Manuale d’uso / di manutenzione del prodotto K 5.600 del fabbricante Kärcher
Vai alla pagina of 266
K 3.600 Register and win! www .kaercher .com 59634280 07/11 K 3.600 K 4.600 K 5.600 Deutsch 5 English 14 Français 24 Italiano 33 Nederlands 43 Español 53 Português 63 Dansk 73 Norsk 82 Svenska 91 S.
2.
3.
4.
– 1 Sehr geehrter Kunde, Lesen Sie vor der ersten Benut- zung Ihres Gerätes diese Original- betriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
– 2 Gefahr Netzstecker und Steckdose niemals mit feuchten Händen anfassen. Das Gerät nicht in Betrieb setzen, wenn die Netzanschlussleitung oder wichtige Teile des Gerätes, z.B. Hochdruck- schlauch, Handspritzpistole oder Sicher- heitseinrichtungen beschädigt sind.
– 3 Das Gerät bei Temperaturen unter 0 °C nicht betreiben. Mindestens 30 cm Strahlabstand bei der Reinigung von lackierten Oberflächen ein- halten, um Beschädigungen zu vermei- den. Das Gerät niemals unbeaufsichtigt las- sen, solange das Gerät in Betrieb ist.
– 4 7 Aufbewahrung für Handspritzpistole 8 Transportgriff, ausziehbar 9 Aufbewahrung für Hochdruckschlauch 10 Aufbewahrung Plug 'n' Clean Reinigungs- mittelflasche mit Anschluss für Rei.
– 5 Vorsicht Systemtrenner immer an der Wasserversor- gung, niemals direkt am Gerät anschließen! Hinweis: Verunreinigungen im Wasser kön- nen die Hochdruckpumpe und das Zubehör beschädigen. Zum Schutz wird die Verwen- dung des KÄRCHER-Wasserfilters (Sonder- zubehör, Bestellnr.
– 6 Für hartnäckige Verschmutzungen. Vorsicht Autoreifen, Lack oder empfindlichen Oberflä- chen wie Holz nicht mit dem Dreckfräser reini- gen, Gefahr der Beschädigung.
– 7 Hebel der Handspritzpistole loslassen. Gerät ausschalten „0/OFF“. Wasserhahn schließen. Gerät von der Wasserversorgung trennen. Vorsicht : Beim Trennen von Zulauf– oder Hochdruckschlauch kann nach dem Be- trieb warmes Wasser aus den Anschlüs- sen austreten.
– 8 Kleinere Störungen können Sie mit Hilfe der folgenden Übersicht selbst beheben. Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kundendienst. Gefahr Vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten das Gerät ausschalten und den Netzstecker zie- hen.
– 9 Technische Änderungen vorbehalten! Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend be- zeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipie- rung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den ein- schlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlini- en entspricht.
– 1 Dear Customer, Please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent own- ers. This high-pressure cleaner is designed for domestic use only: – to clean machines, vehicles, buildings, tools, facades, terraces, garden equip- ment etc.
– 2 Danger Never touch the mains plug and the socket with wet hands. The appliance must not be used if the power cord or important parts of the ap- pliance, e.g. high-pressure hoses, trig- ger gun or safety devices are damaged. Check the power cord and mains plug for damage before every use.
– 3 Wear protective clothing and safety goggles to protect against splash back containing water or dirt. Caution In case of extended downtimes, switch the appliance off at the main switch / ap- pliance switch or remove the mains plug. Do not operate the appliance at temper- atures below 0 °C.
– 4 Illustrations on fold-out page! 1 Coupling element for water connection 2 High pressure hose 3 Quick coupling for high pressure hose 4 Water connection with integrated sieve 5 Appliance switch &.
– 5 몇 Warning According to the applicable regula- tions, the appliance must never be used on the drinking water supply without a system separator. Use a suitable system separator manufactured by KÄRCHER; or, as an alternative, a system separator as per EN 12729 Type BA.
– 6 Pull on the lever of the trigger gun; the device will switch on. Note: Release the lever of the trigger gun; the device will switch off again. High pres- sure remains in the system. Carrying out the most common cleaning tasks. The work pressure can be stageless- ly regulated between "Min" and "Max".
– 7 Release the lever on the trigger gun. Lock the lever on the trigger gun. During longer breaks (more than 5 min- utes), also turn the appliance off using the "0/OFF" switch.
– 8 Danger Turn off the appliance and remove the mains plug prior to any care and mainte- nance work. Prior to longer periods of storage, e.g. in the winter: Remove filter from suction hose for de- tergent and clean under running water.
– 9 Subject to technical modifications! Karcher (UK) Limited operate a helpline al- lowing customers to discuss any problems experienced with our products.
– 10 We hereby declare that the machine de- scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.
– 1 Cher client, Lire cette notice originale avant la première utilisation de votre appa- reil, se comporter selon ce qu'elle requièrt et la conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur.
– 2 exemple le flexible haute pression, le poi- gnée-pistolet ou les dispositifs de sécurité sont endommagés. Vérifier avant chaque utilisation que le câble d'alimentation et la fiche secteur ne sont pas endommagés.
– 3 Attention Lors des pauses d'exploitation prolon- gées, mettre l'appareil hors service au ni- veau du sectionneur général / de l'interrupteur d'appareil ou de la fiche sec- teur. Ne pas exploiter l'appareil à des tempéra- tures inférieures à 0 °C.
– 4 Illustrations, cf. côté escamo- table ! 1 Raccord pour l'arrivée d'eau 2 Flexible haute pression 3 Accouplement rapide pour flexible haute pression 4 Arrivée d'eau avec tamis .
– 5 몇 Avertissement Selon les directives en vigueur, l'ap- pareil ne doit jamais être exploité sans séparateur système sur le ré- seau d'eau potable. Utiliser un sépa- rateur système approprié de la Sté. Kärcher ® ou en alternative un séparateur système se- lon EN 12729 type BA.
– 6 Déverrouiller la manette de la poignée- pistolet. Tirer le levier, l'appareil se met en service. Remarque : Si le levier est relâché, l'appareil se met hors service. La haute pression est conservée dans le système. Pour les travaux courants de nettoyage.
– 7 Retirer les saletés dissoutes au moyen du jet haute pression. Relâcher la manette de la poignée-pistolet. Verrouiller le levier de la poignée-pistolet. En cas de pauses de longue durée (plus de 5 minutes), mettre en plus l'appareil hors service avec l'interrupteur "0/OFF".
– 8 Danger Avant tout travail d'entretien et de mainte- nance, mettre l'appareil hors tension et dé- brancher la fiche secteur. Avant un stockage prolongé, par exemple en hiver : Retirer le filtre du flexible d'aspiration pour détergent et le nettoyer à l'eau courante.
– 9 Sous réserve de modifications techniques ! Nous certifions par la présente que la ma- chine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ainsi que de par la v.
– 1 Gentile cliente, Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con- servarle per un uso futuro o in caso di riven- dita dell'apparecchio.
– 2 Pericolo Non toccare mai la spina e la presa con le mani bagnate. Non accendere l'apparecchio nel caso il cavo di allacciamento alla rete o parti importanti dell'apparecchio, per es. il tubo flessibile di alta pressione, la pisto- la a spruzzo oppure i dispositivi di sicu- rezza siano danneggiati.
– 3 senti in loco e durante il lavoro con l'ap- parecchio fare attenzione alle persone nelle vicinanze. Non utilizzare l'apparecchio in presen- za di persone nelle immediate vicinan- ze, a meno che non indossino gli indumenti protettivi adeguati.
– 4 La fornitura del Suo apparecchio è riportata sulla confezione. Controllare che il conte- nuto dell'imballaggio sia completo. In caso di accessori assenti o danni dovuti al trasporto si prega di contattare il rivendi- tore. Le presenti istruzioni per l'uso descrivo- no i modelli base delle idropulitrici ripor- tate in copertina.
– 5 Sono necessarie le 2 viti comprese nella fornitura ed un cacciavite con intaglio a cro- ce PH 2. Figura Inserire i due tubi flessibili per detergen- te sui raccordi.
– 6 re secondo le indicazioni riportate al capito- lo „Guida alla risoluzione dei guasti“. Figura Introdurre il tubo di alta pressione nel giunto rapido fino al suo aggancio. Avviso: Verificare la corretta posizione del nipplo di raccordo. Accertarsi del corretto aggancio tirando il tubo flessibile di alta pressione.
– 7 Utilizzare per il relativo intervento di pulizia solo detergenti e prodotti di cura KÄR- CHER poiché sviluppati appositamente per l’utilizzo con il vostro apparecchio. L’utilizzo di altri detergenti e prodotti di cura può de- terminare una più rapida usura e la cancel- lazione dei diritti di garanzia.
– 8 Prima di un eventuale trasporto: Estrar- re la bottiglia di detergente Plug 'n' Cle- an dall'alloggiamento e chiudere con il tappo.
– 9 Piccoli guasti o disfunzioni possono essere eliminati seguendo le seguenti istruzioni. In caso di dubbi si prega di rivolgersi al ser- vizio assistenza autorizzato. Pericolo Prima di ogni intervento di cura e di manu- tenzione, spegnere l'apparecchio e stacca- re la spina.
