Manuale d’uso / di manutenzione del prodotto K 7.700 MD del fabbricante Kärcher
Vai alla pagina of 264
K 6.600 Register and win! ww w .karcher .com K 6.600 K 6.610 K 6.750 K 6.760 K 7.700 K 7.710 K 7.750 59646410 (04/12) Deutsch 5 English 15 Français 24 Italiano 34 Nederlands 44 Español 54 Português.
2.
3.
4.
Deutsch – 5 Sehr geehrter Kunde, Lesen Sie vor der ersten Benut- zung Ihres Gerätes diese Origi- nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge- brauch oder für Nachbesitzer auf.
– 6 Gefahr Netzstecker und Steckdose niemals mit feuchten Händen anfassen. Das Gerät nicht in Betrieb setzen, wenn die Netzanschlussleitung oder wichtige Teile des Gerätes, z.B. Hochdruck- schlauch, Handspritzpistole oder Si- cherheitseinrichtungen beschädigt sind.
– 7 Schutzkleidung und Schutzbrille tra- gen. Vorsicht Bei längeren Betriebspausen Gerät am Hauptschalter / Geräteschalter aus- schalten oder Netzstecker ziehen.
– 8 Der Lieferumfang ihres Gerätes ist auf der Verpackung abgebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf Vollständigkeit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Transport- schäden benachrichtigen Sie bitte ihren Händler. Diese Betriebsanleitung beschreibt die Grundmodelle der auf dem vorderen Um- schlag aufgeführten Hochdruckreiniger.
– 9 Transportgriff aufstecken, Bolzen in die Bohrungen stecken und verschrauben. Abbildung Anschlussnippel vom kurzen Hoch- druckschlauch in die Messingaufnahme drücken, bis dieser hörbar einrastet. Sichere Verbindung durch Ziehen am Hochdruckschlauch prüfen.
– 10 Hinweis : Befindet sich die Handkurbel in Sicherungsposition, diese vorher nach oben klappen. Wasserhahn vollständig öffnen. Netzanschlussleitung komplett abwi- ckeln. Netzstecker in Steckdose stecken. Gerät einschalten „I/ON“.
– 11 Hebel der Handspritzpistole loslassen. Hebel der Handspritzpistole verriegeln. Bei längeren Arbeitspausen (über 5 Mi- nuten) zusätzlich das Gerät ausschal- ten „0/OFF“. Vorsicht Den Hochdruckschlauch nur von der Hand- spritzpistole oder dem Gerät trennen, wenn kein Druck im System vorhanden ist.
– 12 Gefahr Vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten das Gerät ausschalten und den Netzste- cker ziehen. Vor längerer Lagerung, z. B. im Winter: Abbildung Sieb im Wasseranschluss mit einer Flachzange herausziehen und unter fließendem Wasser reinigen.
– 13 Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon- zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den ein- schlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG- Richtlinien entspricht.
– 14 Technische Änderungen vorbehalten! Technische Daten EU CH K 6.600 K 6.610 K 6.750 K 6.760 K 7.700 K 7.710 K 7.750 K 6.600 K 7.700 Elektrischer Anschluss Spannung 230 - 240 230 230 V 1~50 1~50 .
English – 5 Dear Customer, Please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent own- ers. This high-pressure cleaner is designed for domestic use only: – to clean machines, vehicles, buildings, tools, facades, terraces, garden equip- ment etc.
– 6 Danger Never touch the mains plug and the socket with wet hands. The appliance must not be used if the power cord or important parts of the ap- pliance, e.g. high-pressure hoses, trig- ger gun or safety devices are damaged. Check the power cord and mains plug for damage before every use.
– 7 Do not operate the appliance at temper- atures below 0 °C. Observe a distance of at least 30 cm when using the jet to clean painted sur- faces to avoid damaging paintwork. Never leave the appliance unattended when it is in operation.
– 8 10 Storage of Plug 'n' Clean detergent bot- tle with detergent connection 11 Storage for accessories 12 Option Storage hook for mains connection ca- ble 13 Option Automatic coiling for.
– 9 Observe regulations of water supplier. For connection values, see type plate/tech- nical data. Use a fibre-reinforced water hose (not included) with a standard coupling.
– 10 Please use exclusively KÄRCHER deter- gents and care products to carry out the re- spective cleaning task, as these were specifically developed for your appliance. The use of other detergents and care prod- ucts may lead to premature wear and can invalidate your warranty claims.
– 11 Park the machine on an even surface. Wind the entire high pressure hose onto the hose drum by rotating the hand crank counter-clockwise. Insert the hand spray gun with the spray lance into the holder for the hand spray gun. Illustration Stow away the mains cable, the high- pressure hose and accessory at the ap- pliance.
– 12 Cause: Voltage reduction due to weak mains supply or when using an extension cable . When switching on, first pull the lever of the trigger gun and then switch the ap- pliance switch to "I/ON".
– 13 Subject to technical modifications! Technical specifications EU CH K 6.600 K 6.610 K 6.750 K 6.760 K 7.700 K 7.710 K 7.750 K 6.600 K 7.700 Electrical connection Voltage 230 - 240 230 230 V 1~50.
Français – 5 Cher client, Lire cette notice originale avant la première utilisation de votre appareil, se comporter selon ce qu'elle re- quièrt et la conserver pour une utilisation ul- térieure ou pour le propriétaire futur.
– 6 Danger Ne jamais saisir la fiche secteur ni la prise de courant avec des mains hu- mides. Ne jamais mettre l’appareil en service si le câble d’alimentation ou des pièces importantes de l’appareil, telles que par exemple le flexible haute pression, le poignée-pistolet ou les dispositifs de sécurité sont endommagés.
– 7 lors du maniement de l’appareil, il doit prendre garde aux tierces personnes, et en particulier aux enfants. L’appareil ne doit jamais être utilisé si d’autres personnes figurent dans le rayon de portée de l’appareil, à moins que ces personnes ne portent des vête- ments de protection.
– 8 L'étendue de la fourniture de votre appareil figure sur l'emballage. Lors du déballage, contrôler l’intégralité du matériel. S'il manque des accessoires ou en cas de dommages imputables au transport, infor- mer immédiatement le revendeur.
– 9 Illustration Insérer la poignée de transport, intro- duire les axes dans les alésages et la visser. Illustration Presser le nipple de raccordement du flexible haute pression court dans la fixation en laiton, jusqu'à ce qu'il s'encli- quette de façon audible.
– 10 Attention Une marche à sec de plus de 2 minutes en- traîne des endommagements de la pompe haute pression. Si l'appareil n'établit pas de pression dans les deux minutes, le mettre hors service et procéder de la manière indi- quée dans les instructions du chapitre "Aide en cas de défauts".
– 11 Illustration Régler la quantité de dosage de la solu- tion de détergent avec le régulateur de dosage pour le détergent. Utiliser la lance avec réglage de la pres- sion (Vario Power). Tourner la lance sur la position "Mix".
– 12 Attention Afin d'éviter tout accident ou toute bles- sure, tenir compte du poids de l'appareil (voir les caractéristiques techniques) en choisissant son emplacement pour le stoc- kage. Garer l'appareil sur une surface plane.
– 13 Contrôler le réglage sur la lance. Purger l'appareil. Mettre l'appareil en marche en vérifiant que la lance n'est pas branchée et le laisser tourner (max. 2 minutes) jusqu'à ce que l'eau qui s'échappe du pistolet ne contienne plus de bulles d'air.
– 14 Sous réserve de modifications techniques ! Caractéristiques techniques EU CH K 6.600 K 6.610 K 6.750 K 6.760 K 7.700 K 7.710 K 7.750 K 6.600 K 7.
Italiano – 5 Gentile cliente, Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con- servarle per un uso futuro o in caso di riven- dita dell'apparecchio.
– 6 Pericolo Non toccare mai la spina e la presa con le mani bagnate. Non accendere l'apparecchio nel caso il cavo di allacciamento alla rete o parti importanti dell'apparecchio, per es. il tubo flessibile di alta pressione, la pisto- la a spruzzo oppure i dispositivi di sicu- rezza siano danneggiati.
– 7 Per proteggersi dagli spruzzi d'acqua o di sporco indossare indumenti e occhia- li di protezione adatti. Attenzione In caso di pause di esercizio prolungate disattivare l'apparecchio dall'interrutto- re principale / interruttore dell'apparec- chio o tirare la spina di rete.
– 8 La fornitura del Suo apparecchio è riportata sulla confezione. Controllare che il conte- nuto dell'imballaggio sia completo. In caso di accessori assenti o danni dovuti al trasporto si prega di contattare il rivendi- tore. Le presenti istruzioni per l'uso descrivono i modelli base delle idropulitrici riportate in copertina.
– 9 Figura Inserire il manico di trasporto, i perni nei fori ed avvitare. Figura Inserire il nipplo di collegamento del tubo flessibile di alta pressione corto nell'alloggiamento di ottone fino al suo aggancio. Accertarsi del corretto aggancio tirando il tubo flessibile di alta pressione.
– 10 Figura Svolgere completamente il tubo flessi- bile di alta pressione dall'avvolgitubo. Esercitare una contropressione sul ma- nico di trasporto. Nota : Se la leva manuale si trova in po- sizione di sicurezza è necessario prima sollevarla.
– 11 Rilasciare la leva della pistola a spruz- zo. Bloccare la leva della pistola a spruzzo. Durante pause di lavoro prolungate (più di 5 min.
