann.
– 10 Fare Feil bruk av rengjøringsmidler kan føre til store personskader eller forgiftninger. Ved bruk av rengjøringsmidler skal sikker- hetsdatabladet fra produsenten av rengjø- ringsmidler følges, spesielt anvisnigner om verneutstyr.
– 11 몇 Forsiktig! For å unngå uhell eller personskader ved valg av lagringssted, vær oppmerksom på vekten av maskinen (se tekniske data). Før lengre tids lagring, f.eks. om vinteren, pass på anvisningene i kapittelet Pleie. Sett høytrykksvaskeren på et jevnt un- derlag.
– 12 Fare Fare for elektrisk støt. Slå av maskinen og trekk ut støpselet før alt stell og vedlike- hold. Reparasjonsarbeid og arbeid på elektriske komponenter må kun utføres av autorisert kundeservice. Mindre funksjonsfeil kan du ved hjelp av følgende oversikt utbedre selv.
– 13 Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned- enfor oppfyller de grunnleggende sikker- hets- og helsekravene i de relevante EF-di- rektivene, med hensyn til både design, kon- struksjon og type markedsført av oss. Ved endringer på maskinen som er utført uten vårt samtykke, mister denne erklæringen sin gyldighet.
– 5 Bäste kund, Läs bruksanvisning i original innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts- anvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare. Aggregatets leveransomfång är avbildat på förpackningen. Kontrollera att innehållet i leveransen är fullständig.
– 6 Högtrycksstrålen får inte riktas mot människor, djur, aktiv elektrisk utrustning eller mot själva maskinen. Skydda apparaten mot frost. Apparaten får inte anslutas i ome- delbar närhet till det offentliga dricksvattennätet. Fara Ta aldrig tag i nätkontakten eller elutta- get med fuktiga händer.
– 7 Användaren måste använda apparaten enligt föreskrifterna. Användaren ska ta hänsyn till förutsättningarna på platsen och kontrollera att ingen uppehåller sig i närheten vid arbete med maskinen. Högtrycksslangar, armaturer och kopp- lingar är viktiga för maskinens säkerhet.
– 8 9 Plug 'n' Clean rengöringsmedelsflaska med förslutningslock 10 Förvaring Plug 'n' Clean rengöringsme- delsflaska med anslutning för rengö- ringsmedel 11 Förvaring fö.
– 9 몇 Varning Enligt gällande föreskrifter får maskinen aldrig användas på dricksvattennätet utan systemavskiljare. Passande systemavskil- jare från KÄRCHER, eller alternativt annan systemavskiljare enligt EN 12729 typ BA, skall användas.
– 10 Fara Felaktig användning av rengörinsmedel kan leda till svåra personskador eller förgift- ning. Vid användning av rengöringsmedel måste man beakta säkerhetsdatabladet från ren- göringsmedelstillverkaren, särskilt anvis- ningarna om personlig skyddsutrustning.
– 11 몇 Varning Observera för att undvika olyckor eller ska- dor lagring av maskinen, beakta maskinens vikt (se teknisk data). Beakta innan lägre lagring, t.ex. över vin- tern, även de extra anvisningarna i kapitlet om skötsel. Ställ maskinen på ett jämnt underlag.
– 12 Kontrollera inställningen på strålrör. Kontrollera att vattenförsörjningen leve- rerar tillräcklig mängd vatten. Lossa filtret i vattenanslutningen med ett plattång och rengör den under rin- nande vatten.
– 13 Härmed försäkrar vi att nedanstående be- tecknade maskin i ändamål och konstruk- tion samt i den av oss levererade versionen motsvarar EU-direktivens tillämpliga grund- läggande säkerhets- och hälsokrav. Vid ändringar på maskinen som inte har god- känts av oss blir denna överensstämmelse- förklaring ogiltig.
– 5 Arvoisa asiakas Lue käyttöohje ennen laitteesi käyttämistä, säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myö- hempää omistajaa varten. Laitteen toimituslaajuus on kuvattu pakka- uksessa. Tarkasta purkaessasi laitetta pak- kauksesta pakkauksen sisällön täydelli- syys.
– 6 Suihkua ei saa suunnata ihmi- siin, eläimiin, jännitteellisiin sähkövarusteisiin tai itse lait- teeseen. Suojaa laite jäätymiseltä. Laitetta ei saa välittömästi liittää julkiseen juomavesiverkkoon. Vaara Älä koskaan tartu märillä käsillä virta- pistokkeeseen ja pistorasiaan.
– 7 Lapset eivät saa leikkiä laitteen kanssa. Lapsia on valvottava sen varmistami- seksi, että he eivät leiki laitteella. Käyttäjän on käytettävä laitetta tarkoi- tuksenmukaisesti. Käyttäjä on huomioi- tava paikalliset olosuhteet ja työsken- nellessään laitteen kanssa huomioitava ympäristössä oleskelevat henkilöt.
– 8 Katso avattavalla kansisivulla olevia kuvia! 1 Suodattimella varustettu vesiliitäntä 2 Tulovesiliitäntä 3 Korkeapaineletkun pikaliitin 4 Pidike pistoolille 5 Laitekytkin „0/OFF“ / „I/O.
– 9 Huomautus: Huomioi liitinnipan oikea suuntaus. Kokeile liitoksen pitävyys korkeapaine- letkusta vetämällä. Huomio Veden epäpuhtaudet voivat vahingoittaa korkeapainepumppua ja varusteita. Vahin- kojen estämiseksi suosittelemme käyttä- mään KÄRCHER-vesisuodatinta (lisäva- ruste, tilausnumero 4.
– 10 Huomio Älä puhdista autonrenkaita, maalipintoja tai arkoja pintoja kuten puuta likajyrsimella, vahingoittumisvaara. Kuva Pistä suihkuputki pistooliin ja kiinnitä paikalleen kiertämällä putkea 90°. Vapauta suihkupistoolin liipaisin luki- tuksesta.
– 11 몇 Varo Onnettomuuksien tai vammojen välttämi- seksi, huomioi laitetta kuljetettaessa sen paino (katso Tekniset tiedot). Vedä laitetta kuljetuskahvasta. Ennen kuljetusta makuullaan: Vedä Plug 'n' Clean -puhdistusainepullo pi- dikkeestä ja sulje tulpalla.
– 12 Vaara Sähköiskun vaara. Kytke laite pois päältä ennen kaikkia hoito- ja huoltotöitä ja vedä virtapistoke irti pistorasiasta. Vain valtuutettu asiakaspalvelu saa suorit- taa korjaustyöt ja sähköisiin rakenneosiin kohdistuvat työt.
