Manuale d’uso / di manutenzione del prodotto K 2.14 del fabbricante Kärcher
Vai alla pagina of 192
Register and win! www .kaercher .com Deutsch 3 English 9 Français 15 Italiano 21 Nederlands 27 Español 33 Português 39 Dansk 45 Norsk 51 Svenska 57 Suomi 63 Ελληνικά 69 Türkçe 75 Ру cc .
2.
– 3 Sehr geehrter Kunde, Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Gerätes diese Originalbe- triebsanleitung, handeln Sie danach un d bewah- ren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
– 4 Beim Einsatz des Gerätes in Gefahrberei- chen (z.B. Tankstellen) sind die entspre- chenden Sicherheitsvorschriften zu beachten. Hochdruckstrahlen können bei unsachge- mäßem Gebrauch gefährlich sein. Der Strahl darf nicht auf Personen, Tiere, aktive e lektri- sche Ausrüstung oder auf das Gerät selbst gerichtet werden.
– 5 Reinigungsarbeiten, bei denen ölhaltiges Abwasser entsteht z.B. Motorenwäsche, Un- terbodenwäsche dürfen nur an Waschplät- zen mit Ölabscheider durchgeführt werden. Vorsicht Sicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz des Benutzers und dürfen nicht verändert oder umgangen werden.
– 6 Gemäß gültiger Vorschriften darf das Gerät nie ohne Systemtrenner am Trinkwassernetz betrieben werden. Es ist ein geeigneter Systemtrenner der Fa. KÄRCHER oder alternativ ein Systemtrenner gemäß EN 12729 Typ BA zu verwenden. Was- ser, das durch einen Systemtrenner geflossen ist, wird als nicht trinkbar eingestuft.
– 7 Vorsicht Den Hochdruckschlauch nur von der Handspritz- pistole oder dem Gerät trennen, wenn kein Druck im System vorhanden ist. Î Nach Arbeiten mit Reinigungsmittel: Saug- schlauch in einen Behälter mit klarem Was- ser hängen, Gerät etwa 1 Minute lang mit demontiertem Strahlrohr einschalten und klarspülen.
– 8 Gefahr Vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten das Ge- rät ausschalten und den Netzstecker ziehen. Vor längerer Lagerung, z. B. im Winter: Î Filter vo m Saugschlauch für Reinigungsmit- tel abziehen und unter fließendem Wasser reinigen.
– 9 Technische Änderun gen vorbehalten! Hiermit erklären wir, dass die nachfolge nd be- zeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr ge- brachten Ausführung den einschlägigen grund- legenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entspricht.
– 3 Dear Customer, Please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent owners. This high-pressure cleaner is designed for do- mestic use only: – to clean machines, vehicl es, buildings, tools, facades, terraces, garden equipment etc.
– 4 If the appliance is used in hazardous areas (e.g. filling stations) the corresponding safety provisions must be observed. High-pressure jets can be dangerous if im- properly used. The jet must not be directed at persons, animals, live electrical equip- ment or at the appliance itself.
– 5 Cautio n Safety devices protect the user a nd must not be modified or bypassed. The appliance switch prevents unintentional op- eration of the appliance. This lock locks the lever of the trigger gun and prevents the inadvertent start of the applian ce.
– 6 According to the applicable regula- tions, the appliance must never be used on the drinking water supply with- out a system separator. Use a suitable system separator manufactured by KÄRCHER; or, as an alternative, a system separator as per EN 12729 Type BA.
– 7 Î Release the le ver on the trigger gun. Î Lock the lever on the trigger gun. Î During long er breaks (more than 5 minutes), also turn the appliance off using the "0/OFF" switch.
– 8 Danger Turn off the appliance and remove the ma ins plug prior to any care and mainte nance work. Prior to longer periods of storage, e.g. in the win- ter: Î Remove filter from suction hose fo r deter- gent and clean under running water.
– 9 Subject to technical mod ifications! We hereby declare that the mach ine described below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us.
– 3 Cher client, Lire ces notice originale avant la pre- mière utilisation de votre appareil, se comporter selon ce qu'elles requièrent et les conserver pour une utilisation ultérieur e ou pour le propriétaire futur.
– 4 Vérifier avant chaque utilisation que le flexi- ble haute-pression n'est pas endommagé. Un flexible haute pression endommagé doit immédiatement être remplacé. Il est interdit d’utiliser l’appareil dans des do- maines présentant des risques d ’explosion.
– 5 L’appareil doit uniquemen t être raccordé à un branchement électrique mis en service par un électricien conformément à la norme IEC 60364. L'appareil doit être raccordé uniquement au courant alternatif. La tension doit être identi- que avec celle indiquée sur la plaque signa- létique de l’appareil.
– 6 Selon les directives en vigueur, l'appa- reil ne doit jamais être exploité sans séparateur système sur le réseau d'eau potable. Utiliser un séparateu r système approprié de la Sté. Kärcher ® ou en al- ternative un séparateur système selon EN 12729 type BA.
– 7 Î Relâcher la manette de la poignée-pistolet. Î Verrouiller le levier de la poignée-pistolet. Î En cas de pauses de longue du rée (plus de 5 minutes), mettre en plus l'appareil ho rs service avec l'interrupteur "0/OFF".
– 8 Danger Avant tout travail d'entretien et de maintenance, mettre l'appareil hors tension et débr ancher la fi- che secteur. Avant un stockage prolongé, par exemple en hiver : Î Retirer le filt re du flex ible d'aspiration pour détergent et le nettoyer à l'eau courante.
– 9 Sous réserve de modificati ons techniques ! Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond d e par sa conception et son type de construction ainsi que de par la v.
– 3 Gentile cliente, Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e conser varle per un uso futuro o in caso di rivendita dell'app arecchio.
– 4 to. Sostituire immediatamente il tubo flessibi- le alta pressione danneggiato. E' vietato l'utilizzo in ambienti a rischio di esplosione. In caso di utilizzo dell'apparecchio in am- bienti a rischio (per es. stazioni di servizio) devono essere rispettate le relative norme di sicurezza.
– 5 Per motivi di sicurezza si consiglia in linea di principio di utilizzare l'apparecchio solo con un interruttore differenziale (max. 30 mA).
– 6 Secondo quanto prescritto dalle rego- lamentazioni in vigore è necessario che l'apparecchio non venga usato mai senza disgiuntore di rete sulla rete di acqua potabile. Utilizzare un idoneo disgiuntore di rete della ditta KÄRCHER oppure in alternati- va un disgiuntore di rete secondo la nor mativa EN 12729 Tipo BA.
– 7 Attenzione Scollegare il tubo flessib ile di alta pressione dalla pistola a spruzzo o l'apparecchio solo quando la pressione è scaricata dal sistema.