– 10 Con riserva di modifiche tecniche! Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua con- cezione, al tipo di costruzione e nella ver- sione da noi introdotta sul mercato, è conforme ai requisiti fondamentali di sicu- rezza e di sanità delle direttive CE.
– 1 Beste klant, Lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar deze voor later gebruik of voor een latere eigenaar.
– 2 Gevaar Pak de stekker en wandcontactdoos nooit met vochtige handen beet. Neem het apparaat niet in bedrijf als de netaansluiting of belangrijke onderde- len van het apparaat (zoals veiligheids- inrichtingen, hogedrukslangen of handspuitpistool) beschadigd zijn.
– 3 Het apparaat niet gebruiken als er zich andere personen binnen bereik bevin- den, tenzij ze veiligheidskledij dragen. Draag de juiste beschermende kleding en een veiligheidsbril ter bescherming tegen terugspattend water.
– 4 Het leveringspakket van het apparaat staat op de verpakking afgebeeld. Controleer bij het uitpakken of de inhoud volledig is. Mochten er eventueel accessoires ontbre- ken of mocht u transportschade constate- ren, neem dan contact op met uw leverancier.
– 5 Aanwijzing : Bij de montage er absoluut op letten dat de verbindingsstukken van de doseringsregelaar in de voorziene uitsparingen op de behuizing gefixeerd worden. Afbeelding Hogedrukslang in handspuitpistool ste- ken tot die hoorbaar vastklikt.
– 6 Netstekker in het stopcontact steken. Apparaat inschakelen "I/ON". 몇 Gevaar Door het uittreden van de waterstraal uit de hogedruksproeier werkt er een reactie- kracht op de spuitlans. Ervoor zorgen dat u stevig staat en handspuitpistool en lans goed vasthouden.
– 7 Afbeelding Dop van fles Plug 'n' Clean schoon- maakmiddel nemen en de fles met de opening naar beneden in de aansluiting voor schoonmaakmiddelen drukken. Afbeelding Aanzuighoeveelheid van de reinigings- middeloplossing met doseerregeling voor reinigingsmiddelen instellen.
– 8 Voorzichtig Om ongevallen of verwondingen te vermij- den, moet bij de keuze van de opslagplaats het gewicht van het apparaat in acht geno- men worden (zie technische gegevens). Apparaat op een egaal oppervlak neer- zetten. Ontgrendelknop op het handspuitpi- stool induwen en hogedrukslang van het handspuitpistool scheiden.
– 9 Kleinere storingen kunt u zelf oplossen met behulp van het volgende overzicht. Bij twijfel neemt u contact op met de be- voegde klantenservice. Gevaar Bij alle reinigings- en onderhoudswerk- zaamheden altijd het apparaat uitschake- len en de stekker uit het stopcontact trekken.
– 10 Technische veranderingen voorbehou- den! Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoe- ring voldoet aan de betreffende fundamente- le veiligheids- en gezondheidseisen, zoals vermeld in de desbetreffende EG-richtlijnen.
– 1 Estimado cliente: Antes del primer uso de su apa- rato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior.
– 2 Peligro No toque nunca el enchufe de red o la toma de corriente con las manos moja- das. No ponga el aparato en funcionamiento si el cable de conexión a red u otras partes importantes del aparato, como pueden ser la manguera de alta pre- sión, la pistola pulverizadora o los dis- positivos de seguridad presentan daños.
– 3 Mantener alejado el plástico del emba- laje de los niños, se pueden ahogar. El usuario deberá utilizar el aparato de conformidad con sus instrucciones. De- berá tener en cuenta las condiciones lo- cales y tener cuidado de no causar daños a las personas que se encuen- tren en las proximidades cuando use el aparato.
– 4 El contenido de suministro de su aparato está ilustrado en el embalaje. Verifique du- rante el desembalaje que no falta ninguna pieza. En caso de detectar que faltan accesorios o o que han surgido daños durante el trans- porte, informe a su distribuidor.
– 5 Figura Colocar el asa de transporte en el aloja- miento hasta sentir la resistencia. Po- ner en posición con un golpe breve con la palma de la mano o un martillo de goma suave. Se necesitan los dos tornillos suministra- dos y un destornillador de cabeza en cruz PH2.
– 6 salga el agua sin burbujas por la co- nexión de alta presión. Desconectar el aparato "0/OFF". Precaución La marcha en seco durante más de 2 minu- tos produce daños en la bomba de alta pre- sión.
– 7 La Delta Racer combina un cepillo de lava- do con un chorro de alta presión rotativo. Por eso, es ideal para la limpieza de vehí- culos o superficies muy sucias. Peligro Cuando esté en funciona- miento, no tocar por debajo del borde del Delta Racer.
– 8 Precaución Para evitar accidentes o lesiones, tener en cuenta el peso del aparato para el transpor- te (véase Datos técnicos). Levante el aparato por el asa y de so- pórtelo.
– 9 Emplear únicamente repuestos originales de KÄRCHER. Al final de este manual de instrucciones encontrará un listado resumi- do de repuestos. Usted mismo puede solucionar las peque- ñas averías con ayuda del resumen si- guiente. En caso de duda, diríjase al servicio de atención al cliente autorizado.
– 10 Reservado el derecho a realizar modifi- caciones técnicas. Por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo constructiv.
– 1 Estimado cliente, Leia o manual de manual origi- nal antes de utilizar o seu apare- lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma con- sulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho.
– 2 Perigo Nunca tocar na ficha de rede e na toma- da com as mãos molhadas. O aparelho não deve ser colocado em funcionamento se o cabo de ligação à rede ou partes importantes do aparelho como, p. ex., dispositivos de seguran- ça, mangueiras de alta pressão ou pis- tola de injecção estiverem danificadas.
– 3 ter em consideração as condições lo- cais e, ao utilizar o aparelho, ter em conta o comportamento de pessoas nas proximidades. Não utilizar o aparelho se outras pesso- as se situarem no raio de acção da mesma, a não ser que estas utilizem vestuário de protecção.
– 4 O volume de fornecimento do seu aparelho é ilustrado na embalagem. Ao desembalar verifique a integridade do conteúdo. Contacte imediatamente o vendedor, em caso de falta de acessórios ou no caso de danos de transporte. Este manual de instruções descreve os modelos base das lavadoras de alta pressão apresentadas na capa.
– 5 car uma curta pancada com um martelo de borracha ou com o punho para ajus- tar na posição. São necessários os 2 parafusos (incluídos no volume de fornecimento) e uma chave de parafusos em cruz PH 2. Figura Encaixar as duas mangueiras do deter- gente nas conexões.
– 6 der conforme indicado no capítulo "Ajuda em caso de avarias". Figura Inserir a mangueira de alta pressão fi- xamente no acoplamento rápido do aparelho, até encaixar audivelmente. Aviso: ter atenção ao alinhamento cor- recto do bocal de conexão.
– 7 Para os respectivos trabalhos de limpeza utilize apenas produtos de limpeza e de conservação KÄRCHER, uma vez que es- tes foram especialmente concebidos para a utilização no seu aparelho. A utilização de outros produtos de limpeza e de conser- vação pode provocar o desgaste prematu- ro e a anulação da garantia.
– 8 Atenção De modo a evitar acidentes ou ferimentos durante o transporte, deve ter-se atenção ao peso do aparelho (ver dados técnicos). Levantar o aparelho no manípulo e transportar.
– 9 Utilize exclusivamente peças de reposição originais da KÄRCHER. No final do presen- te Manual de instruções, encontra-se uma lista das peças sobressalentes. Com a ajuda da seguinte tabela sinóptica, você mesmo pode eliminar pequenas ava- rias.
– 10 Reservados os direitos a alterações téc- nicas! Declaramos que a máquina a seguir desig- nada corresponde às exigências de segu- rança e de saúde básicas estabelecidas nas Directivas CE por quanto concerne à sua concepção e ao tipo de construção as- sim como na versão lançada no mercado.
Dansk – 1 Kære kunde Læs original brugsanvisning in- den første brug, følg anvisnin- gerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer. Denne højtryksrenser må kun anvendes til privat brug: – Til rengøring af maskiner, køretøjer, bygninger, værktøj, facader, terrasser, haveredskaber etc.
– 2 Risiko Rør aldrig ved netstik og stikkontakt med fugtige hænder. Tag ikke maskinen i brug, hvis strømtil- slutningsledningen eller vigtige dele af maskinen, som f.eks. sikkerhedsele- menter, højtryksslanger eller sprøjtepi- stoler, er beskadigede.
– 3 Apparatet må ikke bruges ved tempera- turer under 0°C. Hold mindst 30 cm stråleafstand ved rengøring af lakerede overflader for at undgå lakskader. Lad aldrig højtryksrenseren være uden opsyn, mens den er i drift. Undgå at køre over, klemme, rive eller lign.
– 4 10 Opbevaring Plug 'n' Clean rensemid- deldunk med tilslutning for rensemiddel 11 Opbevaring til tilbehør 12 Opbevaringskrog til strømledningen* 13 Plug 'n' Clean rensemidd.