– 13 Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaati- muksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin teh- dään muutoksia, joista ei ole sovittu kans- samme, tämä vakuutus ei ole enää voimas- sa.
– 5 Αξιότιμε πελάτη . Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ - σκευή σας για πρώτη φορά , δια - βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδ.
– 6 Κίνδυνος Υποδείξεις για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυ - νο , ο οποίος μπορεί να έχει ως συνέπεια σοβαρό ή θανάσιμο τραυματισμό .
– 7 Κίνδυνος Σημαντικά εξαρτήματα , όπως ο εύκα - μπτος σωλήνας υψηλής πίεσης , το πι - στόλι ψεκασμού χειρός και οι διατάξεις ασφαλείας πρέπει να ελέγχονται για βλάβες πριν από κάθε χρήση .
– 8 Κίνδυνος Μην ψεκάζετε με καύσιμα υγρά . Μην αναρροφάτε ποτέ υγρά που περιέ - χουν διαλύτες ή μη αραιωμένα οξέα και διαλύτες ! Τέτοια είναι π .
– 9 Για τις απλούστερες εργασίες καθαρι - σμού . Η πίεση εργασίας μπορεί να ρυθ - μιστεί αδιαβάθμητα μεταξύ των θέσεων "Min" και "Max".
– 10 몇 Προειδοποίηση Σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς , η συσκευή δεν πρέπει ποτέ να λειτουργεί στο δίκτυο πόσιμου νερού χωρίς διαχωριστή συστήματος .
– 11 몇 Κίνδυνος Οι δέσμες υψηλής πίεσης μπορεί να απο - δειχτούν επικίνδυνες σε περίπτωση μη εν - δεδειγμένης χρήσης .
– 12 몇 Προσοχή Αποσυνδέετε τον εύκαμπτο σωλήνα υψη - λής πίεσης από το πιστόλι ψεκασμού χει - ρός ή τη συσκευή μόνο όταν δεν υπάρχει πίεση στο σύστημα .
– 13 Αποθηκεύετε το μηχάνημα μαζί με όλα τα εξαρτήματα σε χώρο όπου δεν επι - κρατεί παγετός .
– 14 Μια ελάχιστη διαρροή στο μηχάνημα θεωρείται φυσιολογική για τεχνικούς λό - γους .
– 15 Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχά - νημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω , με βάση τη σχεδίαση και την κατ.
– 5 Say ı n mü ş terimiz, Cihaz ı n ilk kullan ı m ı ndan önce bu orijinal kullanma k ı lavuzunu okuyun, bu k ı lavuza göre davran ı n ve daha sonra kullan ı m veya cihaz ı n sonraki sahip- lerine vermek için bu k ı lavuzu saklay ı n.
– 6 Yüksek bas ı nçl ı tazyiki insan- lara, hayvanlara, elektrikli aletlere ve makinenin kendisi- ne do ğ ru tutmay ı n. Cihaz ı donmaya kar ş ı koruyun. Cihaz, aç ı k içme suyu ş ebekeleri- ne direkt olarak ba ğ lanmamal ı d ı r. Tehlike Elleriniz ı slak veya nemliyken fi ş i ve pri- zi kesinlikle tutmay ı n.
– 7 si az olan ki ş iler taraf ı ndan kullan ı m için üretilmemi ş tir. Çocuklar cihazla oynamamal ı d ı r. Cihazla oynamamalar ı n ı sa ğ lamak için çocuklar gözetim alt ı nda tutulmal ı d ı r. Kullan ı c ı , cihaz ı talimatlara uygun ola- rak kullanmak zorundad ı r.
– 8 Ş ekiller Bkz. Katlan ı r sayfa! 1 Entegre süzgeçli su ba ğ lan- t ı s ı 2 Su ba ğ lant ı s ı n ı n ba ğ lant ı parças ı 3 Yüksek bas ı nç hortumu için h ı zl ı ba ğ - lant.
– 9 Ş ekil Duyulur ş ekilde kilitlenene kadar yük- sek bas ı nç hortumunu el püskürtme ta- bancas ı na sokun. Not: Ba ğ lant ı nipelinin do ğ ru hizada ol- mas ı na dikkat edin. Yüksek bas ı nç hortumundan çekerek ba ğ lant ı n ı n güvenli olup olmad ı ğ ı n ı kontrol edin.
– 10 몇 Tehlike Yüksek bas ı nç memesinden ç ı kan tazyik sonucunda el püskürtme tabancas ı nda tep- me kuvveti etkisi olu ş ur. Güvenli duru ş sa ğ - lay ı n, el tabancas ı n ı ve püskürtme borusu- nu s ı k ı tutun. 몇 Tehlike Yüksek bas ı nçl ı tazyik, düzgün kullan ı lma- d ı ğ ı zaman tehlikeli olabilir.
– 11 몇 Dikkat Yüksek bas ı nç hortumunu, sadece sistem- de bas ı nç yoksa el püskürtme tabancas ı ya da cihazdan ay ı r ı n. Plug 'n' Clean temizlik maddesi ş i ş esini yuvadan d ı ş ar ı çekin ve kapakla kapa- t ı n.
– 12 Cihaz bak ı m gerektirmez. Tehlike Elektrik çarpma tehlikesi. Tüm bak ı m ve te- mizlik çal ı ş malar ı ndan önce cihaz ı kapat ı n ve ş ebeke kablosunu çekin. Elektrikli parçalardaki onar ı m çal ı ş malar ı ve di ğ er çal ı ş malar sadece yetkili mü ş teri hizmetleri taraf ı ndan yap ı lmal ı d ı r.
– 13 İş bu belge ile a ş a ğ ı da tan ı mlanan makine- nin konsepti ve tasar ı m ı ve taraf ı m ı zdan pi- yasaya sürülen modeliyle AB yönetmelikle- rinin temel te ş kil eden ilgili güvenlik ve sa ğ - l ı k yükümlülüklerine uygun oldu ğ unu bildiri- riz.
– 5 Уважаемый покупатель ! Перед первым применением вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию п.
– 6 Опасность Указание относительно непосредст - венно грозящей опасности , которая приводит к тяжелым увечьям или к смерти .
– 7 Из соображений безопасности реко - мендуется использовать устрой - ство с автоматом защиты от тока утечки ( макс .
– 8 Запрещается оставлять работаю - щее устройство без присмотра . Не разрешается эксплуатация устройства при температуре ниже 0 °C. Опасность Не распылять горючие жидкости .
– 9 9 Бутылка с моющим средством Plug 'n' Clean с запорной крышкой 10 Хранение бутылки с моющим средст - вом Plug &apo.