– 8 Piccoli guasti o disfunzi oni possono essere elimi- nati seguendo le seguenti istruzioni. In caso di dubbi si prega di rivolgersi al servizio assistenza autorizzato. Pericolo Prima di ogni intervento di cura e di manutenzio- ne, spegnere l'apparecchio e staccare la spina.
– 9 Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in ba se alla sua concezione, al tipo di costruzione e nella ve rsione da noi in- trodotta sul mercato, è conforme ai requisiti fon- damentali di sicurezza e di sanità delle direttive CE.
– 3 Beste klant, Lees vóór het eerste geb ruik van uw apparaat deze oorspronkelijke ge- bruiksaanwijzing, ga navenant te werk en be- waar hem voor later gebr uik of voor een latere eigenaar.
– 4 U mag het apparaat niet in gebieden met ex- plosiegevaar gebruiken. Wanneer u het apparaat in geva arlijke ge- bieden gebruikt (bijvoorbeeld tankstations), moet u de betreffende veiligheidsvoorschrif- ten naleven. Hogedrukstralen kunnen gevaarlijk zijn w an- neer u het apparaat ondeskundig g ebruikt.
– 5 Om veiligheidsredenen raden wij principieel aan het apparaat te gebruiken via een aard- lekschakelaar (max. 30 mA). Reinigingswerkzaamheden waarbij afvalwa- ter ontstaat dat olie bevat (.
– 6 Volgens de geldige voorschriften mag het apparaat nooit zonder systeem- scheider aangesloten worden op h et drinkwaternet. Er moet een geschikte systeemscheider van de firma KÄRCH ER of als alternatief een systeemscheider conform EN 12729 type BA gebruikt worden.
– 7 Î Hefboom van het handspuitpistool losla ten. Î Hefboom van het handspuitpistool vergren- delen. Î Bij langere werkond erbrekingen (langer dan 5 minuten) het apparaat tevens uitschakelen "0/OFF". Î Handspuitpistool in houder voor handspuit- pistool steken.
– 8 Gevaar Bij alle reinigings- en onderhoudswerkzaamhe- den altijd het apparaat uitschakelen en de stek- ker uit het stopcontact trekken. Voor langdurige opslag, bijvoorbeeld tijdens de winter: Î Filter va n de reinig ingsmiddel-zuigslang trekken en onder stromend water r einigen.
– 9 Technische veranderingen vo orbehouden! Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde ma- chine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoe ring vol- doet aan de betreffende fundamentele veilig- heids- en gezondheidseisen, zoals vermeld in de desbetreffende EG-richtlijnen.
– 3 Estimado cliente: Antes del primer uso de su aparato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro pr opietario posterior.
– 4 Antes de cada puesta en servicio, comprue- be si la manguera de alta presión presenta daños. Si la manguera de alta presión pre- sentase daños, debe sustituirla sin demora . Está prohibido usar el aparato e n zonas en las que exista riesgo de explosio nes.
– 5 por un electricista de conformidad con la norma CEI 60364. Conecte el aparato únicamente a corriente alterna. La tensión tiene que corresp onder a la indicada en la placa de caracte rísticas del aparato. Por razones de seguridad, recomendamos utilizar el aparato siempre con un interruptor de corriente por defecto (máx.
– 6 De acuerdo con las normativas vigen- tes, está prohibido utilizar e l aparato sin un separador de sistema en la red de agua potable. Se debe utilizar un separador de sistema apropiado de la e mpresa KÄRCHER o, alternativamente, un separador de sistema que cumpla la norma EN 12729 tipo BA.
– 7 Î Suelte la palanca de la pistola pulverizadora manual. Î Bloquear la palanca de la pistola pulveriza- dora manual. Î Durante las pausas de tra bajo prolongadas (de una duración superior a 5 minutos), des- conectar además el aparato „0/OFF“.
– 8 Peligro Apague el aparato y desenchufe la clavija de red antes de efectuar los trabajos d e cuidado y man- tenimiento. Antes de un almacenamiento prolongado, p. e., durante el invierno: Î Quitar el f iltro de la manguera de aspiración del detergente y limpiarlo colocándolo bajo agua corriente.
– 9 Reservado el derecho a realiza r modificacio- nes técnicas. Por la presente declaramos que la máquina de- signada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y ti po construc.
– 3 Estimado cliente, Leia o manual de manual original antes de utilizar o seu aparelho. Pro- ceda conforme as indicações no manual e guar- de o manual para uma consulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o apa- relho.
– 4 É proibido pôr o aparelho em funcionamento em áreas com perigo de explosão. Na utilização do aparelho em zonas de peri- go (p. ex. bombas de gasolina), deverão ser observadas as respec tivas normas de segu- rança. Os jactos de alta pressão podem ser perigo- sos em caso de uso incorrecto.
– 5 Atenção Os dispositivos de segur ança protegem o utiliza- dor e não podem ser altera dos ou colocados fora de serviço . O interruptor do aparelho impede a activação inadvertida do aparelho. O bloqueio trava a alav anca da pistola e impede um arranque inadvertido do aparelh o.
– 6 De acordo com as prescrições em vi- gor o aparelho nunca pode ser ligado à rede de água potável sem separador de sistema. Deve-se utilizar um sepa- rador de sistema adequado da firma KÄRCHER ou, alternativamente, um separad or de sistema segundo EN 12729 tipo BA.
– 7 Î Soltar a alavanca da pistola pulverizadora manual. Î Bloquear a alavanca da pistola pulverizado- ra. Î Se não trabalhar durante um período prolon- gado (superior a 5 minutos) com o aparelho, o mesmo deve ser desligado "0/OFF". Î Colocar a pistola pulverizadora no local de armazenamento.
– 8 Perigo Antes de efectuar trabalho s de conservação e de manutenção desligar o aparelho e retirar a fi- cha de rede. Antes dum armazenamento prolongado, p.ex. durant e o inver no: Î Retirar o filtro da mangueira de aspiração do detergente e limpá-lo com água corrente.
– 9 Reservados os direitos a alt erações técni- cas! Declaramos que a máquina a seguir designada corresponde às exigências de segurança e de saúde básicas estabeleci das nas Directivas CE por quanto concerne à sua concepção e ao tipo de construção assim como na versão lançada no mercado.
– 3 Kære kun de Læs original brugsanvisning inden første brug, følg anvisningerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning el- ler til den næste ejer. Denne højtryksrenser må kun anvendes til privat brug: – Til rengøring af maskiner, køretøjer, bygn in- ger, værktøj, facader, terrasser, havered- skaber etc.
– 4 mod personer, dyr, tændt elektrisk udstyr el- ler mod højtryksrenseren. Ret ikke strålen mod Dem selv eller andre for at rengøre tøj eller skotøj. Spul ikke genstande, der indeholder sun d- hedsskadelige stoffer (f.eks. asbest). Dæk/dækventiler kan beskadiges og punk- tere ved brug af højtryksstrålen.
