Manuale d’uso / di manutenzione del prodotto GR-AX880 del fabbricante JVC
Vai alla pagina of 80
COMPACT VHS-CAMCORDER LYT0087-002B BEDIENUNGSANLEITUNG DEUTSCH GE Die lo g isc he Entscheidung PAL Die einzigen Compact-Video-Cassetten, die Sie mit Ihrem VHS Videorecorder verwenden können.
2 DE PA L W arnhinweise zur Lithiumbatterie Die hier verwendete Batterie kann bei unsachgemäßer Handhabung Brandgefahr oder Ätzungen verursachen. Die Batterie nicht wiederaufladen, zerlegen, über 100°C erhitzen oder verbrennen. Ausschließlich CR2025 (Maxell, Panasonic, Sanyo, Sony) verwenden.
DE 3 Pr ogrammautomatik mit Ef fektvor wahl ( Z S. 22, 23) n Automatikverriegelung n Abschaltbare Automatik n Nebel-Ef fekt n Neutralfilter-Ef fekt n Sepiaton n Dämmerlicht n Sport n Bildumkeref fekt Negativ/Positiv n Schnelle Shutterzeit (1/2000 Sek.
4 DE VORBEREITENDE SCHRITTE 6 Spannungsversorgung ..................................................................... 6 Einsetzen und Entnehmen der Lithium-Uhrenbatterie ................................. 8 Einstellung von Datum und Zeit ............
DE 5 MITGELIEFERTES ZUBEHÖR • Netzadapter/Ladegerät AA-V15EG • Cassettenadapter C-P7U • Kabeladapter • Batteriesatz BN-V12U • Gleichspannungs- kabel • A V -Kabel (Audio/V ideo) • Schul.
6 DE Spannungsversorgung Dank der flexiblen Camcorder -Auslegung für drei verschiedene Spannungsquellen können Sie stets die am besten geeignete Spannungsquelle benutzen. HINWEISE: ● Ohne Spannungsversorgung arbeitet keine der Gerätefunktionen. ● Stets nur eine geeignete Spannungsquelle verwenden.
DE 7 NETZBETRIEB Das Netz-/Ladegerät verwenden (die Anschlüsse wie oben gezeigt vornehmen). HINWEIS: Das mitgelieferte Netz-/Ladegerät arbeitet mit automatischer Netzspannungsanpassung für V ersorgungsnetze von 1 10 V bis 240 V W echselspannung.
8 DE A VORBEREITENDE SCHRITTE (Forts.) Einsetzen und Entnehmen der Lithium- Uhrenbatterie Diese Batterie versorgt die eingebaute Uhr , so daß Datum und Zeit eingestellt werden können. TRENNEN SIE DIE SP ANNUNGS- QUELLE AB 1 Schalten Sie den Camcorder aus und trennen Sie die Spanungsquelle ab.
DE 9 Einstellung von Datum und Zeit RUFEN SIE DAS MENÜ AUF 1 Bringen Sie den Hauptschalter in Position “CAMERA” und die Wählscheibe in eine beliebige Position (außer AUT O LOCK) und drücken Sie dann den MENU-Jogregler .
10 DE 1 1 2 2 3 Suchereinstellung RICHTEN SIE DEN SUCHER AUS 1 Schwenken Sie den Sucher wie links gezeigt in die am besten geeignete Stellung. WÄHLEN SIE DEN MODUS 2 Bringen Sie den Hauptschalter in Position CAMERA. STELLEN SIE DIE DIOPTRIENZAHL EIN 3 Drehen Sie den Dioptrienring, bis die Sucheranzeigen einwandfrei scharf abgebildet werden.
DE 11 2 4 3 1 2 1 Stativanbringung SCHRAUBEN SIE DEN CAMCORDER FEST 1 Richten Sie die Schraube und den Paßstift des Stativs auf den Stativsockel des Camcorders aus und ziehen Sie die Schraube fest.
12 DE Einstellung der Bandlänge Stellen Sie die Bandlänge entsprechend der verwendeten Cassette ein. RUFEN SIE DAS MENÜ AUF 1 StellenSie zunächst den Systemwahlschalter auf “VIDEO” und dann den Hauptschalter auf “CAMERA”.
DE 13 1 2 3 Aufnahmezunge T ransportrad Zur Straffung des Bandes drehen. Einlegen und Entnehmen einer Cassette ÖFFNEN SIE DEN CASSETTENHAL TER 1 Öffnen Sie den Halter mit dem Riegel EJECT . Öffnen Sie den Cassettenhalter niemals mit Gewalt. LEGEN SIE EINE CASSETTE EIN/ ENTNEHMEN SIE DIE CASSETTE 2 Das Etikett muß nach außen weisen.