– 10 Рисунок Вставить шланг высокого давления в ручной пистолет - распылитель до щелчка . Указание : Соблюдать правильность расположения соединительного ни - ппеля .
– 11 Полностью откройте водопроводный кран . Вставить сетевую штепсельную вил - ку в розетку . Включить аппарат „I/ON“ (I/ ВКЛ ). Разблокировать рычаг ручного пи - столета - распылителя .
– 12 Рисунок Снять крышку с бутылки для моюще - го средства Plug 'n' Clean и вставить открытую бутылку вниз в соедини - тельный элемент для моющего сред - ства .
– 13 몇 Внимание ! Во избежание несчастных случаев или травмирования , при выборе места хра - нения необходимо принять во внима - ние вес устройства ( см .
– 14 Вытянуть рычаг ручного пистолета - распылителя , прибор включится . Проверьте соответствие напряже - ния , указанного в заводской таблич - ке , напряжению источника электроэ - нергии .
– 15 В каждой стране действуют соответст - венно гарантийные условия , изданные уполномоченной организацией сбыта нашей продукции в данной стране .
– 16 Настоящим мы заявляем , что нижеука - занный прибор по своей концепции и конструкции , а также в осуществле.
– 5 Tisztelt Ügyfelünk! A készülék els ő használata el ő tt olvassa el ezt az eredeti hasz- nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart- sa meg a kés ő bbi használatra vagy a kö- vetkez ő tulajdonos számára. A készülék szállítási terjedelme fel van tün- tetve a csomagoláson.
– 6 Figyelem Lehetséges veszélyes helyzetre való fi- gyelmeztetés, amely anyagi kárhoz vezet- het. A nagynyomású sugarat soha ne irányítsa személyek, álla- tok, aktív elektromos szerel- vények vagy maga a készülék felé. A készüléket fagy ellen védje.
– 7 몇 Figyelem! A készüléket nem használhatják gyer- mekek és olyan személyek, akiket nem tanítottak be a készülék használatára. Ez a készülék nem alkalmas arra, hogy korl.
– 8 A zár lezárja a kézi szórópisztoly karját és megakadályozza a készülék véletlen bein- dítását. A túlfolyószelep megakadályozza az enge- délyezett munkanyomás túllépését. Ha a kézi szórópisztoly karját elengedi, ak- kor a nyomáskapcsoló a szivattyút lekap- csolja, a magasnyomású sugár leáll.
– 9 Ábra Helyezze fel a szállítófogantyút, nyomja a csapot a furatba, és csavarja be. Ábra Helyezze a magasnyomású töml ő t a kézi szórópisztolyba, amíg ez hallható- an bekattan. Megjegyzés: Ügyeljen a csatlakozási nipli helyes beállítására.
– 10 몇 Balesetveszély A magasnyomású szórófejb ő l kilép ő vízsu- gár miatt visszalök ő er ő lép fel a kézi szó- rópisztolyon. Álljon biztosan, fogja jó er ő - sen a kézi szórópisztolyt és a sugárcsövet. 몇 Balesetveszély A nagynyomású vízsugár veszélyes lehet szakszer ű tlen használat esetén.
– 11 몇 Vigyázat A magasnyomású töml ő t csak akkor válas- sza le a kézi szórópisztolyról vagy a készü- lékr ő l, ha már nincs nyomás a rendszerben. A Plug 'n' Clean tisztítószer flakont húz- za ki a befogóból és zárja le a kupakkal.
– 12 Balesetveszély Áramütés veszélye. Minden ápolási és kar- bantartási munka el ő tt kapcsolja ki a készü- léket és húzza ki a hálózati csatlakozót. Az elektromos alkatrészeken történ ő javítá- si munkákat vagy munkákat csak jóváha- gyott szerviz szolgálatnak szabad elvégez- nie.
– 13 Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban megnevezett gép tervezése és építési módja alapján az általunk forgalomba ho- zott kivitelben megfelel az EK irányelvek vonatkozó, alapvet ő biztonsági és egész- ségügyi követelményeinek.
– 5 Vážený zákazníku, P ř ed prvním použitím svého za- ř ízení si p ř e č t ě te tento p ů vodní návod k používání, ř i ď te se jím a uložte jej pro pozd ě jší použití nebo pro dalšího maji- tele. Obsah dodávky je zobrazen na obale vaše- ho za ř ízení.
– 6 Vysokotlakým vodním pa- prskem se nesmí mí ř it na oso- by, zví ř ata, elektrickou výstroj pod nap ě tím ani na za ř ízení samotné. P ř ístroj chra ň te p ř ed mrazem. P ř ístroj nesmí být p ř ipojen p ř ímo k ve ř ejné vodovodní síti.
– 7 Toto za ř ízení není ur č eno k tomu, aby je používaly osoby s omezenými fyzic- kými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo osoby zcela bez zkušeností a/nebo znalostí, le.
– 8 P ř epadový ventil brání p ř ekro č ení p ř ípust- ného pracovního tlaku. Uvoln ě ním pá č ky na ru č ní st ř íkací pistoli vypne tlakový spína č č erpadlo a vysokotla- ký vodní paprsek se p ř eruší. P ř itažením pá č ky se č erpadlo op ě t zapne.
– 9 ilustrace Zasu ň te vysokotlakou hadici do ru č ní st ř íkací pistole tak, aby slyšiteln ě za- sko č ila. Upozorn ě ní: Dbejte na správné se ř íze- ní p ř ipojovací matice. Prov ěř te bezpe č né spojení tahem za vysokotlakou hadici.
– 10 elektrickou výstroj pod nap ě tím ani na za ř í- zení samotné. Pozor Ne č ist ě te pneumatiky, lak nebo citlivé po- vrchy jako d ř evo pomocí frézy na ne č istoty, hrozí poškození. ilustrace St ř íkací trubku nasa ď te na st ř íkací pis- toli a oto č ením o 90° ji zajist ě te.
– 11 Stiskn ě te pá č ku na st ř íkací pistoli za ú č elem odstran ě ní zbylého tlaku ze systému. Zajist ě te pá č ku st ř íkací pistole. Vytáhn ě te zástr č ku ze sít ě . Odpojte za ř ízení od p ř ívodu vody.
– 12 Zatáhn ě te za pá č ku st ř íkací pistole, za- ř ízení se zapne. Zkontrolujte, zda nap ě tí uvedené na ty- povém štítku p ř ístroje souhlasí s nap ě - tím zdroje elektrického proudu. Zkontrolujte, zda není sí ť ové napájecí vedení poškozeno.
– 13 Tímto prohlašujeme, že níže ozna č ené stroje odpovídají jejich základní koncepcí a konstruk č ním provedením, stejn ě jako námi do provozu uvedenými konkrétními provedeními, p ř íslušným zásadním poža- davk ů m o bezpe č nosti a ochran ě zdraví sm ě rnic ES.