– 12 Attenzione Proteggere l'apparecchio e gli accessori dal gelo. L'apparecchio e gli accessori saranno di- strutti dal gelo se non saranno svuotati completamente dell'acqua contenuta in es- si. Per prevenire danni: Svuotare completamente l'acqua dall'apparecchio: Separare la lancia dalla pistola a spruz- zo.
– 13 Alcune cause tecniche fanno sì che ci sia una lieve permeabilità dell'apparec- chio. In caso di permeabilità elevata ri- volgersi al servizio clienti autorizzato. Utilizzare la lancia con regolazione del- la pressione (Vario Power).
– 14 Con riserva di modifiche tecniche! Dati tecnici EU CH K 6.600 K 6.610 K 6.750 K 6.760 K 7.700 K 7.710 K 7.750 K 6.600 K 7.700 Collegamento elettrico Tensione 230 - 240 230 230 V 1~50 1~50 1~50 .
Nederlands – 5 Beste klant, Lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar deze voor later gebruik of voor een latere eigenaar.
– 6 Gevaar Pak de stekker en wandcontactdoos nooit met vochtige handen beet. Neem het apparaat niet in bedrijf als de netaansluiting of belangrijke onderde- len van het apparaat (zoals veiligheids- inrichtingen, hogedrukslangen of handspuitpistool) beschadigd zijn.
– 7 Voorzichtig Bij langdurige bedrijfsonderbrekingen moet het apparaat aan de hoofdscha- kelaar / apparaatschakelaar uitgescha- keld worden of moet de netstekker uitgetrokken worden. Gebruik het apparaat niet bij temperatu- ren beneden de 0 °C.
– 8 Het leveringspakket van het apparaat staat op de verpakking afgebeeld. Controleer bij het uitpakken of de inhoud volledig is. Mochten er eventueel accessoires ontbre- ken of mocht u transportschade constate- ren, neem dan contact op met uw leverancier.
– 9 Veilige verbinding controleren door aan de hogedrukslang te trekken. Afbeelding Hogedrukslang in handspuitpistool ste- ken tot die hoorbaar vastklikt. Instructie: Letten op een correcte uit- richting van de aansluitnippel. Veilige verbinding controleren door aan de hogedrukslang te trekken.
– 10 몇 Gevaar Door het uittreden van de waterstraal uit de hogedruksproeier werkt er een reactie- kracht op de spuitlans. Ervoor zorgen dat u stevig staat en handspuitpistool en lans goed vasthouden. Voorzichtig Voor het begin van de reiniging u ervan ver- gewissen dat de hogedrukreiniger vast op een vlakke ondergrond staat.
– 11 Hefboom van het handspuitpistool los- laten. Hefboom van het handspuitpistool ver- grendelen. Bij langere werkonderbrekingen (langer dan 5 minuten) het apparaat tevens uit- schakelen "0/OFF".
– 12 Voorzichtig Om ongevallen of verwondingen te vermij- den, moet bij de keuze van de opslagplaats het gewicht van het apparaat in acht geno- men worden (zie technische gegevens). Apparaat op een egaal oppervlak neer- zetten. Handkruk tegen de wijzers van de klok draaien en hogedrukslang helemaal op de slangtrommel wikkelen.
– 13 Instelling aan de straalpijp controleren. Apparaat ontluchten. Het apparaat zonder aangesloten straalpijp inschakelen en laten draaien (max. 2 minuten) tot water zonder lucht- bellen bij het pistool naar buiten treedt. Het apparaat uitschakelen en straalpijp weer aansluiten.
– 14 Technische veranderingen voorbehouden! Technische gegevens EU K 6.600 K 6.610 K 6.750 K 6.760 K 7.700 K 7.710 K 7.750 Elektrische aansluiting Spanning 230 - 240 230 V 1~50 1~50 Hz Aansluitvermogen 2,5 3,0 kW Veiligheidsklasse IP X5 IP X5 Beschermingsklasse I I Netzekering (traag) 16 16 A Wateraansluitpunt Toevoerdruk (max.
Español – 5 Estimado cliente: Antes del primer uso de su apa- rato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior.
– 6 Peligro No toque nunca el enchufe de red o la toma de corriente con las manos moja- das. No ponga el aparato en funcionamiento si el cable de conexión a red u otras partes importantes del aparato, como pueden ser la manguera de alta pre- sión, la pistola pulverizadora o los dis- positivos de seguridad presentan daños.
– 7 daños a las personas que se encuen- tren en las proximidades cuando use el aparato. No utilizar el aparato cuando se en- cuentren otras personas al alcance a no ser que lleven ropa protectora. Póngase ropa y gafas protectoras ade- cuadas para protegerse de las salpica- duras de agua y de la suciedad.
– 8 El contenido de suministro de su aparato está ilustrado en el embalaje. Verifique du- rante el desembalaje que no falta ninguna pieza. En caso de detectar que faltan accesorios o o que han surgido daños durante el trans- porte, informe a su distribuidor.
– 9 Figura Enrollar la manguera de alta presión en el enrollador de mangueras. Figura Desplazar el extremo libre de la man- guera de alta presión enrollada por las ranuras del regulador de dosificación. Figura Insertar el asa, insertar el perno en los orificios y atornillar.
– 10 Precaución La marcha en seco durante más de 2 minu- tos produce daños en la bomba de alta pre- sión. Si el aparato no genera presión en un lapso de 2 minutos, desconectar el aparato y proceder según las indicaciones del capí- tulo "Averías".
– 11 Utilizar la lanza dosificadora con regu- lación de la presión (Vario Power). Girar la lanza dosificadora hasta la po- sición "Mix". Nota: De este modo se añade durante el funcionamiento la solución de deter- gente al chorro de agua.
– 12 Opción Tirar brevemente del conducto de ali- mentación. El conducto de alimentación se bobina automáticamente. Antes de almacenar el aparato durante un período prolongado, como por ejemplo en invierno, respetar también las indicaciones del capítulo Cuidados.
– 13 Comprobar el ajuste de la lanza dosifi- cadora. Purgue el aparato. Conecte el aparato sin que esté conec- tada la lanza dosificadora y déjelo en marcha (máx. 2 minutos) hasta que el agua que salga de la pistola no tenga burbujas. Desconecte el aparato y co- necte la manguera de alta presión.
– 14 Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas. Datos técnicos EU K 6.600 K 6.610 K 6.750 K 6.760 K 7.700 K 7.710 K 7.750 Conexión eléctrica Tensión 230 - 240 230 V 1~50 1~50 Hz P.
Português – 5 Estimado cliente, Leia o manual de manual origi- nal antes de utilizar o seu apare- lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma con- sulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho.
– 6 Perigo Nunca tocar na ficha de rede e na toma- da com as mãos molhadas. O aparelho não deve ser colocado em funcionamento se o cabo de ligação à rede ou partes importantes do aparelho como, p. ex., dispositivos de seguran- ça, mangueiras de alta pressão ou pis- tola de injecção estiverem danificadas.
– 7 mesma, a não ser que estas utilizem vestuário de protecção. Utilizar roupa de protecção e óculos de protecção contra salpicos de água ou sujidades. Atenção No caso de longas interrupções de fun- cionamento deve-se desligar o interrup- tor principal / interruptor do aparelho ou retirar a ficha da tomada.
– 8 O volume de fornecimento do seu aparelho é ilustrado na embalagem. Ao desembalar verifique a integridade do conteúdo. Contacte imediatamente o vendedor, em caso de falta de acessórios ou no caso de danos de transporte. Este manual de instruções descreve os modelos base das lavadoras de alta pres- são apresentadas na capa.
– 9 Figura Enrolar a mangueira de alta pressão no tambor de mangueira. Figura Passar a extremidade livre da manguei- ra de alta pressão enrolada pelos enta- lhes no regulador de dosagem. Figura Encaixar a pega de transporte, inserir os pinos nos furos e aparafusar.
– 10 Atenção O funcionamento a seco durante mais de 2 minutos conduz a danos irreparáveis na bomba de alta pressão. Se o aparelho não estabelecer nenhuma pressão dentro de 2 minutos, deve desligar o aparelho e proce- der conforme indicado no capítulo "Ajuda em caso de avarias".
– 11 Figura Ajustar a quantidade de aspiração do detergente com o regulador de dosa- gem. Utilizar lança com regulação da pres- são (Vario Power). Ajustar a lança na posição "Mix". Aviso: Deste modo, a solução de de- tergente é adicionada ao jacto de água.
– 12 Atenção De modo a evitar acidentes ou ferimentos durante a selecção do local de armazena- mento, deve ter-se em consideração o peso do aparelho (ver dados técnicos).
– 13 Verificar o ajuste na lança. Eliminar o ar da máquina. Ligar a máquina sem a lança e deixá-la funcionar (máx. 2 minutos), até a água sair da pistola sem bolhas de ar. Desli- gar a máquina e conectar a lança. Controlar a alimentação da água.
– 14 Reservados os direitos a alterações técnicas! Dados técnicos EU K 6.600 K 6.610 K 6.750 K 6.760 K 7.700 K 7.710 K 7.750 Ligação eléctrica Tensão 230 - 240 230 V 1~50 1~50 Hz Potência d.