14 DE HINWEIS: Der Camcorder muß einsatzbereit sein. Falls dies nicht der Fall ist, zunächst die Einsatzbereitschaft herstellen. ● Spannungsversorgung ( Z S.
DE 15 25MIN 60MIN 59MIN 3MIN 2MIN 1MIN 0MIN MIN Start/Stopp-T aste (Berechnete Restzeit) STOPPEN SIE DIE AUFNAHME 4 Drücken Sie nochmals die Aufnahme-Start/Stopp- T aste. • Der Camcorder schaltet erneut auf Aufnahmebereitschaft. HINWEISE: ● Der Cassettenhalter kann nur bei mit Spannung versorgtem Camcorder geöffnet werden.
16 DE FUNKTION: Zoomen AUFGABE: Einzoomen oder Auszoomen, oder plötzliche Änderung in der Bildver - größerung. Der Digitalzoomschaltkreis verdoppelt die maximale optische Zoomvergrößerung (22fach). Dies ist die Digital-Zoomfunktion. BEDIENUNG: Einzoomen Drücken Sie die Motorzoomtaste im Bereich “T” an.
DE 17 RET AKE (R/F) P . ST ABILIZER FUNKTION: Schnellüberprüfung AUFGABE: Ermöglicht die schnelle Überprüfung des vorhergehenden Aufnahme- abschnittendes. BEDIENUNG: 1) Drücken Sie bei Aufnahmebereit- schaft die T aste “ ” kur z an. n Das Band wird automatisch um einen ca.
18 DE Automatische Datumsaufnahme Datumanzeige aus (Keine Anzeige) Datumsanzeige Zeitanzeige Datum/Zeit-Anzeige Der von Ihnen mit dem Titelgenerator erstellte Titel ( Z S. 27) 22:50:00 Datumsanzeige Zeitanzeige Datum/ Zeit-Anzeige 25.12.98 25.12.98 22:50:00 Datumsaufnahme- bereitschaft Datumsaufnahme durchgeführt 25.
DE 19 FUNKTION: V ideoleuchte AUFGABE: Bei unzureichender Umgebungs- helligkeit kann die Aufnahmeszene mit der V ideoleuchte aufgehellt werden. BEDIENUNG: 1) Den W ahlschalter LIGHT OFF/ AUTO/ON in die erforderliche Position bringen: ON : Die Leuchte bleibt eingeschaltet, solange der Camcorder eingeschaltet ist.
20 DE Schnappschuß Mit dieser interessanten Funktion lassen sich digitale Standbilder in einer von zwei verfügbaren Auflösungen wie eine Fotografieaufnahme auf Band und im eingebauten Camcorder - Bildspeicher aufzeichnen. So können Sie Aufnahmen von V eranstaltungen wie Parties, Hochzeiten oder Festlichkeiten noch abwechslungsreicher gestalten.
DE 21 FINE 1 2 22 21 1 0 Sucher Noch verbleibende Schnappschuß- aufnahmen Pin-up-Effekt Standbild auf weißem Hinter grund mit Schattenwurf zur Erzeugung eines plastischen Bildeffektes. Full-Ef fekt Das Standbild wird im vollen Bildformat aufgezeichnet.
22 DE SEPIA 1 / 2 0 0 0 F G N D A U T O M O D E L O C K R E L E A S E WIDE TITLE EFFECT SUPER LOLUX VIDEO AUFNAHME Spezielle Funktionen Der Modus wird mit 1.
DE 23 Wählscheiben- Sucheranzeige Betriebsart symbol Automatik- verrriegelung LOCK AUTO LOCK Automatikverriegelung Die V ollautomatik ist verriegelt, so daß Fehlbedienungen durch versehentliche T astenbedienung etc. verhindert werden. • In diesem Modus arbeiten die folgenden Bedienelemente nicht: T aste DA TE/TIME und MENU-Jogregler .
24 DE MOSAIC 4 EFFECT Aus (Keine Anzeige) OFF B K FADER (Schwarzer Fader) MOSAIC (Mosaik-Fader) SHUTTER (Verschlußblende) SLIDE (Gleitblende) B K EFFECT Einblenden [Beispiel: Fader] Ausblenden Effektanzeige Nach 2 Sek. VIDEO AUFNAHME Spezielle Funktionen (Forts.
DE 25 Super Lolux (Lichtverstärkung) Bei unzureichender Beleuchtung kann ohne zusätzliche Beleuchtung aufgenommen werden. SCHAL TEN SIE AUF DEN SUPER LOLUX-MODUS 1 T ippen Sie SUPER LOLUX wiederholt an, bis der gewünschte Modus angezeigt wird. Der angezeigte Modus wird aktiviert.