– 5 Spoštovani kupec. Pred prvo uporabo Vaše napra- ve preberite to originalno navo- dilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika. Obseg dobave Vaše naprave je prikazan na embalaži.
– 6 Visokotla č nega curka ne usmerjajte v osebe, živali, ak- tivno elektri č no opremo ali na samo napravo. Napravo zaš č itite pred zmrzaljo. Naprave se ne sme priklju č iti ne- posredno na javno omrežje pitne vode. Nevarnost Elektri č nega vti č a in vti č nice nikoli ne prijemajte z vlažnimi rokami.
– 7 Nadzorujte otroke, da zagotovite, da se z napravo ne igrajo. Uporabnik mora napravo uporabljati na- mensko. Upoštevati mora lokalne dano- sti in pri delu z napravo paziti na osebe v okolici. Visokotla č ne gibke cevi, armature in spojke so pomembne za varnost napra- ve.
– 8 10 Shranjevalo Plug 'n' Clean steklenice za č istilno sredstvo s priklju č kom za č i- stilno sredstvo 11 Shranjevalo za visokotla č no gibko cev 12 Shranjevalo za brizgalno cev 13.
– 9 KÄRCHER ali alternativno sistemski lo č il- nik v skladu z EN 12729 tipa BA. Vodo, ki je tekla skozi sistemski lo č evalnik, se ne smatra ve č kot pitno vodo. Pozor Sistemski lo č evalnik vedno priklju č ite na oskrbo z vodo, nikoli neposredno na napra- vo.
– 10 Nevarnost Napa č na uporaba č istilnih sredstev lahko povzro č i hude poškodbe ali zastrupitve. Pri uporabi č istilnih sredstev je treba upo- števati varnostni list proizvajalca č istilnega sredstva, še posebej napotke o osebni za- š č itni opremi.
– 11 몇 Pozor Da prepre č ite nesre č e ali poškodbe, pri iz- biri kraja shranjevanja upoštevajte težo na- prave (glejte tehni č ne podatke). Pred daljšim shranjevanjem, npr. v č asu zi- me, dodatno upoštevajte napotke v poglav- ju Nega. Postavite napravo na ravno površino.
– 12 Preverite nastavitev na brizgalni cevi. Preverite zadostni pretok oskrbe z vo- do. Sito v priklju č ku za vodo izvlecite s plo- š č atimi kleš č ami in ga o č istite pod teko- č o vodo.
– 13 S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj zaradi svoje zasnove in na č ina izdela- ve ustreza temeljnim varnostnim in zdra- vstvenim zahtevam EU-standardov. Ta iz- java izgubi svojo veljavnost, č e kdo napra- vo spremeni brez našega soglasja.
– 5 Szanowni Klienci! Przed pierwszym u ż yciem urz ą - dzenia nale ż y przeczyta ć orygi- naln ą instrukcj ę obs ł ugi, post ę powa ć we- d ł ug jej wskaza ń i zachowa ć j ą do pó ź niej- szego wykorzystania lub dla nast ę pnego u ż ytkownika.
– 6 Niebezpiecze ń stwo Wskazówka dot. bezpo ś redniego zagro ż e- nia, prowadz ą cego do ci ęż kich obra ż e ń cia ł a lub do ś mierci. 몇 Ostrze ż enie Wskazówka dot. mo ż liwie niebezpiecznej sytuacji, mog ą cej prowadzi ć do ci ęż kich obra ż e ń cia ł a lub ś mierci.
– 7 Nie spryskiwa ć przedmiotów zawieraj ą - cych materia ł y szkodliwe dla zdrowia (np. azbestu). Strumie ń pod wysokim ci ś nieniem mo ż e uszkodzi ć opony samochodowe wzgl. zawory opon. Pierwsz ą oznak ą jest wtedy przebarwienie opony.
– 8 몇 Uwaga Przed jakimikolwiek czynno ś ciami wykony- wanymi przy urz ą dzeniu lub przy jego u ż y- ciu, nale ż y zapewni ć stateczno ść , w celu unikni ę cia wypadków wzgl. uszkodze ń urz ą dzenia. Stateczno ść urz ą dzenia jest zagwaran- towana, gdy stoi ono na równej po- wierzchni.
– 9 Ilustracje patrz strony rozk ł a- dane! Przed uruchomieniem zamontowa ć lu ź no do łą czone cz ęś ci do urz ą dzenia. Rysunek Dolny uchwyt za ł o ż y ć w wyci ę cia i prze- sun ąć do przodu; w s ł yszalny sposób zaskoczy. Rysunek Przy ł o ż y ć górny uchwyt i docisn ąć do oporu do do ł u.
– 10 Uwaga Praca na sucho trwaj ą ca przez ponad 2 mi- nuty prowadzi do uszkodzenia pompy wy- sokoci ś nieniowej. Je ż eli urz ą dzenie nie wytworzy ci ś nienia w ci ą gu 2 minut, nale ż y je wy łą czy ć i post ą pi ć zgodnie ze wskazów- kami z rozdzia ł u „Usuwanie usterek“.
– 11 zastosowania w kanistrze Plug 'n' Clean na ś rodek czyszcz ą cy z korkiem zamykaj ą - cym. W ten sposób pomija si ę uci ąż liwe przelewanie i wlewanie. Rysunek Zdj ąć kanister Plug 'n' Clean na ś rodek czyszcz ą cy i kanister otworem do do ł u docisn ąć do przy łą cza na ś rodek czysz- cz ą cy.
– 12 Przed d ł u ż szym okresem przechowywania, np. w zimie nale ż y zwróci ć uwag ę na wska- zówki w rozdziale „Ochrona przeciwmrozo- wa. Pozostawi ć urz ą dzenie na równej po- wierzchni. Nacisn ąć obudow ę szybkoz łą cza w ęż a wysokoci ś nieniowego w kierunku strza ł ki i wyj ąć w ąż wysokoci ś nieniowy.
– 13 Sprawdzi ć ustawienie lancy. Sprawdzi ć dop ł yw wody pod k ą tem wy- starczaj ą cej przepustowo ś ci. Wyci ą gn ąć szczypcami p ł askimi sito z przy łą cza wody i oczy ś ci ć je pod bie żą - c ą wod ą .
– 14 Niniejszym o ś wiadczamy, ż e okre ś lone po- ni ż ej urz ą dzenie odpowiada pod wzgl ę dem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowi ą zuj ą cym wymogom dyrektyw UE dotycz ą cym wy- maga ń w zakresie bezpiecze ń stwa i zdro- wia.