Dansk – 5 Kære kunde Læs original brugsanvisning in- den første brug, følg anvisnin- gerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer. Denne højtryksrenser må kun anvendes til privat brug: – Til rengøring af maskiner, køretøjer, bygninger, værktøj, facader, terrasser, haveredskaber etc.
– 6 Det er forbudt at bruge højtryksrense- ren i områder, hvor der er eksplosions- fare. Overhold de gældende sikkerhedsfor- skrifter ved anvendelse af højtryksren- seren i fareområder (f.eks. tankstationer). Højtryksstråler kan være farlige, hvis de ikke anvendes korrekt.
– 7 Af sikkerhedsgrunde anbefaler vi princi- pielt at maskinen anvendes over et fejl- strømsrelæ (max. 30 mA). Rengøringsarbejde, der medfører olie- holdigt spildevand, f.eks. motorvask el- ler undervognsvask må kun foregå på vaskepladser udstyret med en olieud- skiller.
– 8 Ekstratilbehøret udvider maskinens anven- delsesmuligheder. Nærmere informationer herom fås hos Deres KÄRCHER-forhand- ler. Løse komponenter, som er vedlagt maski- nen, skal før brugen monteres. Figur Den nederste holder sættes ind i åbnin- gen og skubbes fremad indtil den går i hak.
– 9 Denne højtryksrenser er sammen med KÄRCHER-sugeslangen med kontraventil (ekstratilbehør, bestillingsnr. 4.440-238) beregnet til opsugning af overfladevand, som f.
– 10 for rensemiddel. Figur Juster opsugningsmængden af rense- middelopløsningen med doseringsre- gulatoren til rensemiddel. Brug strålerør med trykregulering (Vario Power). Drej strålerøret til position "Mix". Bemærk: På den måde tilsættes der rensemiddelopløsning til vandstrålen under driften.
– 11 Forsigtig Tag hensyn til maskinens vægt ved valg af opbevaringssted (se tekniske data) for at undgå ulykker og personskader. Stil fejemaskinen på et plant underlag. Drej håndsvinget imod uret og opvikl højtryksslangen helt på slangetromlen.
– 12 Kontroller indstillingerne på strålerøret. Renseren skal afluftes. Tænd for maskinen uden strålerør til- sluttet og lad den køre (max. 2 minut- ter), indtil der kommer vand uden bobler ud af pistolen. Sluk for maskinen og til- slut strålerøret igen.
– 13 Forbehold for tekniske ændringer! Tekniske data EU K 6.600 K 6.610 K 6.750 K 6.760 K 7.700 K 7.710 K 7.750 El-tilslutning Spænding 230 - 240 230 V 1~50 1~50 Hz Tilslutningseffekt 2,5 3,0 kW Beskyttelsesniveau IP X5 IP X5 Beskyttelsesklasse I I Netsikring (træg) 16 16 A Vandtilslutning Tilførselstryk, maks.
Norsk – 5 Kjære kunde, Før første gangs bruk av appa- ratet, les denne originale bruks- anvisningen , følg den og oppbevar den for senere bruk eller for overlevering til neste eier. Denne høytrykksvaskeren må kun brukes til private formål: – som rengjøring av maskiner, biler, byg- ninger, verktøy, fasader, terrasser, ha- geutstyr, etc.
– 6 Fare Ta aldri i støpselet eller stikkontakten med våte hender. Ikke bruk høystrykksvaskeren når strømledningen eller andre viktige de- ler, f. eks. høytrykkslange, høytrykkpis- tolen eller sikkerhetsinnretninger er skadet. Kontroller strømledningen og støpselet for skader hver gang høytrykksvaske- ren skal brukes.
– 7 Forsiktig! Ved lengre driftspauser slå av appara- tet med hovedbryter/apparatbryter eller trekk ut støpselet. Apparatet skal ikke brukes ved tempe- raturer under 0 °C. Hold en avstand på minst 30 cm ved rengjøring av lakkerte flater, for å unngå skader lakkskader.
– 8 Leveringsomfang for apparatet er vist på emballasjen. Kontroller at innholdet i pak- ken er fullstendig, når du pakker ut. Ved manglende tilbehør eller ved transporrt- skader, vennligst informer forhandleren. Denne bruksanvisningen beskriver grunn- modellen for høytrykksvaskeren som be- skrevet på omslaget.
– 9 Figur Sett høytrykkslangen i høytrykkspisto- len til du hører den går i lås. Merk: Pass på riktig innretning av til- koblingsnippel. Kontroller sikker tilkobling ved å trekke i høytrykkslangen. 몇 Advarsel I henhold til gjeldende forskrifter skal apparatet aldri kobles til drik- kevannsnettet uten systemskiller.
– 10 ring skal du bruke vernebriller og vernetøy. Lås spaken på håndsprøytepistolen. Betjen hendelen, og maskinen starter. Merk: Dersom du slipper hendelen igjen, vil apparatet stoppe. Høyt trykk beholdes i systemet. For enkle rengjøringsoppgaver.
– 11 Forsiktig! For å unngå uhell eller personskader ved transport, vær oppmerksom på vekten av maskinen (se tekniske data). Trekk maskinen i transporthåndtaket. Før liggende transpolrt: Trekk Plug 'n' Clean rengjøringsmiddelflasken ut av holderen og lukk med lokket.
– 12 med strømkildens spenning. Kontroller strømkabelen for skader. Kontroller innstilling på strålerøret. Luft maskinen. Slå på høytrykksvaskeren uten at strå- lerøret koblet til, og la den gå til vannet kommer ut av pistolen uten luftbobler (maks 2 minutter).
– 13 Det tas forbehold om tekniske endringer! Tekniske data EU K 6.600 K 6.610 K 6.750 K 6.760 K 7.700 K 7.710 K 7.750 Elektrisk tilkobling Spenning 230 - 240 230 V 1~50 1~50 Hz Kapasitet 2,5 3,0 kW.
Svenska – 5 Bäste kund, Läs bruksanvisning i original innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts- anvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare.
– 6 Fara Ta aldrig i nätkabeln och nätuttaget med fuktiga händer. Använd inte aggregatet om nätkabeln eller viktiga delar av aggregatet som t.ex. x högtrycksslang, sprutpistol eller säkerhetsanordningar är skadade. Kontrollera före varje anvädning att nät- kabeln och dess nätkontakt inte är ska- dade.
– 7 Varning Stäng av maskinen med huvudström- brytaren / Maskinbrytaren under längre driftsuppehåll, eller dra ur nätkontakten. Använd inte aggregatet vid temperatu- rer under 0 °C. Håll aldrig strålen närmare än 30 cm vid rengöring av lackerade ytor för att und- vika skador.
– 8 Aggregatets leveransomfång är avbildat på förpackningen. Kontrollera att innehållet i leveransen är fullständig. Kontakta din försäljare om något tillbehör saknas eller om det finns transportskador. Denna bruksanvisning beskriver grundmo- dellerna av den högtryckstvätt som finns avbildad på det främre omslaget.
– 9 Bild Tryck in högtrycksslangens nippel i spolhandtaget tills den hakar fast med ett hörbart „klick“. Hänvisning: Se till att anslutningsnip- peln är rätt placerad. Kontrollera att förbindelsen sitter säkert genom att dra i högtrycksslangen.
– 10 Lossa spärren på spolhandtaget. Aktivera avtryckaren, aggregatet star- tar. Hänvisning: Släpps avtryckaren stängs aggregatet av igen. Högtryck blir stående i systemet. För ofta förekommande rengöring. Arbets- trycket kan regleras steglöst mellan "Min" och "Max".
– 11 Varning Observera för att undvika olyckor eller ska- dor vid transport, notera maskinens vikt (se teknisk data). Dra maskinen med hjälp av transport- handtaget. Innan transport i liggande position: Dra ut Plug 'n' Clean-rengöringsmedelsflaskan ur hållaren och stäng den med locket.
– 12 Kontrollera om den angivna spänning- en på typskylten överensstämmer med strömkällans spänning. Kontrollera om nätkabeln är skadad.
– 13 Med reservation för tekniska ändringar! Tekniska data EU K 6.600 K 6.610 K 6.750 K 6.760 K 7.700 K 7.710 K 7.750 Elanslutning Spänning 230 - 240 230 V 1~50 1~50 Hz Anslutningseffekt 2,5 3,0 kW Skyddsgrad IP X5 IP X5 Skyddsklass I I Nätsäkring (trög) 16 16 A Vattenanslutning Inmatningsstryck (max.
Suomi – 5 Arvoisa asiakas, Lue käyttöohje ennen laitteesi käyttämistä, säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myö- hempää omistajaa varten. Käytä tätä korkeapainepesuria yksinomaan kotitalouskäytössä: – koneiden, ajoneuvojen, rakennusten, työkalujen, julkisivujen, terassien, puu- tarhavälineiden jne.
– 6 Vaara Älä koskaan tartu märillä käsillä virta- pistokkeeseen. Älä ota laitetta käyttöön, jos verkkojohto tai laitteen tärkeät osat, esim. korkea- paineletku, suihkupistooli (-kahva) tai turvalaitteet ovat vaurioituneet. Tarkasta aina ennen käyttöä, että säh- kökaapeli ja verkkopistoke ovat ehjät.
– 7 Varo Pitempien käyttötaukojen aikana pää- kytkin/laitekytkin kytketään pois tai verkkopistoke irrotetaan. Laitetta ei saa käyttää alle 0 °C lämpö- tiloissa. Pidä lakattujen pintojen puhdistuksessa vähintään 30 cm suihkutusetäisyys vaurioiden välttämiseksi.