– 5 Som beskyttelse anbefaler vi at bruge KÄRCHER-vandfilteret (ekstratilbehør, be- stillingsnr. 4.730-059). Læg mærke til vandforsyningsselskabets reglementer. Se typeskilt/tekniske data for tilslutnings- værdier Benyt en vævarmeret vandslange (le- veres ikke med) med en gængs tilkob- ling: (diameter mindst 1/2 tomme, hhv.
– 6 – Bemærk : Egnet til arbejde med rense- midler. Doseringsreguleringen indstilles til den ønskede sugemængde til rensemiddel. Den roterende vaskebørste er specielt vel- egnet til bilvask. Forsigtig Under arbejdet skal vaskebørsten være fri for snavs eller andre partikler, p.
– 7 Tryk på pistolgrebet for at fjerne det tryk, der er i systemet. Brug håndsprøjtepistolens greb. Træk netstikket ud. Forsigtig Tag hensyn til maskinens vægt under transporten (se tekniske data) for at undgå ulykker og personskader.
– 8 Ved hjælp af denne oversigt kan De selv af- hjælpe mindre fejl. Kontakt den autoriserede kundeservice i tvivlstilfælde. Risiko Før alle service- og vedligeholdelsesarbej- der skal maskinen afbrydes og stikket træk- kes ud. Reparationsarbejder og arbejder på elektri- ske komponenter skal altid udføres af auto- riserede servicefolk.
– 9 Forbehold for tekniske ændringer! Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn- te maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav i EF-direktiverne.
– 1 Kjære kunde, Før første gangs bruk av appara- tet, les denne originale bruksanvis- ningen , følg den og oppbevar den for senere bruk eller for overlevering til neste eier. Denne høytrykksvaskeren må kun brukes til private formål: – som rengjøring av maskiner, biler, byg- ninger, verktøy, fasader, terrasser, ha- geutstyr, etc.
– 2 Fare Ta aldri i støpselet eller stikkontakten med våte hender. Ikke bruk høystrykksvaskeren når strømledningen eller andre viktige de- ler, f. eks. høytrykkslange, høytrykkpis- tolen eller sikkerhetsinnretninger er skadet. Kontroller strømledningen og støpselet for skader hver gang høytrykksvaske- ren skal brukes.
– 3 Forsiktig! Ved lengre driftspauser slå av appara- tet med hovedbryter/apparatbryter eller trekk ut støpselet. Apparatet skal ikke brukes ved tempe- raturer under 0 °C. Hold en avstand på minst 30 cm ved rengjøring av lakkerte flater, for å unngå skader lakkskader.
– 4 6 Doseringsregulator for rengjøringsmid- del 7 Oppbevaring for høytrykkspistol 8 Transportgrep, uttrekkbar 9 Oppbevaring for høytrykkslange 10 Oppbevaring av Plug 'n' Clean rengjø-.
– 5 Forsiktig! Koble alltid systemskilleren til vannforsy- ningen, aldri direkte til apparatet! Merk: Forurensning i vannet kan skade høytrykkspumpen og tilbehøret. For be- skyttelse anbefales bruk av KÄRCHER vannfilter (spesialtilbehør, bestillingsnr.
– 6 Merk : Egnet for arbeid med rengjørings- middel , da skal strålerør vris til posisjon "Mix". For hardnakket smuss. Forsiktig! Bildekk, lakk eller ømfintlige overflater som treverk skal ikke rengjøres med Rotojet, det er fare for skader.
– 7 Forsiktig! Høytrykkslangen må bare tas av høytrykk- spistolen eller apparatet når det ikke er noe trykk i systemet. Trekk Plug 'n' Clean rengjøringsmiddel- flasken ut av holderen og lukk med lok- ket. For oppbevaring settes den 180 ° rotert i holderen.
– 8 Fare Slå av apparatet og ta ut strømstøpselet innen service eller vedlikeholdsarbeider påbegynnes. Før langvarig oppbevaring, f. eks. over vin- teren: Ta ut filteret fra rengjøringsmiddel-su- geslangen og rengjør det under rennen- de vann.
– 9 Det tas forbehold om tekniske endringer! Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned- enfor oppfyller de grunnleggende sikker- hets- og helsekravene i de relevante EF- direktivene, med hensyn til både design, konstruksjon og type markedsført av oss.
– 1 Bäste kund, Läs bruksanvisning i original innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts- anvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare.
– 2 Fara Ta aldrig i nätkabeln och nätuttaget med fuktiga händer. Använd inte aggregatet om nätkabeln eller viktiga delar av aggregatet som t.ex. x högtrycksslang, sprutpistol eller säkerhetsanordningar är skadade. Kontrollera före varje anvädning att nät- kabeln och dess nätkontakt inte är ska- dade.
– 3 Håll aldrig strålen närmare än 30 cm vid rengöring av lackerade ytor för att und- vika skador. Lämna aldrig aggregatet utan uppsikt så länge det är i drift. Beakta att nät- och förlängningskabeln inte skadas av överkörning, klämning, sönderdragning eller liknande.
– 4 10 Förvaring Plug 'n' Clean rengöringsme- delsflaska med anslutning för rengö- ringsmedel 11 Förvaring för tillbehör 12 Förvaringskrok för nätkabel* 13 Plug 'n' Clean rengöringsmedelsflaska med förslutningslock 14 Nätkabel med nätkontakt 15 Hjul 16 Spolhandtag 17 Spärr spolhandtag.
– 5 ren. Som skydd rekommenderas att använ- da KÄRCHERs vattenfilter (specialtillbehör, beställningsnr 4.730- 059). Beakta vattenleverantörens föreskrifter. Anslutningsvärde, se typskylt/Tekniska Da- ta. Använd en vävförstärkt vattenslang (in- går ej) med standardkoppling.
– 6 – Anvisning : Lämplig för arbeten med rengöringsmedel Ställ in doseringsreglaget på på önskad uppsugningsmängd av rengöringsme- del. Den roterande tvättborsten är framförallt lämplig för rengöring av bilar.
– 7 Varning : När tilloppsslangen eller hög- trycksslangen tas loss efter användning kan varmt vatten stömma ur ur anslut- ningarna. Tryck avtryckaren på spolhandtaget på handsprutan för att reducera trycket i systemet. Spärra avtryckaren på spolhandtaget.
– 8 Använd endast originalreservdelar från KÄRCHER. En reservdelslista finns i slutet av denna bruksanvisning. Med hjälp av följande översikt kan du själv åtgärda ett flertal störningar. Kontakta auktoriserad serviceverkstad om du är osäker.
– 9 Med reservation för tekniska ändringar! Härmed försäkrar vi att nedanstående be- tecknade maskin i ändamål och konstruk- tion samt i den av oss levererade versionen motsvarar EU-direktivens tillämpliga grund- läggande säkerhets- och hälsokrav.
– 1 Arvoisa asiakas, Lue käyttöohje ennen laitteesi käyttämistä, säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myö- hempää omistajaa varten. Käytä tätä korkeapainepesuria yksinomaan kotitalouskäytössä: – koneiden, ajoneuvojen, rakennusten, työkalujen, julkisivujen, terassien, puu- tarhavälineiden jne.
– 2 Vaara Älä koskaan tartu märillä käsillä virta- pistokkeeseen. Älä ota laitetta käyttöön, jos verkkojohto tai laitteen tärkeät osat, esim. korkea- paineletku, suihkupistooli (-kahva) tai turvalaitteet ovat vaurioituneet. Tarkasta aina ennen käyttöä, että säh- kökaapeli ja verkkopistoke ovat ehjät.
– 3 Laitetta ei saa käyttää alle 0 °C lämpö- tiloissa. Pidä lakattujen pintojen puhdistuksessa vähintään 30 cm suihkutusetäisyys vaurioiden välttämiseksi. Älä koskaan jätä laitetta valvomatta niin kauan kuin se on käytössä.
– 4 10 Plug 'n' Clean -puhdistusainepullon säi- lytyspaikka puhdistusaineliitännällä 11 Lisävarusteiden säilytyspaikka 12 Verkkoliitäntäjohdon säilytyskoukku* 13 Plug 'n&apos.
– 5 rusteita. Vahinkojen estämiseksi suositte- lemme käyttämään KÄRCHER- syöttövesisuodatinta (lisävaruste, tilausnu- mero 4.730-059). Noudata vesilaitoksen ohjeita. Liitäntäarvot katso tyyppikilpi/tekniset tiedot. Käytä kaupasta saatavalla liittimellä va- rustettua, kudosvahvistettua vesiletkua (ei kuulu toimitukseen).
– 6 Pinttyneen lian poistoon. Varo Älä puhdista autonrenkaita, maalipintoja tai arkoja pintoja kuten puuta likajyrsimella, vahingoittumisvaara. – Ei sovellu töihin, joissa käytetään puh- distusaineita. – Huomautus : Soveltuu töihin, joissa käytetään puhdistusaineita.