26 DE MOVIE STAR HAPPY BIRTHDAY Keine Anzeige HAPPY HOLIDAYS OUR FAMILY PARTY TIME MERRY CHRISTMAS WEDDING DAY CONGRATULATIONS Der von Ihnen mit dem Titel- generator erstellte Titel ( Z S. 27) TITLE Titelanzeige Sucher Feste T itel Im Camcorder sind bereits 8 feste T itel ab Werk gespeichert.
DE 27 T itelgenerator Sie können einen T itel von bis zu 18 Zeichen Länge erstellen. RUFEN SIE DAS MENÜ AUF 1 Bringen Sie die Wählscheibe in eine beliebige Position (außer AUTO LOCK) und drücken Sie dann den MENU-Jogregler . Die Menütafel erscheint.
28 DE MENU MENU MENU 4 MENU END FOCUS EXPOSURE DATE T IME TELE MACRO TAPE LENGTH M. W. B. ZOOM SPEED 4 NE X T AUTO AUTO 25. 12. 98 OFF T30 AUTO FAST 4 BACK REC T IME INT. T IME TALLY LAMP CHARACTER D. ZOOM COLOUR BAR JLIP ID NO. DEMO MODE 4 MENU END OFF OFF ON ON OFF 07 OFF 4 BACK REC T IME INT.
DE 29 DA TE/TIME TELE MACRO OFF ON FOCUS EXPOSURE T APE LENGTH AUTO MANU AUTO MANU Erklärung der Menüs = Einstellung ab Werk, wenn die Wählscheibe auf AUTO LOCK eingestellt ist. FORTSETZUNG NÄCHSTE SEITE F AST SLOW M.W .B. ZOOM SPEED AUTO : FINE : CLOUD : HALOGEN MWB Automatische Scharfstellung.
30 DE Erklärung der Menüs (Forts.) ON OFF T ALL Y LAMP REC TIME INT . TIME OFF ON = Einstellung ab Werk, wenn die Wählscheibe auf AUTO LOCK eingestellt ist. ON OFF OFF ON CHARACTER DEMO MODE JLIP ID NO. Dient der V orwahl-Einstellung für T rickfilmeffekt und Zeitrafferaufnahme ( Z S.
DE 31 Belichtungsregelung Die automatische Blendeneinstellung kann deaktiviert werden, so daß eine manuelle Blendeneinstellung vorgenommen werden kann. RUFEN SIE DAS MENÜ AUF 1 Bringen Sie die Wählscheibe in eine beliebige Position (außer AUTO LOCK) und drücken Sie dann den MENU-Jogregler an.
32 DE VIDEO AUFNAHME Spezielle Funktionen (Forts.) Scharfstellung Auto-Focus Das V ollbereichs-Auto-Focus-System ermöglicht automatisch und kontinuierlich die korrekte Scharfstellung vom Nahaufnahmebereich bis unendlich. In den folgenden Fällen arbeitet das Auto-Focus-System ggf.
DE 33 Manuelle Scharfstellung HINWEIS: Die erforderlichen Suchereinstellungen sollten bereits erfolgt sein. Falls nicht, bitte wie auf S. 10 beschrieben vor gehen. RUFEN SIE DAS MENÜ AUF 1 Bringen Sie die Wählscheibe in eine beliebige Position (außer AUT O LOCK) und drücken Sie dann den MENU- Jogregler .
34 DE Manuelle W eißbalanceeinstellung (M.W .B.) Die W eißbalance wird im Normalfall automatisch geregelt. Je nach Aufnahmeerfordernissen oder nach Geschmack kann die W eißbalance auch manuell eingestellt werden.
DE 35 MWB Mit der manuellen W eißbalance kann das bildwichtige Motiv farbrichtig aufgenommen werden, selbst wenn gleichzeitig verschiedene Lichtquellen und Farbtemperaturen vorliegen. HAL TEN SIE EINE WEISSE VORLAGE BEREIT 1 Richten Sie den Camcorder auf eine weiße V orlage (z.
36 DE Selbstauslöser Der Aufnahmestart, nach Drücken der Aufnahme-Start/ Stopp-T aste, kann ver zögert werden, so daß die aufnehmende Person mit ins Bild kommen kann.
DE 37 Zeitrafferaufnahme Kur ze Aufnahmeschritte können automatisch in regelmäßigen Intervallen durchgeführt werden. W enn der Camcorder kontinuierlich auf das gleiche Motiv gerichtet ist, kann ein normalerweise besonders langsamer V organg (Bewegungsablauf) beschleunigt dar gestellt werden.