– 8 Laitteen toimituslaajuus on kuvattu pakka- uksessa. Tarkasta purkaessasi laitetta pak- kauksesta pakkauksen sisällön täydellisyys. Ota yhteys jälleenmyyjään, jos varusteita puuttuu tai havaitset kuljetusvahinkoja. Tämä käyttöohje kuvaa etusivulla esitetty- jen painepesurien perusmallit.
– 9 Kuva Pistä korkeapaineletku niin syvälle suihkupistooliinkäsiruiskupistooliin, että kuulet sen napsahtavan lukitukseen. Huomautus: Huomioi liitinnipan oikea suuntaus.
– 10 Varo Varmista ennen puhdistuksen aloittamista, että painepesuri on tukevasti tasaisella alustalla. Käytä puhdistettaessa suojalase- ja ja suojavaatetusta. Vapauta suihkupistoolin liipaisin luki- tuksesta. Vedä liipaisimesta, laite käynnistyy.
– 11 몇 Varoitus Irrotettaessa syöttö- tai korkeapainelet- kua käytön jälkeen, liittimistä voi pur- kautua ulos kuumaa vettä. Lukitse suihkupistoolin liipaisin. Vedä verkkopistoke irti. Varo Onnettomuuksien tai vammojen välttämi- seksi, huomioi laitetta kuljetettaessa sen paino (katso Tekniset tiedot).
– 12 Vain valtuutettu asiakaspalvelu saa suorit- taa korjaustyöt ja sähköisiin rakenneosiin kohdistuvat työt. Vedä suihkupistoolin vivusta, laite käynnistyy. Tarkasta, onko tyyppikilvessä ilmoitettu jännite sama kuin virtalähteen jännite.
– 13 Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään! Tekniset tiedot EU K 6.600 K 6.610 K 6.750 K 6.760 K 7.700 K 7.710 K 7.750 Sähköliitäntä Jännite 230 - 240 230 V 1~50 1~50 Hz Liitosjohto 2,5 3,0 kW Suojausluokka IP X5 IP X5 Kotelointiluokka I I Verkkosulake (hidas) 16 16 A Vesiliitäntä Tulopaine (maks.
– 5 Αγαπητέ πελάτη , Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας για πρώτη φορά , διαβάστε αυ - τές τις πρωτότυπες οδηγ.
– 6 Κίνδυνος Μην αγγίζετε ποτέ με βρεγμένα χέρια το ρευ - ματολήπτη και την πρίζα .
– 7 Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή , αν άλλα άτο - μα βρίσκονται στην εμβέλεια λειτουργίας της , εκτός αν φορούν προστατευτικό ρουχι - σμό .
– 8 Το παραδοτέο υλικό της συσκευής απεικονίζεται στη συσκευασία . Κατά την αποσυσκευασία ελέγξτε το περιεχόμενο της ως προς την πληρό - τητα .
– 9 σωλήνα υψηλής πίεσης μέσω των εγκοπών στον ελεγκτή δοσολόγησης . Εικόνα Τοποθετήστε τη λαβή μεταφοράς , τοποθε - τήστε και βιδώστε τους κοχλίες στις οπές .
– 10 δύο λεπτών , απενεργοποιήστε την και ενεργή - στε σύμφωνα με τις υποδείξεις στο κεφάλαιο " Βοήθεια σε περίπτωση βλάβης ".
– 11 Υπόδειξη : Αν χρειάζεται , μπορούν να χρησιμο - ποιηθούν και οι βούρτσες πλυσίματος με απορ ρυπαντικό .
– 12 Προσοχή Προστατέψετε το μηχάνημα και τα εξαρτήματά του από τον παγετό . Ο παγετός μπορεί να καταστρέψει το μηχάνημα και τα εξαρτήματά του , εάν δεν αδειάσει εντελώς από το νερό .
– 13 Καθαρίστε το ακροφυσίο υψηλής πίεσης : Αφαιρέστε τις ακαθαρσίες από την οπή του ακροφυσίου με μια βελόνα και ξεπλύνετε από την μπροστινή πλευρά με νερό .
– 14 Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών ! Τεχνικά χαρακτηριστικά EU K 6.600 K 6.610 K 6.750 K 6.760 K 7.
Türkçe – 5 Say ı n mü ş terimiz, Cihaz ı n ilk kullan ı m ı ndan önce bu orijinal kullanma k ı lavuzunu okuyun, bu k ı lavuza göre davran ı n ve daha sonra kullan ı m veya cihaz ı n sonraki sahip- lerine vermek için bu k ı lavuzu saklay ı n.
– 6 ri hizmetleri/elektronik teknisyeni tara- f ı ndan de ğ i ş tirilmesini sa ğ lay ı n. Her kullan ı mdan önce yüksek bas ı nç hortumuna hasar kontrolü yap ı n. Zarar görmü ş yüksek bas ı nç hortumunu he- men de ğ i ş tirin.
– 7 yap ı lmas ı zorunlu olab bir elektrikli ba ğ - lant ı yla ba ğ lanmal ı d ı r. Cihaz ı sadece alternatif ak ı ma ba ğ la- y ı n. Gerilim, cihaz ı n tip plaketiyle ayn ı olmal ı d ı r.
– 8 18 El püskürtme tabancas ı n ı n kilidi 19 Yüksek bas ı nç hortumunu el püskürtme tabancas ı ndan ay ı rma tu ş u 20 Y ı kama f ı rças ı 21 Kir frezeli püskürtme borusu 22 Bas ı nç ayarl ı püskürtme borusu (Vario Power) Özel aksesuar, cihaz ı n ı z ı n kullan ı m ola- naklar ı n ı geni ş letir.
– 9 Dikkat Aquastop bulunan metal hortum ba ğ lant ı la- r ı pompan ı n zarar görmesine neden olabi- lir! Lütfen plastik hortum ba ğ lant ı s ı veya KÄRCHER pirinç hortum ba ğ lant ı s ı kulla- n ı n. Ş ekil Gönderilen kavrama parças ı n ı cihaz ı n su giri ş ine tak ı n.
– 10 İ lgili temizlik görevi için sadece KÄRCHER temizlik ve bak ı m maddelerini kullan ı n; bu maddeler cihaz ı n ı zla kullan ı m için özel ola- rak geli ş tirilmi ş tir.
– 11 Dikkat Kazalar ı veya yaralanmalar ı önlemek için, depolama yerini seçerken cihaz ı n a ğ ı rl ı ğ ı - na dikkat edin (bkz. Teknik bilgiler). Cihaz ı düz bir yüzeye b ı rak ı n. El krank ı n ı saat yönünün tersine do ğ ru döndürün ve yüksek bas ı nç hortumunu tamamen hortum tamburuna sar ı n.
– 12 Ba ğ l ı bulunan püskürtme borusu olma- dan cihaz ı çal ı ş t ı r ı n ve tabancadan ka- barc ı ks ı z su ç ı kana kadar (maksimum 2 dakika) çal ı ş t ı rmaya devam edin. Ciha- z ı kapat ı n ve püskürtme borusunu tek- rar ba ğ lay ı n.
– 13 Teknik de ğ i ş iklik yapma hakk ı sakl ı d ı r! Teknik Bilgiler EU K 6.600 K 6.610 K 6.750 K 6.760 K 7.700 K 7.710 K 7.750 Elektrik ba ğ lant ı s ı Gerilim 230 - 240 230 V 1~50 1~50 Hz.
– 5 Уважаемый покупатель ! Перед первым применением ва шего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию п.
– 6 Опасность Не прикасаться к сетевой вилке и ро - зетке мокрыми руками . Включение аппарата запрещает.
– 7 Он должен учитывать местные особен ности и обращать внимание при рабо те с прибором на других лиц , находя - щихся поблизости .
– 8 Комплектация прибора указана на упаковке . При распаковке прибора проверить комплек - тацию .
– 9 ки на регуляторе дозировки . Рисунок Насадить ручку для транспортировки , вставить болты в отверстия и завинтить .
– 10 Внимание ! Работа всухую в течение более 2 минут приводит к выходу из строя высоконапор - ного насоса .
– 11 Рисунок Снять крышку с бутылки для моющего средства Plug 'n' Clean и вставить откры - тую бутылку вниз в соединительный эле - мент для моющего средства .
– 12 Внимание ! Во избежание несчастных случаев или травмирования , при выборе места хране - ния необходимо принять во внимание вес прибора ( см .
– 13 Проверьте соответствие напряжения , указанного в заводской табличке , напря - жению источника электроэнергии . Проверить сетевой кабель на поврежде ния .
– 14 Изготовитель оставляет за собой право внесения технических изменений ! Технические данные EU K 6.
Magyar – 5 Tisztelt Vásárló, A készülék els ő használata el ő tt olvassa el ezt az eredeti hasz- nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart- sa meg a kés ő bbi használatra vagy a következ ő tulajdonos számára.
– 6 Ellen ő rize a nagynyomású töml ő épsé- gét minden használat el ő tt. A sérült nagynyomású töml ő t azonnal ki kell cserélni. Tilos a t ű zveszélyes helyiségekben tör- tén ő üzemeltetés. A készülék veszélyes területen (pl.