– 5 Mult stimate client, Înainte de prima utilizare a apa- ratului dvs. citi ţ i acest instruc ţ i- uni original, respecta ţ i instruc ţ iunile cuprin- se în acesta ş i p ă stra ţ i-l pentru întrebuin ţ a- rea ulterioar ă sau pentru urm ă torii pose- sori.
– 6 몇 Aten ţ ie Indic ă o posibil ă situa ţ ie periculoas ă , care ar putea duce la v ă t ă m ă ri corporale u ş oa- re. Aten ţ ie Indica ţ ie referitoare la o posibil ă situa ţ ie pe- riculoas ă , care ar putea duce la pagube materiale.
– 7 몇 Avertisment Nu este permis ă utilizarea aparatului de c ă tre copii sau persoane neinstruite. Aparatul nu este destinat pentru a fi fo- losit de persoane cu capacit ăţ i psihice,.
– 8 Supapa de preaplin previne dep ăş irea pre- siunii de lucru admise. Dac ă mânerul pistolului manual de stropit este eliberat, întrerup ă torul manometric de- cupleaz ă pompa, iar jetul sub presiune se opre ş te. Dac ă se trage de mâner, pompa porne ş te din nou.
– 9 rul de dozare, deoarece acestea trebuie s ă intre în orificiile de pe carcas ă . Figura Aplica ţ i mânerul de transport, introdu- ce ţ i bol ţ urile în g ă uri ş i în ş uruba ţ i-le. Figura Împinge ţ i furtunul de presiune în pistolul de pulverizare, pân ă când se aude c ă acesta intr ă în loca ş .
– 10 Observa ţ ie: Dac ă elibera ţ i maneta, aparatul se opre ş te din nou. Presiunea înalt ă r ă mâne acumulat ă în sistem. Bloca ţ i maneta pistolului de stropit. 몇 Pericol Datorit ă jetului de ap ă care iese din pistol prin duza de înalt ă presiune, la pistol apare o for ţă de recul.
– 11 몇 Aten ţ ie Deconecta ţ i furtunul de presiune de la pis- tol sau de la aparat numai atunci, când sis- temul de afl ă în stare depresurizat ă . Scoate ţ i flaconul de solu ţ ie de cur ăţ at Plug 'n' Clean din suport ş i pune ţ i capa- cul la loc.
– 12 Înainte de depozitarea pe perioade înde- lungate, de ex. iarna: Se scot filtrele de la furtunul de aspira ţ ie detergent ş i se cur ăţă sub jet de ap ă . Figura Se scoate, cu un cle ş te, filtrul de la ra- cordul de ap ă ş i se spal ă sub jet de ap ă .
– 13 Accesoriile speciale extind sfera de utiliza- re a aparatului dvs. Informa ţ ii detaliate ob- ţ ine ţ i de la distribuitorul dvs. KÄRCHER. Utiliza ţ i numai piese de schimb KÄRCHER originale. Lista pieselor de schimb se afl ă la sfâr ş itul acestor instruc ţ iuni de utilizare.
– 14 Prin prezenta declar ă m c ă aparatul desem- nat mai jos corespunde cerin ţ elor funda- mentale privind siguran ţ a în exploatare ş i s ă n ă tatea incluse în directivele CE aplica- bile, datorit ă conceptului ş i a modului de construc ţ ie pe care se bazeaz ă , în varianta comercializat ă de noi.
– 5 Vážený zákazník. Pred prvým použitím vášho za- riadenia si pre č ítajte tento pô- vodný návod na použitie, konajte pod ľ a neho a uschovajte ho pre neskoršie použi- tie alebo pre ď alšieho majite ľ a zariadenia. Rozsah dodávky vášho zariadenia je zo- brazený na obale.
– 6 Pozor pozornenie na možnú nebezpe č nú situ- áciu, ktorá by mohla vies ť k vecným ško- dám. Vysokotlakový prúd sa ne- smie nasmerova ť na osoby, zvieratá, aktívne elektrické za- riadenia alebo na samotný prí- stroj. Prístroj chrá ň te pred mrazom.
– 7 몇 Pozor Zariadenie nesmú používa ť deti ani osoby neznalé. Tento prístroj nie je ur č ený nato, aby ho používali osoby s obmedzenými fyzic- kými, senzorickými alebo dušev.
– 8 Prepúš ť ací ventil zabráni prekro č eniu prí- pustného pracovného tlaku. Pri uvo ľ není pá č ky ru č nej striekacej pištole sa vypne tlakový spína č č erpadla, ktorý za- staví vysokotlakový prúd vody. Po potia- hnutí pá č ky sa znova zapne č erpadlo.
– 9 Obrázok Vysokotlakovú hadicu zasu ň te do ru č - nej striekacej pištole tak, aby bolo po- č u ť , ako zapadne na svoje miesto. Upozornenie: Dbajte na správne na- stavenie prípojky. Potiahnutím za vysokotlakovú hadicu skontrolujte bezpe č né spojenie.
– 10 몇 Nebezpe č enstvo Vysokotlakový prúd môže by ť pri neodbor- nom použití nebezpe č ný. Prúd sa nesmie nasmerova ť na osoby, zvieratá, aktívne elektrické zariadenia alebo na samotný prí- stroj. Pozor Automobilové pneumatiky, lak alebo citlivé plochy, napr.
– 11 pomocou krytu. Pri uskladnení ju postav- te na miesto uloženia oto č enú o 180°. Uvo ľ nite pá č ku ru č nej striekacej pištole. Zariadenie vypnite „0/VYP“. Vodovodný kohút uzavrite. Zatla č te páku ru č nej striekacej pištole a tým spustíte ešte existujúci tlak v systé- me.
– 12 Opravy a práce na elektrických konštruk č - ných dielcoch môže vykonáva ť výhradne autorizovaný zákaznícky servis. Pomocou nasledujúceho preh ľ adu možno ľ ahko odstráni ť drobné poruchy. V prípade pochybností sa láskavo obrá ť te na autorizovanú servisnú službu.
– 13 Týmto vyhlasujeme, že ď alej ozna č ený stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré sme dodali, príslušným základným požia- davkám na bezpe č nost' a ochranu zdravia uvedeným v smerniciach EÚ.
– 5 Poštovani kup č e, Prije prve uporabe Vašeg ure đ a- ja pro č itajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sa č uvajte ih za kasniju uporabu ili za sljede ć eg vlasni- ka. Sadržaj isporuke Vašeg ure đ aja prikazan je na ambalaži.