– 7 pidikkeeseen säilytettäväksi 180 ° käännettynä. Päästä suihkupistoolin vipu irti. Kytke laite pois päältä "0/OFF". Sulje vesihana. Irrota laite vedensyötöstä. Varo : Irrotettaessa syöttö- tai korkea- paineletkua käytön jälkeen, liittimistä voi purkautua ulos lämmintä vettä.
– 8 Käytä vain alkuperäisiä KÄRCHER-vara- osia. Varaosaluettelo löytyy tämän käyttö- ohjeen lopusta. Pienemmät häiriöt voit itse poistaa seuraa- van yhteenvedon avulla. Epäselvissä tapauksissa käänny valtuute- tun asiakaspalvelun puoleen.
– 9 Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään! Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaati- muksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin teh- dään muutoksia, joista ei ole sovittu kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää voimassa.
– 1 Αγαπητέ πελάτη , Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ - σκευή σας για πρώτη φορά , δια - βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδη.
– 2 – Η δέσμη υψηλής πίεσης μπορεί να είναι επικίνδυνη σε περίπτωση μη ενδεδειγ - μένης χρήσης .
– 3 Οι εύκαμπτοι σωλήνες υψηλής πίεσης , οι παταρίες και οι σύνδεσμοι είναι σημα - ντικά για την ασφάλεια της συσκευής .
– 4 Η βαλβίδα υπερχείλισης εμποδίζει την υπέρβαση της επιτρεπτής πίεσης εργασί - ας .
– 5 Πριν την ενεργοποίηση συναρμολογήστε στο μηχάνημα τα μη συνδεδεμένα συνο - δευτικά εξαρτήματα .
– 6 Εικόνα Βιδώστε το τεμάχιο ζεύξης που περιέ - χεται στη συσκευασία στην σύνδεση νε ρού του μηχανήματος .
– 7 Υπόδειξη : Ενδείκνυται για εργασία με απορρυπαντικό , περιστρέψτε το ακροστό - μια στη θέση "Mix".
– 8 Ελευθερώστε τον μοχλό του πιστολέτου . Ασφαλίστε το μοχλό του πιστολέτου χει - ρός .
– 9 Προσοχή Προστατέψετε το μηχάνημα και τα εξαρτή - ματά του από τον παγετό . Ο παγετός μπορεί να καταστρέψει το μηχά - νημα και τα εξαρτήματά του , εάν δεν αδειά - σει εντελώς από το νερό .
– 10 Αιτία : Μείωση της τάσης λόγω αδύναμης παροχής ρεύματος δικτύου ή χρήσης ενός καλωδίου προέκτασης .
– 11 Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχά - νημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω , με βάση τη σχεδίαση και την κατ.
– 1 Say ı n mü ş terimiz, Cihaz ı n ilk kullan ı m ı ndan önce bu orijinal kullanma k ı lavuzunu okuyun, bu k ı lavuza göre davran ı n ve daha sonra kullan ı m veya cihaz ı n sonraki sahip- lerine vermek için bu k ı lavuzu saklay ı n.
– 2 Tehlike Fi ş i ve prizi kesinlikle ı slak veya nemli elle temas etmeyin. Ş ebeke ba ğ lant ı kablosu veya Örn; yüksek bas ı nç hortumlar ı , tel püskürt- me tabancas ı ya da güvenlik tertibatlar ı gibi cihaz ı n önemli parçalar ı zarar gör- mü ş se cihaz ı çal ı ş t ı rmay ı n.
– 3 Dikkat Uzun çal ı ş ma molalar ı nda cihaz ı ana ş alterden / cihaz ş alterinden kapat ı n ya da elektrik fi ş ini çekin. Cihaz, 0 °C'nin alt ı ndaki s ı cakl ı klarda çal ı ş t ı r ı lmamal ı d ı r.
– 4 3 Yüksek bas ı nç hortumu için h ı zl ı ba ğ - lant ı 4 Entegre süzgeçli su ba ğ lant ı s ı 5 Cihaz ş alteri „0/OFF“ / „I/ON“ 6 Temizlik maddesi dozaj ayarlay ı c ı s ı .
– 5 몇 Uyar ı Geçerli talimatlar uyar ı nca, içme suyu ş ebekesinde sistem ay ı r ı c ı s ı olmadan cihaz kesinlikle çal ı ş t ı r ı l- mamal ı d ı r. EN 12729 Tip BA uya- r ı nca KÄRCHER firmas ı na ait ya da alternartif uygun bir sistem ay ı r ı c ı s ı kullan ı l- mal ı d ı r.
– 6 Not: Kol tekrar b ı rak ı l ı rsa, cihaz tekrar ka- pan ı r. Yüksek bas ı nç sistemde kal ı r. En yayg ı n temizlik görevleri için. Çal ı ş ma bas ı nc ı , „Min“ ve „Max“ aras ı nda kademe- siz olarak ayarlanabilir. El püskürtme tabancas ı n ı n kolunu b ı ra- k ı n.
– 7 El tabancas ı n ı n kolunu b ı rak ı n. El püskürtme tabancas ı n ı n kolunu kilitleyin. Uzun çal ı ş ma molalar ı nda (5 dakikan ı n üstünde) ek olarak cihaz ı kapat ı n "0/OFF". El püskürtme tabancas ı n ı el püskürtme tabancas ı n ı n saklama parças ı na tak ı n.
– 8 Tehlike Bütün bak ı m ve temizlik çal ı ş malar ı nda ci- haz kapat ı lmal ı ş ebeke kablosu prizden ç ı - kart ı lmal ı d ı r. Uzun saklama döneminden önce, örne ğ in k ı ş aylar ı nda: Filtreyi temizlik maddesi emme hortu- mundan çekin ve suyun alt ı nda temizle- yin.
– 9 Teknik de ğ i ş iklik yapma hakk ı sakl ı d ı r! İş bu belge ile a ş a ğ ı da tan ı mlanan makine- nin konsepti ve tasar ı m ı ve taraf ı m ı zdan pi- yasaya sürülen modeliyle AB yönetmeliklerinin temel te ş kil eden ilgili gü- venlik ve sa ğ l ı k yükümlülüklerine uygun ol- du ğ unu bildiririz.
– 1 Уважаемый покупатель ! Перед первым применением ва шего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию п.
– 2 – Находящаяся под высоким давлением струя воды может при неправильном использовании представ - лять опасность .
– 3 Удлинитель следует всегда полно - стью разматывать с катушки . Высоконапорные шланги , арматура и муфты имеют большое значение для безопасности прибора .
– 4 Главный выключатель препятствует не произвольной работе аппарата . Блокировка блокирует рычаг ручного пис - толета - распылителя и защищает от непро - извольного запуска аппарата .
– 5 Перед началом эксплуатации аппарата ус - тановить прилагаемые незакрепленные части . Рисунок Установить колеса в крепление и зафик - сировать при помощи прилагающихся заглушек .
– 6 Наденьте водяной шланг на соедини тельную муфту аппарата , после чего подсоедините его к водопроводу .
– 7 – Не предназначена для работы с мою щим средством . – Указание : Предназначена для работы с моющим средств.
– 8 Внимание ! Высоконапорный шланг отсоединять от ручного пистолета - распылителя или прибора , когда в системе отсутствует давление .
– 9 следует выключить , а сетевой шнур - вынуть из розетки . Перед длительным хранением , например , зимой : Сн.
– 10 Изготовитель оставляет за собой право внесения технических изменений ! Настоящим мы заявляем , что нижеу.
Magyar – 1 Tisztelt Vásárló, A készülék els ő használata el ő tt olvassa el ezt az eredeti hasz- nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart- sa meg a kés ő bbi használatra vagy a következ ő tulajdonos számára.
– 2 Balesetveszély Ne fogja meg nedves kézzel a hálózati csatlakozót és dugaljat. A készüléket ne helyezze üzembe, ha a hálózati csatlakozóvezeték vagy a ké- szülék fontos alkatrészei, pl. magas- nyomású töml ő , kézi szórópisztoly vagy biztonsági elemek meg vannak sérülve.
– 3 A visszafröccsen ő víz vagy szennyez ő dés elleni védelemhez viseljen alkalmas véd ő ru- házatot és véd ő szemüveget. Vigyázat Hosszabb üzemszünetek esetén a ké- szülék f ő kapcsolóját / készülékkapcso- lót ki kell kapcsolni vagy ki kell húzni a hálózati dugót.
– 4 Az ábrákat lásd a kihajtható oldalon! 1 Csatlakozóelem a vízcsatlakozáshoz 2 Magasnyomású töml ő 3 Gyorscsatlakozó magasnyomású töml ő höz 4 Vízcsatlakozás beépített sz ű r.
– 5 몇 Figyelem! Az érvényes el ő írások alapján a készüléket soha nem szabad rendszer-elválasztó nélkül az ivó- víz-hálózatban üzemeltetni. Hasz- nálja a KÄRCHER vállalat megfelel ő rendszer-elválasztóját vagy alternatívaként egy EN 12729 BA típusnak megfelel ő rend- szer-elválasztót.