– 5 pen af en trykafbryder, og højtr yksstrålen stop- per. Hvis der trækkes i grebet, kobler trykafbryderen pumpen til igen. Forsigtig Før hvert arbejde med el ler på maskinen, skal der sørges for stabilitet for at undgå ulykker eller beskadigelser.
– 6 몇 Risiko Pga. den vandstråle, der komme r ud af højtryks- dysen, stødes pistolgrebet bagud . Sørg for at stå godt og hold godt fast i pistolgrebet og strålerøret. Î Brug håndsprøjtepistolens greb. Î Højtryksrense ren tændes ved at trække i grebet.
– 7 Forsigtig Tag hensyn til maskinens vægt ved valg af o pbe- varingssted (se tekniske data) for at undgå ulyk- ker og personskader. Inden maskinen opbevares over et læ ngere tids- rum, f.eks. om vinteren, skal der tages hensyn til anvisningerne i kapitel "Pleje".
– 8 Forbehold for tekniske æ ndringer! Hermed erklærer vi, at den nedenfo r nævnte ma- skine i design og konstr uktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav i EF-direktiverne.
– 3 Kjære kunde, Før første gangs bruk av apparatet, les denne originale bruksanvisnin- gen , følg den og oppbevar den for senere bruk eller for overlevering til neste eier. Denne høytrykksvaskeren må kun brukes til pri- vate formål: – som rengjøring av maskiner, biler, bygnin- ger, verktøy, fasader, terrasser, hageutstyr, etc.
– 4 dyr, elektrisk utstyr som er på, eller høy- trykksvaskeren selv. Ikke rett høytrykkstrålen mot deg selv eller andre for å rengjøre klær eller skotøy. Ikke spyl gjenstander som inneholder helse- skadelige materialer (f. eks. asbest).
– 5 Overstrømsventilen forhindrer at maskinens til- latte arbeidstrykk overskrides. Hvis spaken på håndsprøy tespistolen slippes, slår en trykkbryter av pumpen, og høytrykksstrå- len stopper. Når spaken betjenes igjen, kobles pumpen inn igjen.
– 6 몇 Fare Når vannet stråler ut av hø ytrykksdysen utsettes håndsprøytepistolen for rekylkraft. Sø rg for at du står støtt, og holder godt fast i håndsprøytepisto- len og strålerøret. Î Lås spaken på håndsprøytepist olen. Î Betjen hendelen, og maskinen starter.
– 7 Forsiktig! For å unngå uhell eller personskader ved valg av lagringssted, vær oppmerksom på vekten av maskinen (se tekniske data). Før lengre tids lagring, f.eks. om vinteren, pass på anvisningene i kapittelet Pleie. Î Sett høytrykksvaskeren på et jevnt underlag.
– 8 Det tas forbehold o m tekniske endringer! Vi erklærer hermed at maskinen angitt nedenfor oppfyller de grunnleggende sikkerhets- og hel- sekravene i de relevante EF-direktivene , med hensyn til både design, konstruksjon og type markedsført av oss.
– 3 Bäste kund, Läs bruksanvisning i original innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och s para driftsanvisn ingen för framtida behov, eller för nästa ägare.
– 4 Däck eller däckventiler kan skadas och gå sönder av högtrycksstrålen. Första tecknet är att däcket missfärgas. Skadade däck/ däckventiler kan innebära livsfar a. Håll minst 30 cm strålavstånd vid rengöring! Risk för explosion! Inga brännbara vätskor får fördelas med högtryckstvätten.
– 5 Varning Säkerställ innan all typ av arbete med eller på maskinen dess stabilitet för att undvika olyckor eller sakskador. – Maskinens stabilitet är säkerställd när den ställs upp på ett jämnt underlag. Aggregatets leveransomfång är avbildat på för- packningen.
– 6 몇 Fara P.g.a. vattenstrålen vid högtrycksmunstycket får spolhandtaget en rekyl. Se till att stå stadigt och håll fast spolhandtaget och spolr öret ordentligt. Î Lossa spärren på spolhandtaget. Î Aktivera avtryckaren, aggr egatet startar.
– 7 Varning Observera för att undvik a olyckor eller skador lagring av maskinen, beakta maskinens vikt (se teknisk data). Beakta innan lägre lagring, t.ex. över vinter n, även de extra anvisningarna i kapitlet o m sköt- sel. Î Ställ maskinen på ett jämnt underlag.
– 8 Med reservation för tekniska ändringar! Härmed försäkrar vi att nedanstående beteckna- de maskin i ändamål och konstruktion samt i den av oss levererade versionen motsvarar EU-di- rektivens tillämpliga grundläggande säkerhets- och hälsokrav.
– 3 Arvoisa asiakas, Lue käyttöohje ennen laitteesi käyt- tämistä, säilytä käyttöohje myöhem- pää käyttöä tai mahd ollista myöhempää omistajaa varten. Käytä tätä korkeapainepesuria yksinomaan koti- talouskäytössä: – koneiden, ajoneuvojen, raken nusten, työka- lujen, julkisivujen, terassien, puutarhaväli- neiden jne.
– 4 Älä suuntaa korkeapainesuihkua muihin ih- misiin tai itseesi vaatteiden tai kenkien puh- distamiseksi. Älä ruiskuta esineitä, jotka sisältävät tervey- delle haitallisia ainei ta (esim. asbesti). Korkeapainesuihku voi vaurioittaa ajoneu- von renkaita/renkaiden venttiilejä, jolloin ne saattavat puhjeta.
– 5 Ylivuotoventtiili estää sa llitun käyttöpaineen ylit- tymis en. Kun suihkupistoolin liipaisin pääste tään irti, kyt- kee painekytkin pumpun pois päältä, korkeapai- nesuihku pysähtyy. Kun liipaisimesta vedetään, kytkee painekytkin taas pumpun päälle.
– 6 Î Liitä virtapistoke pistorasiaan . Î Kytke laite päälle "I/ON" . 몇 Vaara Korkeapainesuuttimesta ulostuleva vesisuihku saa aikaan suihkupistooliin vaikuttavan takaisku- voiman. Ota tukeva asento ja pidä pistoolista ja suihkuputke sta tukevasti kiinni .
– 7 Varo Onnettomuuksien tai vammo jen välttämiseksi, huomioi säilytyspaikkaa valittaessa laitteen pai- no (katso Tekniset tiedot). Jos säilytys on pitempiaikaista, esim talven ajak- si, huomioi lisäksi luvussa Hoito olevat ohjeet. Î Pysäytä laite tasa iselle pinnalle.
– 8 Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään! Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet va staa- vat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä val- mistustavaltaan EU-direk tiivien asianomaisia turvallisuus- ja terveysv aatimuksia.