– 6 Visokotla č ni mlaz ne usmjera- vajte na osobe, životinje, ak- tivnu elektri č nu opremu ili na sam ure đ aj. Zaštiti ure đ aj od mraza. Ure đ aj se ne smije neposredno priklju č iti na javnu vodovodnu mre- žu. Opasnost Strujni utika č i uti č nicu nikada ne dodi- rujte vlažnim rukama.
– 7 Visokotla č na crijeva, armature i spojke važni su za sigurnost ure đ aja. Koristite samo visokotla č na crijeva, armature i spojke koje preporu č uje proizvo đ a č . Nemojte raditi ure đ ajem ako se u njego- vom dometu nalaze osobe, osim ako one nose zaštitnu odje ć u.
– 8 13 Kuka za kva č enje priklju č nog strujnog kabela 14 Strujni priklju č ni kabel s utika č em 15 Transportni kota č i ć 16 Ru č na prskalica 17 Zapor ru č ne prskalice 18 Tipka za odvaj.
– 9 몇 Upozorenje Sukladno važe ć im propisima ure đ aj nikada ne smije raditi na vodovodnoj mreži bez od- vaja č a. Potrebno je koristiti prikladni odva- ja č tvrtke Kärcher ili alternativno odvaja č koji je u skladu s EN 12729 tip BA. Voda koju izdvoji odvaja č nije podesna za pi ć e.
– 10 macije možete dobiti u specijaliziranim trgovi- nama ili izravno od KÄRCHER. Opasnost Nestru č nom primjenom sredstava za pra- nje mogu se izazvati teške ozljede ili trova- nja.
– 11 몇 Oprez Kako bi se izbegle nesre ć e ili ozljede, pri odabiru mjesta za skladištenje imajte u vidu težinu ure đ aja (pogledajte tehni č ke podat- ke). Prije dužeg skladištenja, primjerice zimi, postupite dodatno u skladu s napomenama iz poglavlja "Njega".
– 12 Provjerite podešenost cijevi za prskanje. Provjerite je li proto č na koli č ina dovod- ne vode dovoljna. Mrežicu u priklju č ku za vodu izvucite plosnatim kliještima i operite pod teku- ć om vodom.
– 13 Izjavljujemo da navedeni ure đ aj u svojoj za- misli i konstrukciji te kod nas korištenoj izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže navedenim direktivama Europske Zajedni- ce. Ova izjava gubi valjanost u slu č aju iz- mjene stroja koja nisu ugovorene s nama.
– 5 Poštovani kup č e, Pre prve upotrebe Vašeg ure đ aja pro č itajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sa č uvajte ga za kasniju upotrebu ili za slede ć eg vlasnika. Sadržaj isporuke Vašeg ure đ aja je prikazan na ambalaži.
– 6 Pažnja Napomena koja ukazuje na eventualno opasnu situaciju koja može izazvati materijalne štete. Mlaz pod visokim pritiskom ne usmeravajte na ljude, životinje, aktivnu elektri č nu opremu ili na sam ure đ aj. Ure đ aj č uvati od mraza. Ure đ aj se ne sme priklju č iti neposredno na javnu vodovodnu mrežu.
– 7 njih odgovorno ne nadgleda ili upu ć uje u rad s ure đ ajem. Deca ne smeju da se igraju ure đ ajem. Nadgledajte decu kako biste spre č ili da se igraju sa ure đ ajem. Korisnik mora da koristi ure đ aj u skladu sa njegovom namenom.
– 8 Slike pogledajte na preklopnoj stranici! 1 Priklju č ak za vodu sa ugra đ enom mrežicom 2 Spojni deo za priklju č ak za vodu 3 Brzinska spojnica za crevo visokog pritiska 4 Prihvatni drža .
– 9 Povla č enjem creva visokog pritiska proverite da li je spoj sigurno pri č vrš ć en. Pažnja Ne č isto ć e u vodi mogu da oštete visokopritisnu pumpu i pribor. U cilju zaštite preporu č ujemo primenu filtera za vodu proizvo đ a č a Kärcher (poseban pribor, kataloški br.
– 10 몇 Opasnost Zbog vode koja u mlazu izbija iz visokopritisne mlaznice na ru č nu prskalicu deluje povratna udarna sila. Pobrinite se za sigurno uporište i č vrsto držite ru č nu prskalicu i cev za prskanje. 몇 Opasnost Mlazevi pod visokim pritiskom mogu pri nestru č nom rukovanju biti opasni.
– 11 몇 Oprez Visokopritisno crevo odvojite od ru č ne prskalice ili od ure đ aja samo ako je sistem rastere ć en od pritiska. Izvucite Plug 'n' Clean bocu za deterdžent iz prihvatnika i zatvorite poklopac. Za odlaganje je postavite u prihvatnik okrenutu za 180 °.
– 12 Opasnost Opasnost od strujnog udara. Pre svakog održavaja i servisiranja isklju č ite ure đ aj i izvucite strujni utika č iz uti č nice. Popravke i radove na elektri č nim sastavnim delovima sme da izvodi samo ovlaš ć ena servisna služba.
– 13 Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina po svojoj koncepciji i na č inu izrade, sa svim njenim modelima koje smo izneli na tržište, odgovara osnovnim zahtevima dole navedenih propisa Evropske Zajednice o sigurnosti i zdravstvenoj zaštiti.
– 5 Уважаеми клиенти . Преди първото използване на Вашия уред прочетете това оригинално инструкцуя упътване .
– 6 Опасност Указание за непосредствено грозяща опасност , която води до тежки телес - ни наранявания или до смърт .
– 7 Опасност Преди всяка експлоатация проверя - вайте за щети важните компонен - ти , като маркучите за работа под налягане , пистолета за ръчно пръ - скане и предпазните приспособле - ния .
– 8 те разяждат използваните на уре - да материали . Забранена е експлоатация в зони , в които има опасност от експлозии . При използване на уреда в опасни зони ( напр .
– 9 пръскващата тръба на желаното по - ложение . 21 Тръба за разпръскване с мелачка за мръсотията За упорите зам.
– 10 Внимание Свързвайте системния разделител винаги към захранващия водопровод , никога директно към уреда .
– 11 Деблокирайте лоста на пистолета за ръчно пръскане . Издърпайте лоста , уредът се включва .
– 12 몇 Внимание Отделяйте маркуча за работа под на - лягане от пистолета за ръчно пръска - не или от уреда само тогава , когато в системата няма налягане .
– 13 Преди по - продължително съхранение , например през зимата : Изтеглете филтъра от всмукателния маркуч за почистващо средство и по почистете под течаща вода .
– 14 Елементите от специалната окомплек - товка разширяват възможностите за из - ползване на Вашия уред . По - подробна информация ще получите от оторизира - ния представител за уредите KARCHER.