– 6 alatt viseljen véd ő szemüveget és véd ő ru- házatot. Oldja ki a kézi szórópisztoly karját. Húzza meg a kart, a készülék bekap- csol. Megjegyzés: Ha a kart ismét elengedi, ak- kor a készülék ismét lekapcsol. A magas- nyomás megmarad a rendszerben.
– 7 Takarékosan permetezze fel a tisztító- szert a száraz felületre és hagyja hatni (ne hagyja megszáradni). A feloldott szennyez ő dést magasnyo- mású sugárral mossa le. Engedje el a kézi szórópisztoly karját. A kézi szórópisztoly karját lezárni.
– 8 Vigyázat A készüléket és a tartozékokat védje fagy ellen. A fagy tönkreteszi a készüléket és a tarto- zékokat, ha el ő tte nem ürítette le a vizet.
– 9 Ellen ő rizze a vízellátás mennyiségét. A készülék kismérték ű szivárgása m ű - szaki okok miatt lehetséges. Er ő s szi- várgás esetén hívja a jóváhagyott szerviz szolgálatot. Használja a nyomásszabályozós su- gárcsövet (Vario Power).
– 10 Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban megnevezett gép tervezése és építési módja alapján az általunk forgalomba ho- zott kivitelben megfelel az EK irányelvek vonatkozó, alapvet ő biztonsági és egész- ségügyi követelményeinek.
eština – 1 Vážený zákazníku, P ř ed prvním použitím svého za ř ízení si p ř e č t ě te tento p ů vod- ní návod k používání, ř i ď te se jím a uložte jej pro pozd ě jší použití nebo pro dalšího majitele.
– 2 Pozor! Nikdy se nedotýkejte sí ť ového kabelu vlhkýma rukama. Za ř ízení nikdy neuvád ě jte do provozu, je-li poškozeno sí ť ové napájecí vedení nebo d ů ležité č ásti za ř ízení, nap ř . vyso- kotlaká hadice, ru č ní st ř íkací pistole nebo bezpe č nostní mechanismy.
– 3 osoby, nacházející se v blízkosti p ř í- stroje. P ř ístroj nepoužívejte, pokud se v dosa- hu nacházejí jiné osoby, které nemají ochranný od ě v. Za ú č elem ochrany p ř ed odst ř ikující vodou č i ne č istotami noste p ř i práci s č is- ti č em ochranný od ě v a ochranné brýle.
– 4 Tento provozní návod popisuje základ- ní modely vysokotlakých č isti čů uvede- ných vp ř edu na obálce. V provozní p ř íru č ce je popsáno maxi- mální vybavení. V závislosti na modelu se liší obsah dodávky (viz obal).
– 5 ilustrace Zasu ň te vysokotlakou hadici do ru č ní st ř íkací pistole tak, aby slyšiteln ě zasko č ila. Upozorn ě ní: Dbejte na správné se ř íze- ní p ř ipojovací matice. Prov ěř te bezpe č né spojení tahem za vysokotlakou hadici.
– 6 Pozor P ř ed za č átkem č išt ě ní zajist ě t ě , aby stál vysokotlaký č isti č bezpe č n ě na rovném podkladu. P ř i č išt ě ní používejte ochranné bríle a ochranný od ě v. Odjist ě te pá č ku na st ř íkací pistoli.
– 7 Upozorn ě ní: Tímto zp ů sobem se roz- tok č isticího prost ř edku za provozu p ř i- míchává k vodnímu paprsku. Upozorn ě ní : Je-li pot ř eba, je možné p ř i práci s č isticím prost ř edkem použít také mycí kartá č e.
– 8 Pozor Za ř ízení a p ř íslušenství chra ň te p ř ed mra- zem. Není-li ze za ř ízení a p ř íslušenství beze zbytku vypušt ě na voda, mráz za ř ízení a p ř íslušenství zni č í.
– 9 Mírná net ě snost za ř ízení je podmín ě na technicky. P ř i zna č né net ě snosti je t ř e- ba ř ešením pov ěř it autorizovaný zákaz- nický servis. Používejte ocelovou trubku s regulací tlaku (Vario Power). St ř íkací trubku nato č te do polohy „Mix“.
– 10 Tímto prohlašujeme, že níže ozna č ené stro- je odpovídají jejich základní koncepcí a kon- struk č ním provedením, stejn ě jako námi do provozu uvedenými konkrétními provedení- mi, p ř íslušným zásadním požadavk ů m o bezpe č nosti a ochran ě zdraví sm ě rnic ES.
Slovenšina – 1 Spoštovani kupec, Pred prvo uporabo Vaše napra- ve preberite to originalno navo- dilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika.
– 2 Nevarnost Omrežnega vti č a in vti č nice nikoli ne prijemajte z mokrimi rokami. Naprave ne vklapljajte, č e so poškodo- vani omrežni priklju č ni vodnik ali drugi pomembni deli naprave, npr. visoko- tla č na gibka cev, ro č na brizgalna pišto- la ali varnostne priprave.
– 3 Naprave ne uporabljajte pri temperatu- rah pod 0 °C. Pri č iš č enju lakiranih površin ohranjujte oddaljenost curka od najmanj 30 cm, da se izognete poškodbam.
– 4 10 Shranjevalo Plug 'n' Clean steklenice za č istilno sredstvo s priklju č kom za č i- stilno sredstvo 11 Shranjevalo za pribor 12 Shranjevalna kljuka za omrežni priklju č - ni ka.
– 5 Opozorilo: Ne č isto č e v vodi lahko poško- dujejo visokotla č no č rpalko in pribor. Za za- š č ito se priporo č a uporaba KÄRCHERjevega vodnega filtra (poseben pribor, naro č št. 4.730-059). Upoštevajte predpise vodovodnega podje- tja.
– 6 Za trdovratno umazanijo. Pozor Avtomobilskih gum, laka ali ob č utljivih po- vršin kot je les ne č istite s strgalom za uma- zanijo, nevarnost poškodbe. – Ni primerno za delo s č istilnimi sredstvi. – Opozorilo : Primerna za delo s č istilnimi sredstvi Dozirnik nastavite na želeno izhodno koli č ino za č istilno sredstvo.
– 7 Pozor Visokotla č no gibko cev lo č ite od ro č ne bri- zgalne pištole ali naprave le, č e v sistemu ni tlaka. Izvlecite Plug 'n' Clean steklenico za č i- stilno sredstvo iz nosilca in zaprite s po- krovom. Za shranjevanje postavite v nosilec obrnjeno za 180°.
– 8 Nevarnost Pred vsemi č istilnimi in vzdrževalnimi deli izklopite napravo in omrežni vti č izvlecite iz vti č nice. Pred daljšim skladiš č enjem, npr. pozimi: Filter izvlecite iz gibke sesalne cevi za č istilno sredstvo in ga o č istite pod teko- č o vodo.
– 9 Pridržana pravica do tehni č nih spre- memb! S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj zaradi svoje zasnove in na č ina izdela- ve ustreza temeljnim varnostnim in zdra- vstvenim zahtevam EU-standardov. Ta izjava izgubi svojo veljavnost, č e kdo na- pravo spremeni brez našega soglasja.
Polski – 1 Szanowny Kliencie! Przed pierwszym u ż yciem urz ą - dzenia nale ż y przeczyta ć orygi- naln ą instrukcj ę obs ł ugi, post ę powa ć wed ł ug jej wskaza ń i zachowa ć j ą do pó ź niejszego wykorzystania lub dla nast ę pnego u ż ytkowni- ka.
– 2 Niebezpiecze ń stwo Nigdy nie dotyka ć wtyczki ani gniazdka mokrymi r ę kami. Nie uruchamia ć urz ą dzenia w przypadku uszkodzenia przewodu zasilaj ą cego lub wa ż nych cz ęś ci urz ą dzenia, np. przewo- du ci ś nieniowego, pistoletu natryskowego lub elementów zabezpieczaj ą cych.
– 3 W celu ochrony przed rozpryskuj ą c ą si ę wod ą lub brudem nale ż y nosi ć odpowied- ni ą odzie ż ochronn ą i okulary ochronne. Uwaga Przy d ł u ż szych przerwach w pracy nale ż y wy łą czy ć urz ą dzenie przy u ż yciu wy łą cz- nika g ł ównego / wy łą cznika albo wyj ąć wtyczk ę z gniazdka.
– 4 Niniejsza instrukcja obs ł ugi opisuje pod- stawowe modele przedstawionych na przodzie ok ł adki myjek wysokoci ś nienio- wych. W niniejszej instrukcji obs ł ugi opisane jest maksymalne wyposa ż enie. W zale ż no ś ci od modelu istniej ą ró ż nice w zakresie do- stawy (patrz opakowanie).
– 5 Sprawdzi ć bezpiecze ń stwo po łą czenia przez poci ą gni ę cie w ęż a wysokoci ś nie- niowego. 몇 Ostrze ż enie Zgodnie z obowi ą zuj ą cymi przepisa- mi urz ą dzenie nigdy nie mo ż e by ć u ż ywane bez od łą cznika systemo- wego przy sieci wodoci ą gowej.