– 3 Αγαπητέ πελάτη , Πριν χρησιμοπ οιήσετε τη συσκευή σας για πρώτη φορά , διαβάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγί.
– 4 άμεσα το ν εύκαμπτο σωλήνα υψηλής πίεσης που παρουσιάζ ει βλάβες . Απαγορεύεται η χρή ση σε σημεία , όπου υφίσταται κίνδυνος έκρηξης .
– 5 Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε εναλλασσόμενο ρεύμα . Η τάση πρέπει να συμφωνεί με την πινακ ίδα τύπου της συσκευής .
– 6 Σύμφωνα με τους ισχ ύοντ ες κανονισμούς , το μηχάνη μα δεν πρέπει να λειτουργεί στο δίκτυο πόσιμου νερού χωρίς διαχωριστή συστήματ ος .
– 7 Î Ελευθερώστε τον μοχλό του πιστολέτου . Î Ασφαλίστε το μοχλό το υ πιστολέτου χειρός .
– 8 Κίνδυνος Πριν από την εκτέλ εση εργασιών περιπο ίησης και συντήρησης απενεργοποιήστε το μηχάνημα και αποσυνδέστε το ρευματολήπτ η από την πρίζα .
– 9 Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγώ ν ! Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχάνημα που χαρακτηρίζεται παρακά.
– 3 Say ı n mü ş terim iz, Cihaz ı n ilk kullan ı m ı ndan önce b u orijinal kullanma k ı lavuzunu okuyun, bu k ı lavuza göre davran ı n ve daha sonra kullan ı m veya cihaz ı n sonraki sahiplerine vermek için bu k ı lavuzu saklay ı n.
– 4 Patlama tehlikesi olan bölgelerde cihaz ı n çal ı ş t ı r ı lmas ı yasakt ı r. Tehlikeli alanlarda (örne ğ in b enzin istasyonu) cihaz ı n kullan ı lmas ı durumunda gerekli emniyet tedbirlerinin dikkate al ı nmas ı gerekir.
– 5 Dikkat Güvenlik tertibatlar ı kullan ı c ı y ı korur ve de ğ i ş tirilmemelidir veya herhangi bir i ş lem yap ı lmamal ı d ı r. Cihaz ş alteri cihaz ı n istenmeden çal ı ş t ı r ı lmas ı n ı önler.
– 6 Geçerli talimatlar uyar ı nca, içme suyu ş ebekesinde sistem ay ı r ı c ı s ı olmadan cihaz kesinlikle çal ı ş t ı r ı lmamal ı d ı r. EN 12729 Tip BA uyar ı nca KÄRCHER firmas ı na ait ya da alternartif uygun bir sistem ay ı r ı c ı s ı kullan ı lmal ı d ı r.
– 7 Î El tabancas ı n ı n kolunu b ı rak ı n. Î El püskürtme tabancas ı n ı n kolunu kilitleyin. Î Uzun çal ı ş ma molalar ı nda ( 5 dakikan ı n üstünde) ek olarak cihaz ı kapat ı n "0/OFF". Î El püskürtme tabancas ı n ı el püskürtme tabancas ı n ı n saklama parças ı na tak ı n.
– 8 Tehlike Bütün bak ı m ve temizlik çal ı ş malar ı nda cihaz kapat ı lmal ı ş ebeke kablosu prizden ç ı kart ı lmal ı d ı r. Uzun saklama döneminden önce, örne ğ in k ı ş aylar ı nda: Î Filtreyi temizlik maddesi emme hortumundan çekin ve suyun alt ı nda temizleyin.
– 9 Teknik de ğ i ş iklik yapma h akk ı sakl ı d ı r! İş bu belge ile a ş a ğ ı da tan ı mlanan makinenin konsepti ve tasar ı m ı ve taraf ı m ı zdan piyasaya sürülen modeliyle AB yönetmeliklerinin temel te ş kil eden ilgili güvenlik ve sa ğ l ı k yükümlülüklerine uygun oldu ğ unu bildiririz.
– 3 Уважаемый покупатель ! Перед первым применением вашего прибора прочита йте эту оригинальную инструкцию п.
– 4 Опасность Не прикас аться к сетево й вилке и розетке мокрыми рук ами . Включение аппарата запр ещает.
– 5 Не использовать аппарат , когда в зоне действия находятся др угие люди , если толь ко они не носят защитную одежду .
– 6 Комплектация прибо ра указана на упаковке . При распаковке прибора провер ить комплектацию .
– 7 Î Надень те на ручн ой пистолет - распылитель струйную трубку и зафиксируйте ее , повернув на 90°. Î Полностью откройте водопровод ный кран .
– 8 Внимание ! Во избежан ие несчастных случаев или травмирова ния , при трансп ортировке необходимо принять во вн имание вес прибора ( см .
– 9 Î Удаление воздуха из прибора : Включить аппарат без п одключенного высоконапорного шланга и подождать ( н.
– 10 Настоящим мы за являем , что нижеуказанный прибор по своей концепц ии и конструкции , а та кже в осуществ л.
– 3 Tisztelt Vásárló, A készülék els ő használata el ő tt olvassa el ezt az eredeti használati utasítást, ez alapján járjon el és tartsa m eg a kés ő bbi használatra vagy a következ ő tulajdonos számára.
– 4 figyelembe kell venni a megfelel ő biztonsági el ő írásokat. A nagynyomású vízsugár veszélyes lehet szakszer ű tlen ha sználat esetén. A vízsugarat soha ne irányítsa személyre, állatra, m ű ködésben lév ő elektromos alkatrészre vagy a készülékre magára.
– 5 Biztonsági okokból alapvet ő en azt ajánljuk, hogy a készüléket hibaáram-véd ő kapcsolón (max. 30 mA) keresztül üzemeltessék. Olyan tisztítási munk át, amelynek során olajtartalmú szennyvíz keletkezik (pl. motormosás, alvázmosás), csak olajleválasztóval ellátott mosóhelyen szabad végezni.
– 6 Az érvényes el ő írások alapján a készüléket soha nem szabad rendszer-elválasztó nélkül az ivóvíz- hálózatban üzemeltetni. Használja a KÄRCHER vállalat megfelel ő rendszer- elválasztóját vagy alternatívaként egy EN 12729 BA típusnak megfelel ő rendszer-elválasztót.
– 7 Î Engedje el a kézi szórópisztoly karjá t. Î A kézi szórópiszto ly karját lezá rni. Î Hosszabb munkaszünetekbe n (5 percen túl) továbbá kapcsolja ki a készüléket „0/OFF“. Î A kézi szórópisztolyt hel yezze a kézi szórópisztoly tárolójába.