– 15 С настоящото декларираме , че цитира - ната по - долу машина съответства по концепция и конструкция , както .
– 5 Väga austatud klient Enne sesadme esmakordset ka- sutuselevõttu lugege läbi algu- pärane kasutusjuhend, toimige sellele vas- tavalt ja hoidke see hilisema kasutamise või uue omaniku tarbeks alles. Selle seadme tarnekomplekt on kujutatud pakendil.
– 6 Kõrgsurvejuga ei tohi suunata inimestele, loomadele, tööta- vatele elektriseadmetele ega seadmele endale. Kaitske seadet külma eest. Seadet ei ole lubatud ühendada vahetult avalikku veevärki. Oht Ärge kunagi puudutage võrgupistikut ja pistikupesa märgade kätega.
– 7 pöörata tähelepanu ka läheduses viibi- vatele inimestele. Kõrgsurvevoolikud, tarvikud ja ühen- dusdetailid on seadme ohutuse seisu- kohalt olulised. Kasutage ainult tootja poolt soovitatud kõrgsurvevoolikuid, tarvikuid ja ühendusdetaile.
– 8 13 Konks toitekaabli hoidmiseks 14 Toitepistikuga toitekaabel 15 Transpordiratas 16 Pesupüstol 17 Pesupüstoli lukustus 18 Klahv kõrgsurvevooliku lahutamiseks pesupüstolist 19 Kõrgsurvevoolik 20 Rõhu reguleerimisega joatoru (Vario Power) Kõige tavalisemateks puhastustöö- deks.
– 9 Tähelepanu Ühendage tagasivoolutakisti alati veevarus- tusega, mitte kunagi vahetult seadmega. Joonis Keerake kaasasolev ühendusdetail seadme veevõtuliitmiku külge. See kõrgsurvepesur koos KÄRCHERi ta- gasilöögiventiiliga imivoolikuga (lisavarus- tus, tellimisnr 4.
– 10 Mäkusi puhastusvahendi kohta : Enam- kasutatavaid KÄRCHERi puhastusvahen- deid saab nende seadmete jaoks osta juba kasutusvalmina Plug 'n' Clean puhastusva- hendi kaanega mahutis.
– 11 몇 Ettevaatust Et vältida transportimisel õnnetusjuhtumeid või vigastusi, tuleb ladustamiskoha valikul jälgida seadme kaalu (vt tehnilised and- med). Enne pikemat ladustamist, nt talvel, tuleb li- saks silmas pidada hoolduspeatükis too- dud nõudeid.
– 12 Kontrollige joatoru seadistust. Kontrollige, kas veevarustus tagab pii- sava veekoguse. Tõmmake veevõtuliitmiku sõel näpits- tangidega välja ja peske voolava vee all puhtaks. Seadme õhutamine: Lülitage seade ilma ühendatud kõrgsurvevoolikkuta sisse ja oodake (maks.
– 13 Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjelda- tud seade vastab meie poolt turule toodud mudelina oma kontseptsioonilt ja konstrukt- sioonilt EÜ direktiivide asjakohastele põhi- listele ohutus- ja tervisekaitsenõetele. Meiega kooskõlastamata muudatuste tege- mise korral seadme juures kaotab käesolev deklaratsioon kehtivuse.
– 5 God ā jamais klient! Pirms ier ī ces pirm ā s lietošanas izlasiet instrukcijas ori ģ in ā lvalo- d ā , r ī kojieties saska ņā ar nor ā d ī jumiem taj ā un uzglab ā jiet to v ē l ā kai izmantošanai vai turpm ā kiem lietot ā jiem.
– 6 Nev ē rsiet augstspiediena str ū klu pret person ā m, dz ī v- niekiem, iesl ē gt ā m elektris- k ā m ier ī c ē m vai pret pašu apar ā tu. Sarg ā t ier ī ci no sala. Apar ā tu nedr ī kst piesl ē gt tieši pie publisk ā s dzeram ā ū dens sist ē - mas.
– 7 Uzraugiet b ē rnus, lai p ā rliecin ā tos, ka tie nesp ē l ē jas ar ier ī ci. Lietot ā ja pien ā kums ir ier ī ci izmantot at- bilstoši noteikumiem. Vi ņ am j āņ em v ē r ā viet ē jie apst ā k ļ i un, str ā d ā jot ar ier ī ci, j ā seko, vai tuvum ā nav cilv ē ku.
– 8 7 Rokas smidzin ā šanas pistoles glab ā ša- nas nodal ī jums 8 Transport ē šanas rokturis 9 Plug 'n' Clean t ī r ī šanas l ī dzek ļ a pudele ar v ā ci ņ u 10 Plug 'n.
– 9 Nor ā de: Sekojiet, lai b ū tu pareizs pie- sl ē guma nipe ļ a novietojums. P ā rbaudiet, vai savienojums ir drošs, pavelkot aiz augstspiediena š ļū tenes. Uzman ī bu! Pies ā r ņ ots ū dens var rad ī t augstspiediena s ū k ņ a un piederumu boj ā jumus.
– 10 몇 B ī stami Nepareizi lietojot, augstspiediena str ū kla var b ū t b ī stama. Nev ē rsiet str ū klu pret per- son ā m, dz ī vniekiem, iesl ē gt ā m elektrisk ā m ier ī c ē m vai pret pašu apar ā tu. Uzman ī bu! Automaš ī nu riepas, kr ā sojumu vai jut ī gas virsmas, piem.
– 11 몇 Uzman ī bu Atvienojiet augstspiediena š ļū teni no rokas smidzin ā šanas pistoles vai ier ī ces tikai tad, kad sist ē m ā vairs nav spiediena. Izvelciet Plug 'n' Clean t ī r ī šanas l ī dzek- ļ a pudeli no tur ē t ā ja un nosl ē dziet to ar v ā ci ņ u.
– 12 B ī stami Str ā vas trieciena risks. Pirms ier ī ces kop- šanas un apkopes darbiem ier ī ci izsl ē dziet un atvienojiet no elektrot ī kla. Pirms ilg ā kas uzglab ā šanas, piem ē ram, ziem ā : Novelciet filtru no t ī r ī šanas l ī dzek ļ a s ū k- šanas š ļū tenes un izskalojiet to zem tekoša ū dens.
– 13 Speci ā lie piederumi paplašina apar ā ta iz- mantošanas iesp ē jas. Plaš ā ku inform ā ciju J ū s varat sa ņ emt pie J ū su KÄRCHER tirgo- t ā ja. Izmantojiet tikai ori ģ in ā l ā s KÄRCHER re- zerves da ļ as. P ā rskatu p ā r rezerves da ļā m J ū s varat atrast š ī s lietošanas pam ā c ī bas beig ā s.