– 7 A hálózati kábelt védeni kell a h ő t ő l, olajtól és kiálló élekt ő l. A munkaterületen belüli összes, áram- vezet ő alkatrésznek vizsugárral szem- beni védelemmel kell rendelkeznie. A készülék IEC 60364-nek megfelel ő elektromos csatlakoztatását villanysze- rel ő vel kell elvégeztetni.
– 8 feltekerése 14 Hálózati csatlakozóvezeték hálózati csatlakozóval 15 Plug 'n' Clean tisztítószer flakon zárófe- déllel 16 Kerekek 17 Kézi szórópisztoly 18 Kézi szóróp.
– 9 Használjon meger ő sített anyagú víz- töml ő t (nem része a szállítási tételnek) kereskedelmi forgalomban kapható csatlakozóval.
– 10 Az adott tisztítási feladathoz kizárólag KÄRCHER tisztító- és ápolószereket hasz- náljon, mivel ezeket speciálisan az Ön ké- szülékével történ ő használatra fejlesztették ki. Más tisztító- és ápolószerek gyorsabb kopáshoz, és a garancia érvényességének elvesztéséhez vezethetnek.
– 11 Vigyázat A tárolási hely kiválasztásánál, a balesetek vagy sérülések elkerülése érdekében, ve- gye figyelembe a készülék súlyát (lásd a m ű szaki adatokat).
– 12 menni (max. 2 percig), amíg a víz bubo- rékmentesen jön ki a pisztolyból. Kap- csolja ki a készüléket és csatlakoztassa ismét a sugárcsövet. Ellen ő rizze a vízellátást. A vízcsatlakozóban található sz ű r ő szi- tát húzza ki laposfogóval és tisztítsa meg folyó víz alatt.
– 13 A m ű szaki adatok módosításának jogát fenntartjuk! M ű szaki adatok EU K 6.600 K 6.610 K 6.750 K 6.760 K 7.700 K 7.710 K 7.750 Elektromos csatlakozás Feszültség 230 - 240 230 V 1~50 .
eština – 5 Vážený zákazníku, P ř ed prvním použitím svého za ř í- zení si p ř e č t ě te tento p ů vodní návod k používání, ř i ď te se jím a uložte jej pro pozd ě jší použití nebo pro dalšího majitele.
– 6 sí ť ová zástr č ka nejsou poškozeny. Poškozené sí ť ové napájecí vedení dej- te neprodlen ě vym ě nit autorizovaným zákaznickým servisem / odborníkem elektriká ř em. Vždy než za č nete s p ř ístrojem praco- vat, zkontrolujte vysokotlakou hadici, zda není poškozená.
– 7 Nikdy p ř ístroj nenechávejte bez dozoru, je-li v provozu. Dbejte na to, aby nedošlo k poškození sí ť ového č i prodlužovacího vedení následkem p ř ejetí vedení, jeho sk ř ípnu- tím č i taháním za n ě j trhavým pohybem.
– 8 12 Varianta Držák pro vedení do sít ě 13 Varianta Automatické navíjení sí ť ového kabelu 14 Sí ť ové napájecí vedení se zástr č kou 15 Plug 'n' Clean nádoby s č is.
– 9 Dbejte pokyn ů p ř íslušné místní organizace zajiš ť ující zásobování vodou. Hodnoty p ř ipojení viz typový štítek, resp. Technické údaje. Používejte vodní hadici vyztuženou tka- ninou (není sou č ástí dodávky) vybave- nou obvyklou spojkou.
– 10 P ř i realizaci chystané č isticí úlohy používej- te výhradn ě č isticí a ošet ř ovací prost ř edky firmy KÄRCHER, nebo ť byly vyvinuty spe- ciáln ě k použití s Vaším za ř ízením.
– 11 Pozor Aby bylo zabrán ě no poran ě ním nebo neho- dám, zohledn ě te p ř i výb ě ru místa usklad- n ě ní hmotnost p ř ístroje (viz. technické údaje). P ř ístroj odstavte na rovné ploše. Kliku otá č ejte proti sm ě ru hodinových ru č i č ek a vysokotlakou hadici zcela navi ň te na buben pro hadice.
– 12 minuty), dokud z pistole neza č ne vyté- kat voda bez vzduchových bublinek. P ř ístroj vypn ě te a namontujte rozprašo- vací trubku. Zkontrolujte p ř ívod vody. Síto ve vodní p ř ípojce vyjm ě te plochými klešt ě mi a vy č ist ě te je pod tekoucí vodou.
– 13 Technické zm ě ny vyhrazeny. Technické údaje EU K 6.600 K 6.610 K 6.750 K 6.760 K 7.700 K 7.710 K 7.750 Elektrické p ř ipojení Nap ě tí 230 - 240 230 V 1~50 1~50 Hz P ř íkon 2,5 3,0 kW Stupe ň krytí IP X5 IP X5 Ochranná t ř ída I I Sí ť ová pojistka (pomalá) 16 16 A P ř ívod vody P ř ívodní tlak (max.
Slovenšina – 5 Spoštovani kupec, Pred prvo uporabo Vaše napra- ve preberite to originalno navo- dilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika.
– 6 Nevarnost Omrežnega vti č a in vti č nice nikoli ne prijemajte z mokrimi rokami. Naprave ne vklapljajte, č e so poškodo- vani omrežni priklju č ni vodnik ali drugi pomembni deli naprave, npr. visoko- tla č na gibka cev, ro č na brizgalna pišto- la ali varnostne priprave.
– 7 Pazite na to, da se omrežni ali podaljše- valni kabel s prevoženjem, stiskanjem, vle č enjem ali podobnim ne uni č i ali po- škoduje. Omrežne kable zaš č itite pred vro č ino, oljem in ostrimi robovi. Vsi deli pod napetostjo v delovnem ob- mo č ju morajo biti zaš č iteni pred vodnim curkom.
– 8 14 Omrežni priklju č ni vodnik z omrežnim vti č em 15 Plug 'n' Clean steklenice za č istilno sredstvo z zapornim pokrovom 16 Kolesa 17 Ro č na brizgalna pištola 18 Zapah ro č n.
– 9 Pozor Kovinske cevne spojke z Aquastop-om lah- ko vodijo do poškodb č rpalke! Uporabite plasti č ne cevne spojke ali KÄRCHER-jeve medeninaste cevne spojke. Slika Priložen spojni del privijte na vodni pri- klju č ek naprave. Vodno gibko cev nataknite na spojni del naprave in jo priklju č ite na oskrbo z vo- do.
– 10 Za vsakokratno č istilno nalogo uporabljajte izklju č no č istilna in negovalna sredstva podjetja KÄRCHER, ker so bila le-ta razvita posebej za uporabo z Vašo napravo. Upo- raba drugih č istilnih in negovalnih sredstev lahko vodi do hitrejše obrabe in ugasnitve garancijskih zahtevkov.
– 11 Pozor Da prepre č ite nesre č e ali poškodbe, pri iz- biri kraja shranjevanja upoštevajte težo na- prave (glejte tehni č ne podatke). Postavite napravo na ravno površino. Ro č ico obrnite v nasprotno smer urinih kazalcev in visokotla č no gibko cev po- polnoma navijte na cevni boben.
– 12 Preverite nastavitev na brizgalni cevi. Prezra č ite stroj. Napravo vklopite brez priklopljene bri- zgalne cevi in pustite te č i tako dolgo (najve č 2 minuti), da voda iz pištole te č e brez mehur č kov. Napravo izklopite in ponovno priklopite brizgalno cev.
– 13 Pridržana pravica do tehni č nih sprememb! Tehni č ni podatki EU K 6.600 K 6.610 K 6.750 K 6.760 K 7.700 K 7.710 K 7.750 Elektri č ni priklju č ek Napetost 230 - 240 230 V 1~50 1~50 Hz Pri.
Polski – 5 Szanowny Kliencie! Przed pierwszym u ż yciem urz ą - dzenia nale ż y przeczyta ć orygi- naln ą instrukcj ę obs ł ugi, post ę powa ć wed ł ug jej wskaza ń i zachowa ć j ą do pó ź - niejszego wykorzystania lub dla nast ę pne- go u ż ytkownika.
– 6 Niebezpiecze ń stwo Nigdy nie dotyka ć wtyczki ani gniazdka mokrymi r ę kami. Nie uruchamia ć urz ą dzenia w przypadku uszkodzenia przewodu zasilaj ą cego lub wa ż nych cz ęś ci urz ą dzenia, np. przewo- du ci ś nieniowego, pistoletu natryskowe- go lub elementów zabezpieczaj ą cych.
– 7 W celu ochrony przed rozpryskuj ą c ą si ę wod ą lub brudem nale ż y nosi ć odpo- wiedni ą odzie ż ochronn ą i okulary ochronne. Uwaga Przy d ł u ż szych przerwach w pracy na- le ż y wy łą czy ć urz ą dzenie przy u ż yciu wy łą cznika g ł ównego / wy łą cznika albo wyj ąć wtyczk ę z gniazdka.
– 8 Zakres dostawy urz ą dzenia przedstawiony jest na opakowaniu. Podczas rozpakowy- wania urz ą dzenia nale ż y sprawdzi ć , czy w opakowaniu znajduj ą si ę wszystkie ele- menty. W przypadku stwierdzenia braków w akce- soriach lub uszkodze ń przy transporcie na- le ż y zwróci ć si ę do dystrybutora.