– 6 Poci ą gn ąć za d ź wigni ę , urz ą dzenie si ę w łą cza. Wskazówka: Gdy zwalnia si ę d ź wigni ę , urz ą - dzenie znowu si ę od łą cza. Nadci ś nienie po- zostaje w systemie. Do najcz ę stszych zada ń czyszczenia. Ci ś nie- ni robocze mo ż na regulowa ć stopniowo w za- kresie od „Min“ do „Max“.
– 7 Sp ł uka ć rozpuszczony brud strumieniem wysokoci ś nieniowym. Zwolni ć d ź wigni ę pistoletu natryskowego. Zablokowa ć d ź wigni ę pistoletu natrysko- wego. W przypadku d ł u ż szych przerw w pracy (ponad 5 minut) dodatkowo wy łą cza ć urz ą dzenie „0/OFF“.
– 8 Niebezpiecze ń stwo Przed przyst ą pieniem do wszelkich prac pie- l ę gnacyjnych i konserwacyjnych urz ą dzenie wy łą czy ć i wyj ąć wtyczk ę z gniazdka siecio- wego.
– 9 Zmiany techniczne zastrze ż one! Niniejszym o ś wiadczamy, ż e okre ś lone poni- ż ej urz ą dzenie odpowiada pod wzgl ę dem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowi ą zuj ą cym wymogom dyrektyw UE dotycz ą cym wyma- ga ń w zakresie bezpiecze ń stwa i zdrowia.
Românete – 1 Mult stimate client, Înainte de prima utilizare a apa- ratului dvs. citi ţ i acest instruc ţ i- uni original, respecta ţ i instruc ţ iunile cuprinse în acesta ş i p ă stra ţ i-l pentru între- buin ţ area ulterioar ă sau pentru urm ă torii posesori.
– 2 Pericol Nu apuca ţ i niciodat ă fi ş a de alimentare ş i priza având mâinile ude. Nu pune ţ i aparatul în func ţ iune dac ă este deteriorat cablul de alimentare de la re ţ ea sau elemente importante ale aparatului, precum de ex.
– 3 Aten ţ ie În cazul unor perioade mai lungi de re- paus opri ţ i aparatul de la comutatorul principal / aparatului sau scoate ţ i apa- ratul din priz ă .
– 4 În acest manual de utilizare este de- scris modelul de baz ă al aparatului de cur ăţ at sub presiune ilustrat pe coperta din fa ţă . În acest manual este descris ă dotarea maxim ă . În func ţ ie de model pachetele de livrare pot diferi (vezi ambalajul).
– 5 rul de dozare, deoarece acestea trebuie s ă intre în orificiile de pe carcas ă . Figura Împinge ţ i furtunul de presiune în pistolul de pulverizare, pân ă când se aude c ă acesta intr ă în loca ş . Observa ţ ie: Aten ţ ie la pozi ţ ia corect ă a niplului de conectare.
– 6 Deschide ţ i robinetul de ap ă în totalitate. Introduce ţ i ş techerul în priz ă . Porni ţ i aparatul „I/ON“. 몇 Pericol Datorit ă jetului de ap ă care iese din pistol prin duza de înalt ă presiune, la pistol apare o for ţă de recul.
– 7 conul cu orificiul în jos în racordul pen- tru solu ţ ie de cur ăţ at. Figura Regla ţ i cantitatea de aspira ţ ie a solu ţ iei de cur ăţ at de la regulatorul de dozare. Folosi ţ i lancea cu reglaj de presiune (Vario Power). Roti ţ i lancea în pozi ţ ia „Min”.
– 8 ge ţ ii ş i trage ţ i furtunul de înalt ă presiune în afar ă . Introduce ţ i pistolul de pulverizare ş i lan- cea în spa ţ iul de depozitare a pistolului. Depozita ţ i cablul de re ţ ea, furtunul de înalt ă presiune ş i accesoriile pe aparat.
– 9 Cauza: C ă dere de tensiune din cauza re ţ e- lei slabe de curent sau în cazul utiliz ă rii unui prelungitor . La pornire trage ţ i mai întâi maneta pis- tolului de pulverizare ş i regla ţ i apoi co- mutatorul pe "I/ON".
– 10 Prin prezenta declar ă m c ă aparatul desemnat mai jos corespunde cerin ţ elor fundamentale privind siguran ţ a în exploatare ş i s ă n ă tatea in- cluse în directivele CE aplicabile, datorit ă con- ceptului ş i a modului de construc ţ ie pe care se bazeaz ă , în varianta comercializat ă de noi.
Slovenina – 1 Vážený zákazník, Pred prvým použitím vášho za- riadenia si pre č ítajte tento pô- vodný návod na použitie, konajte pod ľ a neho a uschovajte ho pre neskoršie použi- tie alebo pre ď alšieho majite ľ a zariadenia.
– 2 Nebezpe č enstvo Nikdy sa nedotýkajte sie ť ovej zásuvky a vidlice vlhkými rukami. Zariadenie nepoužívajte, ak má poško- dené prívodné sie ť ové vedenie alebo iné dôležité diely, napr. vysokotlakovú hadicu, striekaciu pišto ľ alebo bezpe č - nostné prvky.
– 3 výnimkou osôb, ktoré majú oble č ený ochranný odev. Na ochranu pred odstrekujúcou vodou alebo ne č istotami noste vhodný ochranný odev a ochranné okuliare.
– 4 V tomto návode na prevádzku je popí- saná maximálna výbava. Pod ľ a modelu existujú rozdiely v rozsahu dodávky (pozri obal). Obrázky nájdete na vyklápajú- cej sa strane! 1 Spojo.
– 5 Obrázok Vysokotlakovú hadicu zasu ň te do ru č - nej striekacej pištole tak, aby bolo po- č u ť , ako zapadne na svoje miesto. Upozornenie: Dbajte na správne na- stavenie prípojky. Potiahnutím za vysokotlakovú hadicu skontrolujte bezpe č né spojenie.
– 6 몇 Nebezpe č enstvo V dôsledku vychádzajúceho prúdu vody cez vysokotlakovú trysku ru č nej striekacej pištole pôsobí reaktívna sila. Dbajte na pevný postoj a pevne držte ru č nú striekaciu pišto ľ s tryskou.
– 7 Obrázok Pomocou regulátora dávkovania č istia- ceho prostriedku nastavte množstvo nasatia roztoku č istiaceho prostriedku. Používajte trysku s reguláciou tlaku (Vario Power). Trysku oto č te do polohy „Mix“. Upozornenie: Tým sa pri prevádzke primiešava roztok č istiaceho prostried- ku do prúdu vody.
– 8 Uložte sie ť ový kábel, vysokotlakovú ha- dicu a príslušenstvo do zariadenia. Pred dlhším skladovaním, napr. v zime, do- dato č ne zoh ľ adnite pokyny uvedené v kapi- tole Ošetrovanie. Pozor Zariadenie a príslušenstvo chrá ň te pred mrazom.
– 9 Malá netesnos ť zariadenia je technicky normálna. Pri ve ľ kej netesnosti sa ob- rá ť te na autorizovanú servisnú službu. Používajte trysku s reguláciou tlaku (Vario Power). Trysku oto č te do polohy „Mix“. Skontrolujte nastavenie dávkovacieho regulátora č istiaceho prostriedku.
– 10 Týmto vyhlasujeme, že ď alej ozna č ený stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré sme dodali, príslušným základným požia- davkám na bezpe č nost' a ochranu zdravia uvedeným v smerniciach EÚ.
Hrvatski – 1 Poštovani kup č e, Prije prve uporabe Vašeg ure đ aja pro č itajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sa č uvajte ih za kasniju uporabu ili za sljede ć eg vlasnika.
– 2 Opasnost Mrežni utika č i uti č nicu nikada ne dodi- rujte mokrim rukama. Ure đ aj ne pokre ć ite ako su ošte ć eni strujni priklju č ni kabel ili važni dijelovi ure đ aja, npr. visokotla č no crijevo, ru č na prskalica ili sigurnosni ure đ aji.
– 3 Pri temperaturama ispod 0 °C ne kori- stite ure đ aj. Kod č iš ć enja lakiranih površina valja održavati najmanje 30 cm razmaka kako bi se izbjegla ošte ć enja.
– 4 8 Transportni rukohvat 9 Prihvatni drža č visokotla č nog crijeva 10 Prihvatni drža č Plug 'n' Clean boce sa sredstvom za pranje s priklju č kom 11 Prihvatni drža č pribora 12 .
– 5 몇 Upozorenje Sukladno važe ć im propisima ure- đ aj nikada ne smije raditi na vodo- vodnoj mreži bez odvaja č a. Potrebno je koristiti prikladni odva- ja č tvrtke KÄRCHER ili alternativno odva- ja č koji je u skladu s EN 12729 tip BA. Voda koju izdvoji odvaja č nije podesna za pi ć e.
– 6 Za uobi č ajeno č iš ć enje. Radni tlak se može nestupnjevito mijenjati izme đ u "Min" i "Max". Pustite polugu ru č ne prskalice. Cijev za prskanje okrenite u željeni po- ložaj. Napomena : Prikladno za rad sa sredstvom za pranje; u tu svrhu cijev za prskanje okre- nite u položaj "Mix".