– 14 Ar šo m ē s pazi ņ ojam, ka turpm ā k min ē t ā iek ā rta, pamatojoties uz t ā s konstrukciju un izgatavošanas veidu, k ā ar ī m ū su apgroz ī - b ā laistaj ā izpild ī jum ā atbilst ES direkt ī vu attiec ī gaj ā m galvenaj ā m droš ī bas un vese- l ī bas aizsardz ī bas pras ī b ā m.
– 5 Gerbiamas kliente. Prieš pirm ą kart ą pradedant naudotis prietaisu, b ū tina ati- džiai perskaityti originali ą instrukcij ą , ja va- dovautis ir saugoti, kad ja galima b ū t ų nau- dotis v ė liau arba perduoti naujam savinin- kui. J ū s ų prietaiso tiekiamo komplekto sud ė tis parodyta ant pakuot ė s.
– 6 Il getto ad alta pressione non va mai puntato su persone, animali, equipaggiamenti elettrici attivi o sull'appa- recchio stesso. Saugokite prietais ą nuo šal č io. Draudžiami jungti į rengin į tiesio- giai prie viešo geriamojo vandens tinklo.
– 7 Naudotojas privalo naudoti prietais ą pa- gal paskirt į . Jis turi atsižvelgti į vietos aplinkybes ir steb ė ti, ar prietaiso aplin- koje n ė ra žmoni ų . Aukšto sl ė gio žarnos, armat ū ra ir mo- vos yra svarbios prietaiso saugumui.
– 8 9 Valymo priemon ė s „Plug 'n' Clean“ bakas su dangteliu 10 Valymo priemoni ų bako su jungtimi valy- mo priemon ė ms laikiklis „Plug 'n' Clean“ 11 Aukšto sl ė gi.
– 9 몇 Į sp ė jimas Remiantis galiojan č iomis taisykl ė mis, į ren- ginys jokiu b ū du negali b ū ti naudojamas geriamojo vandens tiekimo sistemoje be sistemos atskyriklio. Naudokite KÄRCHER arba alternatyv ų sistemos atskyrikl į , atitin- kant į EN 12729 BA tipo reikalavimus.
– 10 Pavojus D ė l netinkam ų valymo priemoni ų ar chemi- kal ų naudojimo gali b ū ti pažeista prietaiso sauga. Naudokite tik šias KÄRCHER valymo ir ap- saugos priemones atitinkamiems pavir- šiams valyti, kadangi priemon ė s sukurtos naudojimui b ū tent su šiuo prietaisu.
– 11 몇 Atsargiai Kad apsisaugotum ė te nuo nelaiming ų atsi- tikim ų ir sužalojim ų , transportuodami prie- tais ą atsižvelkite į jo mas ę (žr.
– 12 Pavojus Elektros srov ė s sm ū gio pavojus. Prieš visus į prastin ė s ir technin ė s prieži ū ros darbus išjunki- te prietais ą ir ištraukite tinklo kištuk ą . Atlikti remonto darbus ir tvarkyti elektros į rangos dalis gali tik į galiota klient ų aptarna- vimo tarnyba.
– 13 Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto apa- rato br ė žiniai ir konstrukcija bei m ū s ų į rink ą išleistas modelis atitinka pagrindinius EB direktyv ų saugumo ir sveikatos apsaugos reikalavimus. Jei mašinos modelis kei č ia- mas su mumis nepasitarus, ši deklaracija nebegalioja.
– 5 Шановний користувачу ! Перед першим застосуванням вашого пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію .
– 6 Обережно ! Вказівка щодо небезпеки , яка безпосередньо загрожує та призводить до тяжких травм чи смерті .
– 7 З міркувань безпеки радимо підключати пристрій через автомат захисту від струму витікання ( макс .
– 8 Обережно ! Не розпиляти горючі рідини . Забороняється всмоктування пристроєм рідин , що містять роз.
– 9 14 Мережевий кабель зі штепсельною вилкою 15 Транспортне колесо 16 Ручний пістолет - розпилювач 17 Блокування.
– 10 Потужність див . на Зводській табличці / в Технічних даних . Дотримуйтесь порад підприємства водопостачання .
– 11 몇 Обережно ! Струмінь води , що виходить з форсунки під високим напором , спричиняє віддачу ручного пістолету - розпилювача .
– 12 В якості опції Залити мийний засіб в резервуар для мийного засобу ( дотримуючись вказівок щодо дозування на ємності для мийного засобу ).
– 13 Скласти мережевий кабель , шланг високого тиску та приладдя на апараті . Увага Не повністю випорожнені пристрої та обладнання можуть бути пошкоджені руйнуванню при дії морозу .
– 14 Перевірити настроювання струминної трубки . Перевірити достатність об ’ єму подачі води .
– 15 Цим ми повідомляємо , що нижче зазначена машина на основі своєї конструкції та конструктивного виконання.
.
.
.
.
.
http://www.kaercher.com/dealersearch.
Un punto importante, dopo l’acquisto del dispositivo (o anche prima di acquisto) è quello di leggere il manuale. Dobbiamo farlo per diversi motivi semplici:
Se non hai ancora comprato il Kärcher K7 Home è un buon momento per familiarizzare con i dati di base del prodotto. Prime consultare le pagine iniziali del manuale d’uso, che si trova al di sopra. Dovresti trovare lì i dati tecnici più importanti del Kärcher K7 Home - in questo modo è possibile verificare se l’apparecchio soddisfa le tue esigenze. Esplorando le pagine segenti del manuali d’uso Kärcher K7 Home imparerai tutte le caratteristiche del prodotto e le informazioni sul suo funzionamento. Le informazioni sul Kärcher K7 Home ti aiuteranno sicuramente a prendere una decisione relativa all’acquisto.
In una situazione in cui hai già il Kärcher K7 Home, ma non hai ancora letto il manuale d’uso, dovresti farlo per le ragioni sopra descritte. Saprai quindi se hai correttamente usato le funzioni disponibili, e se hai commesso errori che possono ridurre la durata di vita del Kärcher K7 Home.
Tuttavia, uno dei ruoli più importanti per l’utente svolti dal manuale d’uso è quello di aiutare a risolvere i problemi con il Kärcher K7 Home. Quasi sempre, ci troverai Troubleshooting, cioè i guasti più frequenti e malfunzionamenti del dispositivo Kärcher K7 Home insieme con le istruzioni su come risolverli. Anche se non si riesci a risolvere il problema, il manuale d’uso ti mostrerà il percorso di ulteriori procedimenti – il contatto con il centro servizio clienti o il servizio più vicino.