– 9 Rysunek Wcisn ąć z łą czk ę przy łą czeniow ą krót- kiego w ęż a wysokoci ś nieniowego w za- mocowanie mosi ęż ne, a ż si ę w s ł yszalny sposób zatrza ś nie. Sprawdzi ć bezpiecze ń stwo po łą czenia przez poci ą gni ę cie w ęż a wysokoci ś nie- niowego.
– 10 Wskazówka : Je ż eli korba r ę czna znaj- duje si ę w pozycji zabezpieczaj ą cej, na- le ż y j ą przedtem odchyli ć ku górze. Ca ł kowicie otworzy ć kran. Ca ł kowicie odwin ąć przewód zasilaj ą cy. W ł o ż y ć wtyczk ę sieciow ą do gniazdka.
– 11 Zwolni ć d ź wigni ę pistoletu natryskowe- go. Zablokowa ć d ź wigni ę pistoletu natry- skowego. W przypadku d ł u ż szych przerw w pracy (ponad 5 minut) dodatkowo wy łą cza ć urz ą dzenie „0/OFF“.
– 12 Uwaga W celu unikni ę cia wypadków wzgl. zranie ń , przy wyborze przechowywania nale ż y zwróci ć uwag ę na ci ęż ar urz ą dzenia (patrz dane techniczne).
– 13 Sprawdzi ć ustawienie lancy. Odpowietrzy ć urz ą dzenie W łą czy ć urz ą dzenie bez pod łą czonej lancy i pozostawi ć je w łą czone (maks. 2 minuty), a ż z pistoletu zacznie wydosta- wa ć si ę woda bez p ę cherzyków powie- trza.
– 14 Zmiany techniczne zastrze ż one! Dane techniczne EU K 6.600 K 6.610 K 6.750 K 6.760 K 7.700 K 7.710 K 7.750 Pod łą czenie do sieci Napi ę cie 230 - 240 230 V 1~50 1~50 Hz Pobór mocy 2,5 3,.
Românete – 5 Mult stimate client, Înainte de prima utilizare a apa- ratului dvs. citi ţ i acest instruc ţ iuni original, respecta ţ i instruc ţ iunile cuprinse în acesta ş i p ă stra ţ i-l pentru întrebuin ţ area ul- terioar ă sau pentru urm ă torii posesori.
– 6 fec ţ iuni. Cablul de re ţ ea deteriorat trebuie înlocuit neîntârziat într-un atelier electric / service pentru clien ţ i autorizat. Verifica ţ i furtunurile de presiune înainte de fiecare utilizare. Înlocui ţ i-le neîntârzi- at pe cele care prezint ă defec ţ iuni.
– 7 Conectarea aparatului este permis ă nu- mai la o conexiune electric ă realizat ă conform IEC 60364, de c ă tre un electri- cian de specialitate. Aparatul se conecteaz ă numai la curent alternativ. Tensiunea trebuie s ă cores- pund ă celei de pe pl ă cu ţ a aparatului.
– 8 13 Op ţ iune Înf ăş urarea automat ă a cablului de ali- mentare 14 Cablu de re ţ ea cu ş techer 15 Flacon solu ţ ie de cur ăţ at Plug 'n' Clean cu capac de închidere 16 Ro .
– 9 Pentru valorile de racordare se vor consulta datele tehnice/pl ă cu ţ a de tip. Se utilizeaz ă un furtun cu inser ţ ie textil ă (nu este inclus în livrare) cu un cuplaj obi ş nuit: (Diametru minim 1/2 ţ oli sau 13 mm; lungime min. 7,5 m).
– 10 Aten ţ ie Nu cur ăţ a ţ i anvelopele, suprafe ţ ele vopsite sau delicate, cum ar fi lemnul cu freza de murd ă rie, deoarece exist ă pericolul deteri- or ă rii acestora.
– 11 Aten ţ ie Pentru a evita accidentele ş i v ă t ă m ă rile cor- porale în timpul transportului ţ ine ţ i cont de greutatea aparatului (vezi datele tehnice).
– 12 Trage ţ i maneta pistolului manual pentru pulverizat, aparatul porne ş te. Verifica ţ i dac ă tensiunea indicat ă pe pl ă cu ţ a de tip coincide cu tensiunea sursei de alimentare. Verifica ţ i cablul de alimentare, pentru a vedea dac ă este deteriorat.
– 13 Ne rezerv ă m dreptul de a efectua modific ă ri tehnice ! Date tehnice EU K 6.600 K 6.610 K 6.750 K 6.760 K 7.700 K 7.710 K 7.750 Racordul electric Tensiune 230 - 240 230 V 1~50 1~50 Hz Puter.
Slovenina – 5 Vážený zákazník, Pred prvým použitím vášho za- riadenia si pre č ítajte tento pô- vodný návod na použitie, konajte pod ľ a neho a uschovajte ho pre neskoršie použi- tie alebo pre ď alšieho majite ľ a zariadenia.
– 6 Pred každým použitím skontrolujte, č i vysokotlaková hadica nie je poškodená. Poškodenú vysokotlakovú hadicu ne- odkladne vyme ň te. Používanie v priestoroch so zvýšením nebezpe č enstvom výbuchu je zakázané. Pri používaní zariadenia v oblastiach so zvýšeným nebezpe č ím (napr.
– 7 elektrickej prípojke, ktorá bola vyhoto- vená elektroinštalatérom pod ľ a požia- daviek normy IEC 60364. Zariadenie pripájajte iba na striedavý prúd.
– 8 20 Umýacia kefa 21 Prúdnica s frézou na ne č istoty 22 Tryska s reguláciou tlaku (Vario Power) Osobitné príslušenstvo rozširuje možnosti použitia zariadenia. Bližšie informácie vám poskytne predajca zariadení zna č ky KÄR- CHER.
– 9 hadicovú spojku z plastu alebo mosadznú hadicovú spojku firmy KÄRCHER. Obrázok Dodávaný spojovací diel naskrutkujte na vodnú prípojku zariadenia. Hadicu na vodu nasu ň te na spojovací diel zariadenia a pripojte k vodovodné- mu kohútu.
– 10 prosím v odbornej predajni alebo žiadajte in- formácie priamo u firmy KÄRCHER. Pokyny k č istiacemu prostriedku : Naj- používanejšie č istiace prostriedky firmy KÄRCHER je možné pre tieto prístroje na- kúpi ť už pripravené na použitie vo f ľ aši Plug 'n' Clean na č istiaci prostriedok s uzatvára- cím krytom.
– 11 Pozor Aby sa pri výbere miesta skladovania za- bránilo vzniku nehôd alebo zranení, zo- h ľ adnite hmotnos ť prístroja (vi ď technické údaje). Prístroj postavte na rovnú plochu. Otá č aním ru č nej k ľ uky oproti smeru po- hybu hodinových ru č i č iek navi ň te celú vysokotlakovú hadicu na hadicový bu- bon.
– 12 bez bublín. Zariadenie vypnite a opä ť pripojte trysku. Skontrolujte vodovodnú prípojku. Plochými klieš ť ami vytiahnite sitko z vo- dovodnej prípojky a umyte ho pod te č ú- cou vodou. Prí č ina: Pokles napätia z dôvodu slabej siete alebo pri použití predlžovacieho káb- la .
– 13 Technické zmeny vyhradené! Technické údaje EU K 6.600 K 6.610 K 6.750 K 6.760 K 7.700 K 7.710 K 7.750 Elektrické pripojenie Napätie 230 - 240 230 V 1~50 1~50 Hz Pripojovací výkon 2,5 3,0 kW Stupe ň ochrany IP X5 IP X5 Krytie I I Sie ť ový isti č (pomalý) 16 16 A Pripojenie vody Prívodný tlak (max.
Hrvatski – 5 Poštovani kup č e, Prije prve uporabe Vašeg ure đ a- ja pro č itajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sa č uvajte ih za kasniju uporabu ili za sljede ć eg vlasni- ka.
– 6 Opasnost Mrežni utika č i uti č nicu nikada ne dodi- rujte mokrim rukama. Ure đ aj ne pokre ć ite ako su ošte ć eni strujni priklju č ni kabel ili važni dijelovi ure đ aja, npr. visokotla č no crijevo, ru č na prskalica ili sigurnosni ure đ aji.
– 7 Pazite da se mrežni ili produžni kabeli ne unište ili oštete gaženjem, gnije č e- njem, vu č enjem ili sli č nim. Mrežne ka- bele zaštitite od vru ć ine, ulja i oštrih bridova. Svi dijelovi pod naponom moraju u po- dru č ju rada biti zašti ć eni od prskanja.
– 8 Sadržaj isporuke Vašeg ure đ aja prikazan je na ambalaži. Prilikom raspakiravanja provjerite je li sadržaj potpun. Ako pribor nedostaje ili je ošte ć en pri tran- sportu obavijestite o tome svog prodava č a. Diese Betriebsanleitung beschreibt die Grundmodelle der auf dem vorderen Ums- chlag aufgeführten Hochdruckreiniger.
– 9 nik tako da č ujno dosjedne. Povla č enjem visokotla č nog crijeva pro- vjerite je li spoj siguran. Slika Utaknite visokotla č no crijevo u ru č nu prskalicu tako da č ujno dosjedne. Napomena: Pazite na pravilnu usmje- renost priklju č ne nazuvice.