– 8 Balesetveszély Minden ápolási- és karbantartási munka megkezdése el ő tt kapcsolja ki a készüléket é s húzza ki a hálóz ati csatlakozót. Hosszabb tárolás el ő tt, pl. télen Î Húzza le a sz ű r ő t a tisztítószer szívócs ő r ő l és folyóvíz al att tisztítsa meg.
– 9 A m ű szaki adatok módosításának jo gát fenntartju k! Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban megnevezett gép tervezése és építési módja alapján az általunk fo rgalomba hozo tt kivitelben megfelel az EK irányelvek vonatkozó, alapvet ő biztonsági és egészs égügyi követelményeinek.
– 3 Vážený záka zníku, P ř ed prvním použitím svého za ř ízení si p ř e č t ě te tento p ů vodní návod k používání, ř i ď te se jím a uložte jej pro pozd ě jší použití nebo pro dalšího majitele.
– 4 Nikdy nepracujte s vysokotlakým č isti č em v prostorách, ve kterých hrozí nebezpe č í exploze! Používáte-li p ř ístroj v nebezpe č ných prostorách (nap ř . benzinová pumpa), dodržujte bezpodmíne č n ě p ř íslušné bezpe č nostní p ř edpisy.
– 5 P ř ístroj zapojujte pouze na st ř ídavý proud. Nap ě tí musí být shodné s údaji o nap ě tí na typovém štítku p ř ístroje. Z bezpe č nostních d ů vod ů zásadn ě doporu č ujeme provozovat za ř ízení p ř es ochranný spína č proti zbytkovému proudu (max.
– 6 Podle platných p ř edpis ů nesmí být za ř ízení nikdy provozováno na vodovodní síti bez systémového odd ě lova č e. Jedná se o vhodný systémový odd ě lova č firmy KÄRCHER nebo alternativn ě systémový odd ě lova č odpovídající norm ě EN 12729 typ BA.
– 7 Î Uvoln ě te stisk pá č ky na st ř íkací pistoli. Î Zajist ě te pá č ku st ř íkací pistole. Î P ř i delších p ř estávkách v práci (p ř es 5 minut) p ř ístroj ješt ě vypn ě te vypína č em „0/ OFF“. Î Ru č ní st ř íkací pistoli zasu ň te do uložení pro ru č ní st ř íkací pistoli.
– 8 Pozor! Než za č nete provád ě t jakoukoliv pé č i nebo údržbu, za ř ízení vypn ě te a vytáhn ě te zástr č ku ze sít ě . P ř ed uskladn ě ním na delší dobu, nap ř . na zimu: Î Sejm ě te filtr ze sací hadice na č isticí prost ř edky a opláchn ě te jej pod tekoucí vodou.
– 9 Technické zm ě ny vyhrazeny. Tímto prohlašujeme, že níže ozna č ené stroje odpovídají jejich základní koncepcí a konstruk č ním provedením, stejn ě jako námi do provozu uvedenými konk rétními provedeními, p ř íslušným zásadním požadavk ů m o bezpe č nosti a ochran ě zdraví sm ě rnic ES.
– 3 Spoštovani kupec, Pred prvo uporabo Vaše naprave preberite to originalno navodilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika.
– 4 Nevarnost Omrežnega vti č a in vti č nice nikoli ne prijemajte z mokrimi rokami. Naprave ne vklapljajt e, č e so poškodovani omrežni priklju č ni vodnik ali drugi pomembni deli naprave, npr. visokotla č na gibka cev, ro č na brizgalna pištola ali varnostne priprave.
– 5 Stroj se sme priklju č evati samo na elektri č ni priklju č ek, ki ga je elektroi nštalater izvedel v skladu z IEC 60364. Stroj priklju č ujte samo na izmeni č ni tok.
– 6 V skladu z veljavnimi predpisi aparat ne sme nikoli delovati brez lo č ilnika sistemov na omrežju za pitno vodo. Uporabiti je potrebno ustrezen lo č ilnik sistemov podjetja KÄRCHER ali alternativni lo č ilnik sistemov v skladu z EN 12729 Tip BA.
– 7 Î Spustite ro č ico ro č ne brizgalne pištole. Î Zaprite ro č ico ro č ne brizgalne pištole. Î Pri daljših delovnih premorih ( ve č kot 5 minut) napravo dodatno izklopite „0/OFF “. Î Ro č no brizgalno pištolo vta knite v shranjevalo za ro č no brizgalno pištolo.
– 8 Nevarnost Pred vsemi č istilnimi in vzdrževalnimi deli izklopite napravo in omrežni vti č izvlecite iz vti č nice. Pred daljšim skladiš č enjem, npr . pozimi: Î Filter izvlecite iz gibke sesalne cevi za č istilno sredstvo in ga o č istite pod teko č o vodo.
– 9 Pridržana pravica do tehni č nih sprememb! S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj zaradi svoje zasnove in na č ina izdelave ustreza temeljnim varnostnim in zdravstvenim zahtevam EU-standardov. Ta izjava izgubi svojo veljavnost, č e kdo napravo spremeni brez našega soglasja.
– 3 Szanowny Kliencie! Przed pierwszym u ż yciem urz ą dzenia nale ż y przeczyta ć oryginaln ą instrukcj ę obs ł ugi, post ę powa ć wed ł ug jej wskaza ń i zachowa ć j ą do pó ź niejszego wykorzyst ania lub dla nast ę pnego u ż ytkownika.
– 4 jego wymian ę przez aut oryzowany serwis lub elektryka. Przed ka ż dym u ż yciem spr awdza ć , czy przewód ci ś nieniowy nie jest uszkodzony. Uszkodzony przewód ci ś nieniowy nale ż y niezw ł ocznie wymieni ć . Eksploatacja urz ą dzenia w miejscach zagro ż onych wybuchem jest zabroniona.
– 5 chroni ć przed wysokimi temperaturami, olejem i ostrymi kraw ę dziami. Wszystkie cz ęś ci przewodz ą ce pr ą d w miejscu pracy urz ą dzenia musz ą by ć zabezpieczone przed tryskaj ą c ą wod ą .
– 6 Zgodnie z obowi ą zuj ą cymi przepisami urz ą dzenie nigdy nie mo ż e by ć u ż ywane bez od łą cznika systemowego przy sieci wodoci ą gowej. Nale ż y u ż ywa ć odpowiedn iego od łą cznika systemowego firmy KÄRCHER albo od łą cznika systemowego zgodnego z EN 12729, typ BA.
– 7 Î Zwolni ć d ź wigni ę pistoletu natr yskowego. Î Zablokowa ć d ź wigni ę pist oletu natryskowego. Î W przypadku d ł u ż szych p rzerw w pracy (ponad 5 minut) dodatkowo wy łą cza ć urz ą dzenie „0/OFF“. Î W ł o ż y ć pistolet na tryskowy do schowka.