– 7 Pustite polugu ru č ne prskalice. Zako č ite polugu ru č ne prskalice. Kod duljih radnih stanki (više od 5 minu- ta) ure đ aj dodatno isklju č ite s "0/OFF".
– 8 Opasnost Prije svakog č iš ć enja i održavanja isklju č ite ure đ aj i strujni utika č izvucite iz uti č nice. Prije dužeg skladištenja, primjerice zimi: Skinite filtar sa crijeva za usisavanje sredstva za pranje i operite pod teku- ć om vodom.
– 9 Pridržavamo pravo na tehni č ke izmjene! Izjavljujemo da navedeni ure đ aj u svojoj za- misli i konstrukciji te kod nas korištenoj izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže navedenim direktivama Europske Zajedni- ce.
Srpski – 1 Poštovani kup č e, Pre prve upotrebe Vašeg ure đ aja pro č itajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sa č uvajte ga za kasniju upotrebu ili za slede ć eg vlasnika.
– 2 Opasnost Mrežni utika č in uti č nicu nikada ne dodirujte vlažnim rukama. Ure đ aj ne pokre ć ite ako su ošte ć eni strujni priklju č ni kabl ili važni delovi ure đ aja, npr. crevo visokog pritiska, ru č na prskalica ili sigurnosni elementi.
– 3 Oprez Prilikom dužih pauza u radu isklju č ite ure đ aj putem glavnog prekida č a odnosno prekida č a ure đ aja ili izvucite strujni utika č iz uti č nice. Na temperaturama ispod 0 °C ne koristite ure đ aj. Kod č iš ć enja lakovanih površina održavajte minimalnu udaljenost od 30 cm kako biste izbegli ošte ć enja.
– 4 U ovom uputstvu za rad opisana je maksimalna oprema. U zavisnosti od modela postoje razlike u sadržaju isporuke (vidi ambalažu). Slike pogledajte na preklopnoj stranici! 1 Spojni deo za pr.
– 5 Napomena: Pazite na pravilnu usmerenost priklju č ne nazuvice. Povla č enjem creva visokog pritiska proverite da li je spoj sigurno pri č vrš ć en. 몇 Upozorenje Prema važe ć im propisima ure đ aj nikada ne sme da radi na vodovodnoj mreži bez separatora.
– 6 Oprez Pre po č etka č iš ć enja treba se uveriti da visokopritisni ure đ aj za č iš ć enje stabilno stoji na ravnoj podlozi. Tokom č iš ć enja treba nositi zaštitne nao č ari i ode ć u. Otko č ite polugu ru č ne prskalice. Povucite polugu, nakon č ega ć e se ure đ aj uklju č iti.
– 7 Napomena : Po potrebi se za rad s deterdžentom mogu koristiti i č etke za pranje. Deteržent štedljivo poprskajte po suvoj površini i pustite ga da deluje (a da se ne osuši). Smekšalu prljavštinu isperite mlazom pod visokim pritiskom.
– 8 Oprez Ure đ aj i pribor štitite od mraza. Mraz ć e uništiti ure đ aj i pribor iz kojeg nije u potpunosti ispuštena voda. Spre č ite ošte ć enja. Ispustite svu vodu iz ure đ aja: Uklju č ite ure đ aj bez priklju č enog creva visokog pritiska i bez priklju č enog dovoda vode (maks.
– 9 Mala propusnost ure đ aja je tehni č ki uslovljena. U slu č aju ja č e propusnosti obratite se ovlaš ć enoj servisnoj službi. Koristite cev za prskanje sa regulacijom pritiska (Vario Power). Cev za prskanje okrenite u položaj "Mix".
– 10 Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina po svojoj koncepciji i na č inu izrade, sa svim njenim modelima koje smo izneli na tržište, odgovara osnovnim zahtevima dole navedenih propisa Evropske Zajednice o sigurnosti i zdravstvenoj zaštiti.
– 1 Уважаеми клиенти , Преди първото използване на Вашия уред прочетете това оригинално инструкцуя упътване .
– 2 Опасност Никога не докосвайте контакта и щепсела с влажни ръце . Не работете с уреда , ако захранва - .
– 3 За защита от напръскване с вода или мръсотия носете подходящо пред - пазно облекло и предпазни очила / мас - ка .
– 4 В тази инструкция за употреба е описа - но максималното оборудване . В обема на доставка има разлики в зависимост от модела ( вижте опаковката ).
– 5 на регулатор дозиране да се фиксират в предвидените отвори на корпуса . Фигура Маркуча за работа под нал.
– 6 Включете щепсела в контакта . Включете уреда „I/ON“. 몇 Опасност Излизащата през дюзата за високо наля - гане струя вода упражнява отпор върху пистолета за ръчно пръскане .
– 7 те бутилката с отвора надолу в извода за почистващи препарати . Фигура Настройте количеството но изсмук.
– 8 Притиснете корпуса на приспособлени - ето за бързо присъединяване за марку - ча за работа под налягане и извадете маркуча за работа под налягане .
– 9 Причина : Спадане на напрежението пора - ди слаба електрическа мрежа или при из - ползване на удължител .
– 10 С настоящото декларираме , че цитирана - та по - долу машина съответства по концеп - ция и конструкция , какт.
Eesti – 1 Väga austatud klient, Enne sesadme esmakordset ka- sutuselevõttu lugege läbi algu- pärane kasutusjuhend, toimige sellele vastavalt ja hoidke see hilisema kasutami- se või uue omaniku tarbeks alles.
– 2 Oht Võrgupistikut ega pistikupesa ei tohi ku- nagi puutuda niiskete kätega. Seadet ei tohi käivitada, kui toitejuhe või seadme olulised osad nagu kõrgsur- vevoolik, pesupüstol või ohutusseadi- sed on kahjustatud. Enne igakordset kasutamist tuleb kont- rollida, et võrgupistikuga toitekaabel oleks kahjustusteta.
– 3 Ettevaatust Kui seade pikemat aega ei tööta, tuleb see pealülitist / seadme lülitist välja lüli- tada või toitepistik välja tõmmata. Ärge kasutage seadet temperatuuridel alla 0 °C. Värvitud pindade puhastamisel peab vahekaugus olema vähemalt 30 cm, et vältida kahjustusi.
– 4 9 Kõrgsurvevooliku hoiukoht 10 Hoiukoht Plug 'n' Clean puhastusva- hendi pudelile koos puhastusvahendi liitmikuga 11 Tarvikute hoiukoht 12 Konks toitekaabli hoidmiseks* 13 Plug '.
– 5 Märkus: Vees olev mustus võib vigastada kõrgsurvepumpa ja tarvikuid. Kaitseks soo- vitatakse kasutada KÄRCHERi veefiltrit (li- savarustus, tellimisnr 4.730-059). Jälgige veevärgiettevõtte eeskirju. Ühendamiseks vajalikke andmeid vt tüübi- sildilt/tehnilisest dokumentatsioonist.
– 6 – Märkus : Sobib töötamiseks puhastus- vahendiga Seadke doseerimisregulaator puhastus- vahendi soovitud sissevõtukogusele. Pöörlev pesuhari sobib eriti autode puhas- tamiseks. Ettevaatust Pesuharjal ei tohi töötades olla mustust ega muid osakesi - värvi rikkumise oht.
– 7 Vajutage püstoli päästikule, et eemal- dada süsteemist jääkrõhk. Blokeerige pesupüstoli hoob. Tõmmake toitejuhe pistikupesast välja. Ettevaatust Et vältida transportimisel õnnetusjuhtumeid või vigastusi, tuleb jälgida seadme kaalu (vt tehnilised andmed).
– 8 Paljud tõrked saate alljärgneva loendi abi- ga ise kõrvalda. Kahtluse korral palun pöörduda volitatud hooldustöökoja poole. Oht Lülitage enne kõiki hooldustöid masin välja ja tõmmake võrgupistik välja. Remonditöid ja töid elektriliste komponenti- de juures tohib teha ainult volitatud hool- dustöökoda.
– 9 Tehniliste muudatuste õigused reser- veeritud! Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjelda- tud seade vastab meie poolt turule toodud mudelina oma kontseptsioonilt ja konstrukt- sioonilt EÜ direktiivide asjakohastele põhi- listele ohutus- ja tervisekaitsenõetele.
Latviešu – 1 God ā jamais klient, Pirms ier ī ces pirm ā s lietošanas izlasiet instrukcijas ori ģ in ā lvalo- d ā , r ī kojieties saska ņā ar nor ā d ī jumiem taj ā un uzglab ā jiet to v ē l ā kai izmantošanai vai turpm ā kiem lietot ā jiem.
– 2 B ī stami Nekad neaizskariet t ī kla spraudni un kontaktligzdu ar mitr ā m rok ā m. Nelietojiet apar ā tu, ja ir boj ā ts t ī kla pie- sl ē guma kabelis vai svar ī gas apar ā ta da ļ as, piem ē ram, augstspiediena š ļū te- ne, rokas smidzin ā šanas pistole vai droš ī bas iek ā rtas.