– 10 tla č ni č ista č stabilno stoji na ravnoj podlozi. Tijekom č iš ć enja nosite zaštitne nao č ale i odje ć u. Otko č ite polugu ru č ne prskalice. Povucite polugu, nakon č ega ć e se ure- đ aj uklju č iti. Napomena: Ure đ aj se isklju č uje č im pono- vo pustite polugu.
– 11 Oprez Kako bi se izbegle nesre ć e ili ozljede, prili- kom transporta imajte u vidu težinu ure đ aja (pogledajte tehni č ke podatke). Ure đ aj vucite drže ć i ga za transportni rukohvat.
– 12 Povucite polugu ru č ne prskalice, nakon č ega ć e se ure đ aj uklju č iti. Provjerite podudara li se navedeni na- pon na natpisnoj plo č ici s naponom izvora struje. Provjerite je li strujni priklju č ni kabel ošte ć en. Provjerite podešenost cijevi za prska- nje.
– 13 Pridržavamo pravo na tehni č ke izmjene! Tehni č ki podaci EU K 6.600 K 6.610 K 6.750 K 6.760 K 7.700 K 7.710 K 7.750 Elektri č ni priklju č ak Napon 230 - 240 230 V 1~50 1~50 Hz Priklju č na snaga 2,5 3,0 kW Stupanj zaštite IP X5 IP X5 Klasa zaštite I I Strujna zaštita (inertna) 16 16 A Priklju č ak za vodu Dovodni tlak (maks.
Srpski – 5 Poštovani kup č e, Pre prve upotrebe Vašeg ure đ a- ja pro č itajte ove originalno uput- stvo za rad, postupajte prema njemu i sa č uvajte ga za kasniju upotrebu ili za sle- de ć eg vlasnika.
– 6 kabl odmah dajte na zamenu ovlaš ć e- noj servisnoj službi/elektri č aru. Pre svakog pokretanja proverite da li na crevu visokog pritiska ima ošte ć enja. Ošte ć eno crevo visokog pritiska odmah zamenite. Zabranjen je rad u podru č jima ugrože- nim eksplozijom.
– 7 Ure đ aj sme da se priklju č uje samo na elektri č ni priklju č ak kojeg je izveo elek- troinstalater u skladu sa IEC 60364. Ure đ aj priklju č ujte samo na izmeni č nu struju. Napon se mora podudarati sa tipskom plo č icom ure đ aja.
– 8 20 Č etka za pranje 21 Crevo za prskanje sa glodalom za pr- ljavštinu 22 Cev za prskanje sa regulacijom pritiska (Vario Power) Poseban pribor proširuje mogu ć nosti kori- štenja Vašeg ure đ aja. Detaljnije informaci- je o tome dobi ć ete od Vašeg prodavca KÄRCHER.
– 9 Crevo za vodu nataknite na spojni deo ure đ aja i priklju č ite na slavinu za vodu. Ovaj ure đ aj za č iš ć enje pod visokim priti- skom je u spoju sa KÄRCHER-ovim usi- snim crevom s nepovratnim ventilom (poseban pribor, kataloški br.
– 10 reklamaciju. Bliže informacije možete na ć i u specijalizovanim prodavnicama ili ih za- tražite direktno od KÄRCHER. Napomene vezane za deterdžent : Uobi- č ajeni deterdženti proizvo đ a č a KÄRCHER se za ove ure đ aje mogu kupiti u stanju spremnom za upotrebu u Plug 'n' Clean bo- cama sa poklopcem.
– 11 Oprez Kako bi se izbegle nesre ć e ili povrede, pri odabiru mesta za skladištenje imajte u vidu težinu ure đ aja (vidi tehni č ke podatke). Ure đ aj postavite na ravnu podlogu. Okretanjem ru č ke ulevo namotajte celo visokopritisno crevo na doboš.
– 12 da te č e bez mehuri ć a. Isklju č ite ure đ aj pa ponovo priklju č ite cev za prskanje. Proverite snabdevanje vodom. Mrežicu u priklju č ku za vodu izvucite pljosnatim kleštima i operite pod teku- ć om vodom. Uzrok: Pad napona zbog slabe strujne mre- že ili u slu č aju primene produžnog kabla .
– 13 Zadržavamo pravo na tehni č ke promene! Tehni č ki podaci EU K 6.600 K 6.610 K 6.750 K 6.760 K 7.700 K 7.710 K 7.750 Elektri č ni priklju č ak Napon 230 - 240 230 V 1~50 1~50 Hz Priklju č na snaga 2,5 3,0 kW Stepen zaštite IP X5 IP X5 Klasa zaštite I I Mrežni osigura č (inertan) 16 16 A Priklju č ak za vodu Dovodni pritisak (maks.
– 5 Уважаеми клиенти , Преди първото използване на Ва шия уред прочетете това ориги нално инструкцуя упътване.
– 6 Опасност Никога не докосвайте контакта и щеп - села с влажни ръце . Не работете с уреда , ако захранва.
– 7 Внимание При по - продължителни паузи изключе - те уреда от главния прекъсвач / прекъс - вача на уреда или го извадете от щепсела . Не използвайте уреда при температу - ри под 0 °C.
– 8 Обемът на доставка на уреда е изобразен на опаковката . При разопаковане проверете дали съдържанието е пълно .
– 9 работа под налягане избутайте през от - ворите на регулатор дозиране . Фигура Поставете транспортната дръжка , пъхне - те болтовете в отворите и ги завинтете .
– 10 минути , изключете уреда и подходете спо - ред указанията в глава " Помощ при неиз - правности “.
– 11 Указание : По този начин при експлоата - ция почистващият транспорт се смесва с водната струя . Указание : При нужда могат да се използват и миещи четки за работа с почистващи пре парати .
– 12 Внимание Уреда и принадлежностите да се пазят от замръзване . Уредът и принадлежностите се разрушават при замръзване , ако са напълно изпразнени от вода .
– 13 Почистване на дюза високо налягане : Махнете замърсяванията от отвора на дюзата с помощта на игла и изплакнете с вода напред . Проверете дебита на водата .
– 14 Запазваме си правото на технически изменения ! Технически данни EU K 6.600 K 6.610 K 6.750 K 6.
Eesti – 5 Väga austatud klient, Enne sesadme esmakordset ka- sutuselevõttu lugege läbi algu- pärane kasutusjuhend, toimige sellele vastavalt ja hoidke see hilisema kasutami- se või uue omaniku tarbeks alles.
– 6 Oht Võrgupistikut ega pistikupesa ei tohi ku- nagi puutuda niiskete kätega. Seadet ei tohi käivitada, kui toitejuhe või seadme olulised osad nagu kõrgsur- vevoolik, pesupüstol või ohutusseadi- sed on kahjustatud. Enne igakordset kasutamist tuleb kont- rollida, et võrgupistikuga toitekaabel oleks kahjustusteta.
– 7 Värvitud pindade puhastamisel peab vahekaugus olema vähemalt 30 cm, et vältida kahjustusi. Töötavat seadet ei tohi mitte kunagi jät- ta järelevalveta. Jälgida, et toitejuhet või pikendusjuhet ei kahjustataks sellest ülesõitmisega, muljumisega, rebimisega ega muul vii- sil.
– 8 Selle seadme tarnekomplekt on kujutatud pakendil. Kontrollige lahti pakkides paki si- su. Kui tarvikuid on puudu või transpordikah- justuste korral teatage palun kaupmehele. Selles kasutusjuhendis kirjeldatakse ees- misel tagasipöördelehel kujutatud kõrgsur- vepesurit.
– 9 Joonis Torgake kõrgsurvevoolik pesupüstolis- se, kuni see kuuldavalt asendisse fik- seerub. Märkus: Jälgige, et ühendusnippel oleks õiges suunas.
– 10 Vabastage pesupüstoli hoob. Tõmmake uuesti hoovast, seade lülitub tööle. Märkus: Kui hoovast jälle lahti lastakse, lü- litub masin uuesti välja. Süsteemis säilib kõrgrõhk. Kõige tavalisemateks puhastustöödeks. Töörõhku saab sujuvalt reguleerida „Min“ ja „Max“ vahel.
– 11 Ettevaatust Et vältida transportimisel õnnetusjuhtumeid või vigastusi, tuleb jälgida seadme kaalu (vt tehnilised andmed). Tõmmake seadet transpordikäepide- mest. Enne transportimist lebavas asendis: Tõmmake Plug 'n' Clean puhastusva- hendi pudel pesast välja ja pange kaas peale.
– 12 Remonditöid ja töid elektriliste komponenti- de juures tohib teha ainult volitatud hool- dustöökoda. Tõmmake pesupüstoli hooba, seade lü- litub sisse. Kontrollige, kas tüübisildile märgitud pinge vastab vooluallika pingele. Kontrollige toitekaablit vigastuste osas.
– 13 Tehniliste muudatuste õigused reserveeritud! Tehnilised andmed EU K 6.600 K 6.610 K 6.750 K 6.760 K 7.700 K 7.710 K 7.750 Elektriühendus Pinge 230 - 240 230 V 1~50 1~50 Hz Tarbitav võimsus 2.
Latviešu – 5 God ā jamais klient, Pirms ier ī ces pirm ā s lietošanas izlasiet instrukcijas ori ģ in ā lvalo- d ā , r ī kojieties saska ņā ar nor ā d ī jumiem taj ā un uzglab ā jiet to v ē l ā kai izmantošanai vai turpm ā kiem lietot ā jiem.