– 8 Niebezpiecze ń stwo Przed przyst ą pienie do wszelkich prac piel ę gnacyjnych i konserwacyjnych urz ą dzenie wy łą czy ć i wyj ąć wtyczk ę z gniazdka sieciowego.
– 9 Zmiany tech niczne z astrze ż one! Niniejszym o ś wiadczamy, ż e okre ś lone poni ż ej urz ą dzenie odpowiada pod wzgl ę dem koncepcji, konstrukcji oraz wprowa dzonej przez nas do handlu wersji obowi ą zuj ą cym wymogom dyrektyw UE dotycz ą cym wymaga ń w zakresie bezpiecze ń stwa i zdrowia.
– 3 Mult stimate client, Înainte de prima utilizare a aparatului dvs. citi ţ i acest instruc ţ iuni original, respecta ţ i instruc ţ iunile cuprinse în acesta ş i p ă stra ţ i-l pentru într ebuin ţ area ulterioar ă sau pentru urm ă torii posesori.
– 4 La utilizarea aparatului în zone periculoase (de ex. recipiente de combustibil) se vor respecta instruc ţ iunile de securitate corespunz ă toare.
– 5 Aten ţ ie Dispozitivele de siguran ţă servesc pentru protec ţ ia utilizatorulu i ş i nu este permis ă modificarea sau scoaterea din func ţ iune a acesto ra.
– 6 Conform normelor în vigoare, aparatul nu trebuie exploatat niciodat ă f ă r ă un separator de sistem la re ţ eaua de ap ă potabil ă . Se va utiliza un separator de sistem adecvat, de la firma KÄRCHER, sau un separator de sistem alternativ, conform EN 12729 tip BA.
– 7 Î Elibera ţ i maneta pistolului. Î Bloca ţ i maneta pistolului de stropit. Î În cazul pauzelor mai lungi (peste 5 min) se deconecteaz ă aparatul de la întrerup ă tor „0/ OFF“. Î Introduce ţ i pistolul de pulver izare în spa ţ iul de depozitare a pistolului.
– 8 Pericol Înainte de orice lucrare de îngr ijire ş i între ţ inere decupla ţ i aparatul ş i scoate ţ i fi ş a cablului de alimentare din priz ă . Înainte de depozitarea pe perioade îndelungate, de ex. iarna: Î Se scot filtrele de la furtunul de aspira ţ ie detergent ş i se cur ăţă sub jet de ap ă .
– 9 Ne rezerv ă m dreptul de a efectu a modific ă ri tehnice ! Prin prezenta declar ă m c ă aparatul desemnat mai jos corespunde cerin ţ elor fundamentale privind siguran ţ a în exploatare ş.
– 3 Vážený záka zník, Pred prvým použitím vášho zariadenia si pre č ítajte tento pôvodný návod na použitie, konajte pod ľ a neho a uschovajte ho pre neskoršie použitie alebo pr e ď alšieho majite ľ a zariadenia.
– 4 Pri používaní zariadenia v oblastiach so zvýšeným nebezpe č ím (napr. č erpacie stanice pohonných hmôt) sa musia dodržiava ť príslušné bezpe č nostné predpisy. Vysokotlakový prúd môže by ť pri neodbornom použití nebezpe č ný.
– 5 Č istiace práce, pri ktorých vznikajú odpadové vody s obsahom oleja, napr. umývanie motora, umývanie podvozku, sa môžu vyko náva ť výhradne na umývacích miestach s odlu č ova č om oleja. Pozor Bezpe č nostné prvky slúžia na ochranu používate ľ a pred poranením a nesmú by ť zmenené ani vyradené z č innosti.
– 6 Pod ľ a platných predpisov sa nesmie zariadenie prevádzkova ť v sieti pitnej vody bez systémového odde ľ ovacieho zariadenia. Je nutné použi ť systém ové odde ľ ovacie zariadenie firmy KÄRCHER alebo alternatívne pod ľ a EN 12729 typ BA.
– 7 Î Uvo ľ nite pá č ku ru č nej striekacej pištole. Î Uzavrite páku ru č nej striekace j pištole. Î Pri dlhších prestávkach pri práci (viac ako 5 minút) vypnite zariadenie vypína č om „0/ OFF“. Î Ru č nú striekaciu pišto ľ zasu ň te do úložného priestoru, ktorý je pre ň u vyhradený.
– 8 Nebezpe č enstvo Pred každým ošetrením a údržbou zariadenie vypnite a vytiahnite zástr č ku. Pred dlhším skladov aním, napr. v zime: Î Vytiahnite filter zo sacej hadice na č istiaci prostriedok a umyte ho pod te č úcou vodou.
– 9 Technické zmeny vyhradené! Týmto vyhlasujeme, že ď alej ozna č ený stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré sme dodali, príslušným základným požiadavkám na bezpe č nost' a ochranu zdravia uvedeným v smerniciach EÚ.
– 3 Poštovani kup č e, Prije prve uporabe Vašeg ure đ aja pro č itajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sa č uvajte ih za kasniju uporabu ili za sljede ć eg vlasnika.
– 4 Visokotla č ni mlazovi mogu u slu č aju nestru č ne uporabe biti opasni. Mlaz se ne smije usmjeravati na osobe, životinje, aktivnu elektri č nu opremu ili na sam ure đ aj. Ne usmjeravajte visokotla č ni mlaz prema drugima ili sebi kako biste o č istili odje ć u ili obu ć u.
– 5 Preljevni ventil sprje č ava prekora č enje dopuštenog radnog tla ka. Kada se pusti poluga ru č ne prskalice, tla č na sklopka isklju č uje pumpu i zaustavlja visokotla č ni mlaz.
– 6 Î Struj ni utika č utaknite u uti č nicu. Î Uklju č ite ure đ aj s "I/ON ". 몇 Opasnost Zbog vode koja u mlazu izlazi iz visokotla č ne mlaznice na ru č nu prskalicu djeluje povratna udarna sila. Pobrinite se za sigurno uporište i č vrsto držite ru č nu prskalicu i cijev za prskanje.
– 7 Oprez Ure đ aj i pribor štitite od mraza. Mraz ć e uništiti ure đ aj i pribor iz kojeg nije u potpunosti ispuštena voda. Sprije č ite ošte ć enja: Î Ispraznite svu vo du iz ure đ aja: Uklju č ite ure đ aj bez priklju č enog visokotla č nog crijeva i bez priklju č enog dovoda vode (maks.
– 8 Pridržavamo pravo na tehni č ke izmjene! Izjavljujemo da navedeni ure đ aj u svojoj zamisli i konstrukciji te kod nas korištenoj izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže navedenim direktivama Europske Za j ednice.