– 3 Uzman ī bu Ilg ā ku darba p ā rtraukumu gad ī jum ā iz- sl ē dziet apar ā ta galveno sl ē dzi/apar ā ta sl ē dzi vai atvienojiet kontaktdakšu.
– 4 4 Ū dens piesl ē gums ar ieb ū v ē tu sietu 5 Apar ā ta sl ē dzis „0/OFF“ / „I/ON“ 6T ī r ī šanas l ī dzek ļ a doz ē šanas regula- tors 7 Rokas smidzin ā šanas pistoles gl.
– 5 몇 Br ī din ā jums Saska ņā ar sp ē k ā esošajiem no- teikumiem ier ī ci nedr ī kst izmantot bez dzeram ā ū dens sist ē mas dal ī - t ā ja. J ā izmanto piem ē rots firmas KÄRCHER sist ē mas dal ī t ā js vai k ā alterna- t ī va - sist ē mas dal ī t ā js atbilstoši EN 12729 tipam BA.
– 6 nes. T ī r ī šanas laik ā lietojiet aizsargbrilles un aizsargap ģē rbu. Atblo ķē jiet rokas smidzin ā šanas pisto- les sviru. Pavelciet sviru, apar ā ts iesl ē dzas. Nor ā de: Kad sviru atlaiž, apar ā ts atkal at- sl ē dzas.
– 7 Izsmidziniet t ī r ī šanas l ī dzekli taup ī gi uz sausas virsmas un ļ aujiet tam iedarbo- ties (ne ļ aujiet izž ū t). Atm ē rc ē tos net ī rumus noskalot ar augstpiediena š ļū teni. Atlaidiet rokas smidzin ā t ā ja sviru.
– 8 sl ē gtas augstspiediena š ļū tenes un bez pievienošanas ū dens padeves piesl ē - gumam un pagaidiet, l ī dz no augstspie- diena piesl ē guma vairs neizpl ū st ū dens. Izsl ē dziet ier ī ci. Uzglab ā jiet ier ī ci ar visiem piederu- miem no sala aizsarg ā t ā telp ā .
– 9 Augstspiediena sprauslas t ī r ī šana: izt ī - riet net ī rumus no sprausla urbuma ar adatas pal ī dz ī bu un izskalojiet sprauslu no priekšpuses ar ū deni. P ā rbaudiet ū dens piepl ū des daudzumu. Neliels apar ā ta nebl ī vums ir tehniski ie- sp ē jams.
– 10 Ar šo m ē s pazi ņ ojam, ka turpm ā k min ē t ā iek ā rta, pamatojoties uz t ā s konstrukciju un izgatavošanas veidu, k ā ar ī m ū su apgroz ī - b ā laistaj ā izpild ī jum ā atbilst ES direkt ī vu attiec ī gaj ā m galvenaj ā m droš ī bas un vese- l ī bas aizsardz ī bas pras ī b ā m.
Lietuviškai – 1 Gerbiamas kliente, Prieš pirm ą kart ą pradedant naudotis prietaisu, b ū tina ati- džiai perskaityti originali ą instrukcij ą , ja va- dovautis ir saugoti, kad ja galima b ū t ų naudotis v ė liau arba perduoti naujam savi- ninkui.
– 2 Pavojus Niekada nelieskite kištuko ir rozet ė s šlapiomis rankomis. Nenaudokite prietaiso, jei pažeistas elektros laidas arba svarbios prietaiso dalys, pvz.
– 3 Atsargiai Jei ilgesn į laik ą nenaudosite prietaiso, iš- junkite j į pagrindiniu jungikliu / prietaiso jungikliu arba ištraukite tinklo kištuk ą . Esant žemesnei nei 0 °C temperat ū rai, į renginio naudoti negalima. Mažiausiai 30 cm atstumu nuo j ų , kad išvengtum ė te sužeidim ų .
– 4 4 Vandens č iaupas su į montuotu filtru 5 Prietaiso jungiklis „0/IŠJ.“ / „I/ Į J.“ 6 Valom ų j ų priemoni ų dozatorius 7 Rankinio purškimo pistoleto laikiklis 8 Transportavimo ra.
– 5 Atsargiai Sistemos skyrikl į visada junkite prie van- dentiekio, niekada nejunkite tiesiogiai prie į renginio! Pastaba: Vandenyje esantys nešvarumai gali pažeisti aukšto sl ė gio siurbl į ir priedus. Apsaugai patariame naudoti KÄRCHER vandens filtr ą (specialusis priedas, užsaky- mo Nr.
– 6 Atlaisvinkite rankinio purškimo pistoleto svert ą . Pasukite purškimo antgal į į norim ą pa- d ė t į . Pastaba : skirtas dirbti su valymo priemo- n ė mis, purškimo vamzd į pasukite į pad ė t į „Mix“. Sukiet ė jusio purvo plotams.
– 7 Atlaisvinkite rankinio purkštuvo svert ą . Užfiksuokite rankinio purškimo pistoleto svirt į . Jei pertraukos ilgesn ė s (daugiau nei 5 minut ė s), jungikliu papildomai išjunkite prietais ą „0/IŠJ.“. Rankinio purškimo pistolet ą į statykite į laikikl į .
– 8 laikykite juos nuo šal č io apsaugotoje patalpoje. Pavojus Prieš prad ė dami į prastin ė s ir technin ė s prieži ū ros darbus, išjunkite prietais ą ir iš- traukite iš lizdo tinklo kištuk ą . Jei prietaiso ilg ą laik ą nenaudosite, pvz.
– 9 Gamintojas pasilieka teis ę keisti techni- nius duomenis! Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto apa- rato br ė žiniai ir konstrukcija bei m ū s ų į rink ą išleistas modelis atitinka pagrindinius EB direktyv ų saugumo ir sveikatos apsaugos reikalavimus.
– 1 Шановний покупець ! Перед першим застосуванням вашого пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію з ек.
– 2 Обережно ! Ніколи не торкайтесь мережного штекеру та розетки вологими руками .
– 3 повинен враховувати умови місцевості та звертати увагу на третіх осіб під час роботи з пристроєм .
– 4 Комплектація пристрою зазначена на упаковці . При розпакуванні пристрою перевірити комплектацію .
– 5 подушечки в ділянки великого пальця або м ' якого гумового молотка встановити рукоятку в потрібне положення .
– 6 Увага ! Робота всуху протягом більше 2 хвилин приводить до виходу з ладу високонапірного насоса .
– 7 Миючий пристрій Delta-Racer поєднує в собі щітку для миття , що обертається , з обертовим високонапірним струме.
– 8 Заблокувати важіль ручного пістолету - розпилювача . Вітягніть мережеву штепсельну вилку .
– 9 Використовуйте тыльки оригынальны запасні частини фірми KARCHER. Опис запасних частин наприкінці даної інструкції з експлуатації .
– 10 Можливі зміни у конструкції пристрою ! Цим ми повідомляємо , що нижче зазначена машина на основі своєї кон.
.
.
A Alfred Kärcher Ges.m.b.H. Lichtblaustraße 7 1220 Wien (01) 250 600 ☎ AUS Kärcher Pty. Ltd. 40 Koornang Road Scoresby VIC 3179 (03) 9765 - 2300 ☎ B / LUX Kärcher N.V. Industrieweg 12 2320 Hoogstraten ☎ B: 0900 10027 LUX: 0032 900 10027 BR Kärcher Indústria e Comércio Ltda.
Un punto importante, dopo l’acquisto del dispositivo (o anche prima di acquisto) è quello di leggere il manuale. Dobbiamo farlo per diversi motivi semplici:
Se non hai ancora comprato il Kärcher K 5.600 è un buon momento per familiarizzare con i dati di base del prodotto. Prime consultare le pagine iniziali del manuale d’uso, che si trova al di sopra. Dovresti trovare lì i dati tecnici più importanti del Kärcher K 5.600 - in questo modo è possibile verificare se l’apparecchio soddisfa le tue esigenze. Esplorando le pagine segenti del manuali d’uso Kärcher K 5.600 imparerai tutte le caratteristiche del prodotto e le informazioni sul suo funzionamento. Le informazioni sul Kärcher K 5.600 ti aiuteranno sicuramente a prendere una decisione relativa all’acquisto.
In una situazione in cui hai già il Kärcher K 5.600, ma non hai ancora letto il manuale d’uso, dovresti farlo per le ragioni sopra descritte. Saprai quindi se hai correttamente usato le funzioni disponibili, e se hai commesso errori che possono ridurre la durata di vita del Kärcher K 5.600.
Tuttavia, uno dei ruoli più importanti per l’utente svolti dal manuale d’uso è quello di aiutare a risolvere i problemi con il Kärcher K 5.600. Quasi sempre, ci troverai Troubleshooting, cioè i guasti più frequenti e malfunzionamenti del dispositivo Kärcher K 5.600 insieme con le istruzioni su come risolverli. Anche se non si riesci a risolvere il problema, il manuale d’uso ti mostrerà il percorso di ulteriori procedimenti – il contatto con il centro servizio clienti o il servizio più vicino.