– 6 diet, vai nav boj ā ts t ī kla piesl ē guma ka- belis ar kontaktdakšu. Boj ā tu t ī kla piesl ē guma kabeli nekav ē joties lieciet nomain ī t pilnvarot ā klientu apkalpoša- nas dienest ā vai profesion ā l ā elektro- meh ā nisk ā darbn ī c ā .
– 7 došaj ā m da ļā m j ā b ū t aizsarg ā t ā m pret ū dens š ļ akat ā m. Apar ā tu dr ī kst piesl ē gt tikai t ā dam elek- triskajam piesl ē gumam, kuru ier ī kojis elektri ķ is atbilstoši IEC 60364. Apar ā tu piesl ē dziet tikai mai ņ str ā vai.
– 8 18 Rokas smidzin ā šanas pistoles fiksators 19 Poga augstspiediena š ļū tenes atvieno- šanai no rokas smidzin ā šanas pistoles 20 Mazg ā šanas suka 21 Uzgalis ar net ī rumu griezni 22 Str ū klas caurule ar spiediena regul ē ju- mu (Vario Power) Speci ā lie piederumi paplašina apar ā ta iz- mantošanas iesp ē jas.
– 9 nojumu: (diametrs vismaz 1/2 collas jeb 13 mm; garums vismaz 7,5 m). Uzman ī bu Š ļū te ņ u uzmavas no met ā la ar ū dens sl ē gu (Aquastop) var izrais ī t s ū k ņ a boj ā jumus! L ū dzu, izmantojiet š ļū te ņ u uzmavu no plastmasas vai KÄRCHER š ļū te ņ u uzmavu no misi ņ a.
– 10 Izmantojiet attiec ī gajam t ī r ī šanas uzdevu- mam tikai atbilstošos KÄRCHER t ī r ī šanas un kopšanas l ī dzek ļ us, jo tie ir izgatavoti speci ā li izmantošanai kop ā ar J ū su ier ī ci.
– 11 Uzman ī bu Lai nov ē rstu negad ī jumus vai ievainoju- mus, izv ē loties uzglab ā šanas vietu ņ emiet v ē r ā apar ā ta svaru (skat. tehniskos datus).
– 12 P ā rbaudiet uzga ļ a iestat ī jumus. Atgaisojiet apar ā tu. Iesl ē dziet apar ā tu bez pievienotas smi- dzin ā šanas caurules un ļ aujiet tam dar- boties (maks. 2 min ū tes), l ī dz no pistoles izpl ū st burbu ļ us nesaturošs ū dens.
– 13 Rezerv ē tas ties ī bas veikt tehniskas izmai ņ as! Tehniskie dati EU K 6.600 K 6.610 K 6.750 K 6.760 K 7.700 K 7.710 K 7.750 Elektropadeve Spriegums 230 - 240 230 V 1~50 1~50 Hz Piesl ē gu.
Lietuviškai – 5 Gerbiamas kliente, Prieš pirm ą kart ą pradedant naudotis prietaisu, b ū tina ati- džiai perskaityti originali ą instrukcij ą , ja va- dovautis ir saugoti, kad ja galima b ū t ų naudotis v ė liau arba perduoti naujam savi- ninkui.
– 6 pakeiskite oficialioje klient ų aptarnavi- mo tarnyboje/elektros prietais ų remon- to dirbtuv ė se. Kiekvien ą kart ą prieš prad ė dami nau- doti patikrinkite, ar nepažeista aukšto sl ė gio žarna. Pažeist ą aukšto sl ė gio žarn ą nedelsdami pakeiskite.
– 7 Prietais ą galima į jungti tik elektros lai- du, kur į pagamino elektros į rangos spe- cialistas pagal standart ą IEC 60364. Prietais ą galima jungti tik į kintamosios srov ė s tinkl ą . Į tampa turi atitikti prietai- so skydelyje nurodyt ą į tamp ą .
– 8 22 Purškimo antgalis ir sl ė gio reguliatoriu- mi (Vario Power) Special ū s priedai padidina J ū s ų prietaiso naudojimo galimybes. Daugiau informaci- jos apie tai galite gauti iš savo KÄRCHER pardav ė jo. Prieš prad ė dami naudoti prietais ą , sumon- tuokite kartu patiektas atskiras dalis.
– 9 Šis aukšto sl ė gio valymo į renginys su KÄR- CHER siurbimo žarna ir atbuliniu vožtuvu (specialusis priedas, užsakymo Nr. 4.440- 238) skirtas paviršinio vandens, pvz., lie- taus vandens iš talpykl ų arba tvenkini ų , si- urbimui (maksimalus siurbimo aukštis pateikti skyriuje „Techniniai duomenys“).
– 10 bake su dangteliu. Taip nebereikia perpilti ir pildyti. Paveikslas Nuimkite valymo priemon ė s „Plug 'n' Clean“ bako dangtel į , spauskite valymo priemon ė s bak ą su žemyn nukreipta anga į valymo priemon ė s jungt į .
– 11 priedus sud ė kite į prietais ą . Parinktis Trumpai patraukite maitinimo laid ą . Maitinimo laidas suvyniojamas automa- tiškai. Prieš ilgesn į sand ė liavim ą , pvz., žiem ą , pa- pildomai laikykit ė s skyriaus „Prieži ū ra“ nu- rodym ų .
– 12 Nedidel į prietaiso nesandarum ą lemia technin ė s priežastys. Ta č iau jei nesan- darumas yra per didelis, kreipkit ė s į kli- ent ų aptarnavimo tarnyb ą . Purškimo antgalio ir sl ė gio reguliato- riaus (Vario Power) naudojimas.
– 13 Gamintojas pasilieka teis ę keisti techninius duomenis! Techniniai duomenys EU K 6.600 K 6.610 K 6.750 K 6.760 K 7.700 K 7.710 K 7.750 Elektros į ranga Į tampa 230 - 240 230 V 1~50 1~50 Hz P.
– 5 Шановний покупець ! Перед першим застосуванням вашого пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію з ек.
– 6 Обережно ! Ніколи не торкайтесь мережного ште - керу та розетки вологими руками .
– 7 Увага ! Під час тривалих перерв в експлуатації слід виключити пристрій за допомогою головного вимикача / вимикача при - строю або від ' єднати його від електро - мережі .
– 8 Комплектація пристрою зазначена на упаковці . При розпакуванні пристрою перевірити комплектацію .
– 9 високонапірного шланга протягнути через виїмки на регулятору дозування . Малюнок Насадити ручку для транспортування , вставити гвинти в отвори і заґвинтити .
– 10 Малюнок Надіньте на ручний пістолет - розпилювач струминну трубку та зафіксуйте її , повернувши на 90°. Малюнок Цілком розмотати високонапірний шланг з барабану .
– 11 Примітка : У разі потреби щітки для миття також можна використовувати для роботи з мийним засобом .
– 12 Увага ! Захищати апарат та приладдя від морозу . Прилад та приналежності можуть постраждати від морозу , якщо з них повністю не спущено воду .
– 13 Очистити форсунку високого тиску : Голкою прибрати бруд з отвору форсунки та промити її спереду водою . Перевірте кількість подаваної води .
– 14 Можливі зміни у конструкції пристрою ! Технічні характеристики EU K 6.600 K 6.610 K 6.750 K 6.
.
.
.
.
.
A Alfred Kärcher Ges.m.b.H. Lichtblaustraße 7 1220 Wien (01) 250 600 ☎ AUS Kärcher Pty. Ltd. 40 Koornang Road Scoresby VIC 3179 (03) 9765 - 2300 ☎ B / LUX Kärcher N.V. Industrieweg 12 2320 Hoogstraten ☎ B: 0900 10027 LUX: 0032 900 10027 BR Kärcher Indústria e Comércio Ltda.
Un punto importante, dopo l’acquisto del dispositivo (o anche prima di acquisto) è quello di leggere il manuale. Dobbiamo farlo per diversi motivi semplici:
Se non hai ancora comprato il Kärcher K 7.700 MD è un buon momento per familiarizzare con i dati di base del prodotto. Prime consultare le pagine iniziali del manuale d’uso, che si trova al di sopra. Dovresti trovare lì i dati tecnici più importanti del Kärcher K 7.700 MD - in questo modo è possibile verificare se l’apparecchio soddisfa le tue esigenze. Esplorando le pagine segenti del manuali d’uso Kärcher K 7.700 MD imparerai tutte le caratteristiche del prodotto e le informazioni sul suo funzionamento. Le informazioni sul Kärcher K 7.700 MD ti aiuteranno sicuramente a prendere una decisione relativa all’acquisto.
In una situazione in cui hai già il Kärcher K 7.700 MD, ma non hai ancora letto il manuale d’uso, dovresti farlo per le ragioni sopra descritte. Saprai quindi se hai correttamente usato le funzioni disponibili, e se hai commesso errori che possono ridurre la durata di vita del Kärcher K 7.700 MD.
Tuttavia, uno dei ruoli più importanti per l’utente svolti dal manuale d’uso è quello di aiutare a risolvere i problemi con il Kärcher K 7.700 MD. Quasi sempre, ci troverai Troubleshooting, cioè i guasti più frequenti e malfunzionamenti del dispositivo Kärcher K 7.700 MD insieme con le istruzioni su come risolverli. Anche se non si riesci a risolvere il problema, il manuale d’uso ti mostrerà il percorso di ulteriori procedimenti – il contatto con il centro servizio clienti o il servizio più vicino.