– 3 Poštovani kup č e, Pre prve upotrebe Vašeg ure đ aja pro č itajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sa č uvajte ga za kasniju upotrebu ili za slede ć eg vlasnika.
– 4 Kod upotrebe ure đ aja u opasnim podru č jima (npr. benzinskim pumpama) treba da se poštuju odgovaraju ć i sigurnosni propisi. Mlazovi pod visokim pritiskom mogu kod nestru č ne upotrebe biti opasni. Mlaz se ne sme da usmerava prema ljudima, životinjama, aktivnoj elektri č noj opremi ili samom ure đ aju.
– 5 Oprez Sigurnosni elementi služe za zaštitu korisnika i ne smeju se ni menjati niti zaobilaziti. Prekida č ure đ aja spre č ava njegov neželjeni rad. Bravica blokira polugu ru č ne prskalice i spre č ava nehoti č no pokretanje ure đ aja.
– 6 Prema važe ć im propisima ure đ aj nikada ne sme da radi na vodovodnoj mreži bez separatora. Treba da se koristi podesan separator proizvo đ a č a KÄRCHER ili alternativno separator k oji je u skladu sa EN 12729 tip BA. Voda koju izdvoji odvaja č nije za pi ć e.
– 7 Î Pustite polugu ru č ne prskalice. Î Zako č ite po lugu ru č ne prskalice. Î Prilikom dužih pauza u radu (preko 5 minuta) ure đ aj dodatno isklju č ite sa "0/OFF".
– 8 Opasnost Pre svakog č iš ć enja i od ržavanja isklju č ite ure đ aj i strujni utika č izvucite iz uti č nice. Pre dužeg skladištenja, npr. zimi: Î Skinite filter sa creva za usisavanje deterdženta pa ga operite pod teku ć om vodom.
– 9 Zadržavamo pravo na teh ni č ke promene! Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina po svojoj koncepciji i na č inu izrade, sa svim njenim modelima koje smo iznel i na tržište, odgovara osnovnim zahtevima dole navedenih propisa Evropske Zajednice o si gurnosti i zdravstvenoj zaštiti.
– 3 Уважаеми клиент и , Преди първото използване на Вашия уред прочетете това оригинално инструкцуя упътване .
– 4 Да се спазват мерките за безопасност при работа с уреда в опасни зони ( например на бензиностанции ). Струята под високо налягане може да бъде опасна при неправилна употре ба .
– 5 Почистване , при коет о се отдел ят маслосъ държащи от падъчни води , напр ., при миене на двигателя и долната част на корпуса , трябва да става сам о на мивки със сепаратор за масла .
– 6 Съгласно валид ните ра зпоредби не се позволява използване на уреда в мрежата за питейна вод а без разделит ел на системат а .
– 7 Î Отпусн ете лоста на пистоле та за пръскане на ръка . Î Блокир айте лоста на пистолета за ръчно пръскане .
– 8 Опасност Преди всякакви работи по поддръжката уредът да се изключв а и щепселът да се изважд а от контакт а .
– 9 Запазваме си правото на технич ески изменения ! С на стоящото декларираме , че цитираната по - долу машина с.
– 3 Väga austatud klient, Enne sesadme esmakordset kasutuselevõttu lugege läbi algupärane kasutusjuhend, toimige sellele vastavalt ja hoidke see hi lisema kasutamise või uue omaniku tarbeks alles.
– 4 Kõrgsurveline veejuga võib mittesihipärasel kasutamisel ohtlik olla. Veejuga ei tohi suunata inimestele, loomadele, pingestatud elektriseadmetele ega seadmele endale. Kõrgsurvejuga ei tohi suunata teistele inimestele ega iseendale, et puhastada riideid või jalanõusid.
– 5 Ettevaatust Ohutusseadised on mõeldud kasutaja kaitsmiseks ning neid ei tohi muuta ega neid mitteaktiivseks seada. Seadme lüliti hoiab ära seadme kogemata käimapaneku. Lukustus blokeerib pesupüstoli hoova ja takistab seadme kogemata käivitamist.
– 6 firma KÄRCHER sobivat süsteemieraldajat või alternatiivina standardile EN 12729 tüüp BA vastavat süsteemieraldajat.Läbi süsteemieraldaja voolanud vesi ei ole joogikõlbulik. Märkus: Vees olev mustus võib vigastada kõrgsurvepumpa ja tarvikuid.
– 7 Î Vabastage pesupüstoli päästik. Î Blokeerige pesupüstoli hoob. Î Pikematel tööpausidel (üle 5 minuti) lülitage seade lisaks ka välja "0/VÄLJAS". Î Torgake pesup üstol pesupüstoli hoidikusse. Ettevaatust Lahutage kõrgsurvevoolik pesupüstolilt või seadme küljest ainult siis , kui süsteemis ei ole rõhku.
– 8 Oht Lülitage enne kõiki hooldustöid masin välja ja tõmmake võrgupistik välja. Enne pikemat seismajätmist, näiteks talveks: Î Tõmmake maha puhast usvahendi imivooliku filter ja peske voolava vee all puhtaks. Î Tõmmake veevõtuliitmiku sõel näpitstangidega välja ja peske voolava vee all puhtaks.
– 9 Tehniliste muudatuste õigused reserveeritud! Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjeldatud seade vastab meie poolt turule to odud mudelina oma kontseptsioonilt ja konstruktsioonilt EÜ direktiivide asjakohastele põhilistele ohutus- ja tervisekaitsenõetele.
– 3 Gerbiamas kliente, Prieš pirm ą kart ą pradedant naudotis prietaisu, b ū tina atid žiai perskaityti originali ą instrukcij ą , ja vadovaut is ir saugoti, kad ja galima b ū t ų naudotis v ė liau arba perduoti naujam savininkui.
– 4 Jei naudojate prietais ą pavojingoje aplinkoje (pvz., degalin ė je), paisykite atitinkam ų nurodym ų d ė l saugos. Netinkamai naudojama aukšto sl ė gio srov ė kelia pavoj ų . Draudžiama srov ę nukreipti į asmenis, gyv ū nus, veikian č i ą elektros į rang ą arba pat į prietais ą .
– 5 Atsargiai Saugos į ranga saugo naudotoj ą , tod ė l jos negalima keisti ar nenaudoti. Prietaiso ju ngiklis užti krina, kad prietaisas neb ū t ų į jungtas atsitiktinai. Fiksatorius užblokuoja rankinio purškimo pistolet o svirt į ir užtikrina, kad prietaisas neb ū t ų į jungtas atsitiktinai.
– 6 Jokiu b ū du nenaudokite prietaiso geriamojo vandens tiekimo sistemoje be sistemos atskyriklio. Naudokite KÄRCHER arba alternatyv ų siste mos atskyr ikl į , atitinkant į EN 12729 BA tip o reikalavimus. Sistemos atskyrikliu tek ė jusio vandens gerti negalima.
– 7 Î Atlaisvinkite rankinio purkštuvo svert ą . Î Užfiksuokite ra nkinio purškimo pistoleto svirt į . Î Jei pertraukos ilgesn ė s (daugiau nei 5 minut ė s), jungikliu papildomai išjun kite prietais ą „0/IŠJ.“. Î Rankinio purškimo pistolet ą į statykite į laikikl į .
– 8 Pavojus Prieš prad ė dami į prastin ė s ir technin ė s prieži ū ros darbus, išjunkite prietais ą ir ištraukite iš lizdo tinklo kištuk ą . Jei prietaiso ilg ą laik ą nenaudosite, pvz., žiem ą : Î Nuimkite filtr ą nuo valo m ų j ų priemoni ų siurbimo žarnos ir išplaukite po tekan č iu vandeniu.
– 9 Gamintojas pasilieka teis ę keisti tech ninius duomenis ! Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato br ė žiniai ir konstrukcija bei m ū s ų į ri nk ą išleistas modelis atitinka pagrindinius EB direktyv ų saugumo ir sveikatos ap saugos reikalavimus.
– 3 God ā jamais klient, Pirms ier ī ces pirm ā s lietošanas izlasiet instrukcijas ori ģ in ā lvalod ā , r ī kojieties saska ņā ar nor ā d ī jumiem taj ā un uzglab ā jiet to v ē l ā kai izmantošanai vai turpm ā kiem lietot ā jiem.
– 4 Pirms katras lietošanas reizes p ā rbaudiet, vai nav boj ā ta augstspiediena š ļū tene. Nekav ē joties nomainiet boj ā tu augstspiediena š ļū teni.
– 5 T ī r ī šanu, kuras lai k ā rodas e ļļ u saturoši notek ū de ņ i, piem ē ram, mazg ā jot motoru vai šasiju, dr ī kst izdar ī t tikai ar e ļļ as separatoru apr ī kot ā s mazg ā šanas viet ā s.
– 6 Saska ņā ar sp ē k ā esošajiem noteikumiem ier ī ci nedr ī kst izmantot bez dzeram ā ū dens sist ē mas dal ī t ā ja. J ā izmanto piem ē rots firmas KÄRCHER sist ē mas dal ī t ā js vai k ā alternat ī va - sist ē mas dal ī t ā js atbilstoši EN 12729 tipam BA.
– 7 Î Atlaidiet rokas smidzin ā t ā ja sviru. Î Noblo ķē jiet rokas smidzin ā šanas pistoles sviru. Î Gar ā kos darb a p ā rtraukumos (ilg ā kos par 5 min ū t ē m) papildus izsl ē dziet ar ī apar ā ta sl ē dzi ("0/OFF").
– 8 B ī stami Pirms jebkuru t ī r ī šanas un apkopes darbu veikšanas apar ā tu izsl ē dziet un atvienojiet kontaktdakšu. Pirms ilg ā kas uzglab ā šanas, piem ē ram, ziem ā : Î Novelciet filtru no t ī r ī šanas l ī dzek ļ a s ū kšanas š ļū tenes un izskalojiet to zem tekoša ū dens.
– 9 Rezerv ē tas ties ī bas veikt tehn iskas izmai ņ as! Ar šo m ē s pazi ņ ojam, ka turpm ā k min ē t ā iek ā rta, pamatojoties uz t ā s konstrukciju un izgatavošanas veidu, k ā ar ī .
– 3 Шановний покупець ! Перед першим застосуванням вашого пристрою п рочитайте цю оригіна льну інстру кцію з .
– 4 При заміні пристрою в небезпечному місці ( наприкла д , бензоколонка ) необхідно притримуватись спеціаль них порад по техн іц і безпе ки .
– 5 З міркувань безпеки радимо скористати сь пристроєм з автоматом захисту від струму витікання ( макс .
– 6 Відповідно до діючих директив забороняється ек сплуатація прила ду без сепарат ору систем у сист емі водопостачання питної води .
– 7 Î Звільніть важіль з ручним ро зпилювачем Î Заблокуват и важіль ручного пістолету - розпилюва ча . Î Пыд час тривалих перерв у роботы ( понад 5 хвилин ) апарат сл ід вимикати „0/O FF“ (0/ ВИМК .
– 8 Обережно ! Під час проведен ня будь - яких робіт з до гляду та технічного обслуговування апарат слід вимкнути , а мережевий шну р - витягти з розетки .
– 9 Можливі зміни у конструкції пристрою ! Цим ми повідомляємо , що нижче зазначена машина на основі своєї кон.
188.
189.
190.
191.
A Alfred Kärcher Ges.m.b.H. Lichtblaustraße 7 1220 Wien (01) 250 600 ☎ AUS Kärcher Pty. Ltd. 40 Koornang Road Scoresby VIC 3179 (03) 9765 - 2300 ☎ B / LUX Kärcher N.V. Industrieweg 12 2320 Hoogstraten ☎ B: 0900 10027 LUX: 0032 900 10027 BR Kärcher Indústria e Comércio Ltda.
Un punto importante, dopo l’acquisto del dispositivo (o anche prima di acquisto) è quello di leggere il manuale. Dobbiamo farlo per diversi motivi semplici:
Se non hai ancora comprato il Kärcher K 2.14 è un buon momento per familiarizzare con i dati di base del prodotto. Prime consultare le pagine iniziali del manuale d’uso, che si trova al di sopra. Dovresti trovare lì i dati tecnici più importanti del Kärcher K 2.14 - in questo modo è possibile verificare se l’apparecchio soddisfa le tue esigenze. Esplorando le pagine segenti del manuali d’uso Kärcher K 2.14 imparerai tutte le caratteristiche del prodotto e le informazioni sul suo funzionamento. Le informazioni sul Kärcher K 2.14 ti aiuteranno sicuramente a prendere una decisione relativa all’acquisto.
In una situazione in cui hai già il Kärcher K 2.14, ma non hai ancora letto il manuale d’uso, dovresti farlo per le ragioni sopra descritte. Saprai quindi se hai correttamente usato le funzioni disponibili, e se hai commesso errori che possono ridurre la durata di vita del Kärcher K 2.14.
Tuttavia, uno dei ruoli più importanti per l’utente svolti dal manuale d’uso è quello di aiutare a risolvere i problemi con il Kärcher K 2.14. Quasi sempre, ci troverai Troubleshooting, cioè i guasti più frequenti e malfunzionamenti del dispositivo Kärcher K 2.14 insieme con le istruzioni su come risolverli. Anche se non si riesci a risolvere il problema, il manuale d’uso ti mostrerà il percorso di ulteriori procedimenti – il contatto con il centro servizio clienti o il servizio più vicino.