38 DE M – 0:2 3:4 5 4 FF REW PLA Y/P AUSE STOP LEGEN SIE EINE CASSETTE EIN 1 Öffnen Sie den Cassettenhalter mit Riegel EJECT und legen Sie eine Cassette mit nach außen weisendem Etikett ein. Drücken Sie PUSH , um den Halter vollständig zu schließen und zu verriegeln.
DE 39 AT Spurlagekorrektur Die Spurlagekorrektur dient der Unterdrückung von Störstreifen, die bei W ieder gabe auf dem Bildschirm auftreten können. Automatische und manuelle Spurlagekorrektur stehen zur V erfügung. Die Anfangseinstellung ist die automatische Spurlagekorrektur .
40 DE REW STOP COUNTER R/M PLA Y/P AUSE FF FUNKTION: Standbildwiedergabe AUFGABE: Ermöglicht die kurzzeitige Wieder gabeunterbrechung. BEDIENUNG: 1) Drücken Sie bei Wieder gabe PLA Y/PAUSE . 2) Drücken Sie zur Wieder gabe- fortsetzung nochmals PLA Y/ P AUSE .
DE 41 Cassettenadapter Dient dem Abspielen einer in Ihrem Camcorder bespielten VHS-C-Cassette auf einem VHS V ideorecorder . Der Cassettenadapter C-P7U ist batteriebetrieben und führt die Band-Ein- und -ausfädelung automatisch dur ch. LEGEN SIE EINE BA TTERIE EIN 1 Schieben Sie den Batteriefachdeckel nach oben und nehmen Sie ihn ab.
42 DE Im wesentlichen bestehen drei grundsätzliche Anschluß- möglichkeiten. Beachten Sie bitte auch die den Anschluß betreffenden Angaben in der zum V ideorecorder oder TV- Gerät mitgelieferten Bedienungsanleitung.
DE 43 Bandkopieren STELLEN SIE DIE ERFORDERLICHEN ANSCHLÜSSE HER 1 V erbinden Sie den Camcorder wie links gezeigt mit Ihrem V ideorecorder . BEREITEN SIE BEIDE GERÄTE VOR 2 Stellen Sie den Camcorder -Hauptschalter auf “PLA Y” und schalten Sie den V ideorecorder ein.
44 DE Einfache Aufnahme In diesem Modus werden digitale Standbilder wie eine Fotografieaufnahme ausschließlich im eingebauten Camcorder -Bildspeicher , nicht auf dem Band, aufgezeichnet. Der Auflösungsmodus kann vorgewählt werden. Bilddaten können auf einen Personal Computer (Windows ® /Macin- tosh ® ) heruntergeladen werden ( Z S.
DE 45 FUNKTION: Auflösungsmodus-Einstellung AUFGABE: Ermöglicht die Einstellung der Bildauflösung (FINE oder ST AND- ARD), wodurch die Anzahl der insgesamt verfügbaren Standbild- aufnahmen bestimmt wird.
46 DE Aufgabe Ermöglicht die V erwendung des optischen oder Digital-Zooms. Der optische Zoombereich reicht bis zur 22fachen V ergrößerung, der digitale Zoombereich verdoppelt diese V ergrößerung auf das 44fache. Die Umschaltung zwischen optischem und Digital-Zoom erfolgt per Menüeinstellung ( Z S.
DE 47 Aufgabe So werden Sonnenuntergänge, Feurerwerk etc. in natürlichen Farben aufgenommen ( Z S. 22, 23). Bei aktiviertem Dämmerlicht-Modus geschieht folgendes: • Die Auto Gain-Funktion ist ausgeschaltet. • Die W eißbalance ist auf (T ageslicht) eingestellt; die manuelle Umstellung auf einen anderen W eißbalance-Modus ist möglich.
48 DE Menü-Einstellungen Dieser Camcorder arbeitet mit einem übersichtlichen Benutzer -Menü, wodur ch individuelle Camcorder - Einstellungen deutlich erleichtert werden. RUFEN SIE DAS MENÜ AUF 1 Bringen Sie die Wählscheibe in eine beliebige Position (außer AUT O LOCK) und drücken Sie dann den MENU- Jogregler .
DE 49 AUTO : FINE : CLOUD : HALOGEN MWB F AST SLOW AUTO MANU AUTO MANU OFF ON Erklärung der Menüs = Einstellung ab Werk, wenn die Wählscheibe auf AUTO LOCK eingestellt ist. FORTSETZUNG NÄCHSTE SEITE ZOOM SPEED Automatische Scharfstellung. Erlaubt die manuelle Scharfstellung ( Z S.
50 DE OFF ON ON OFF OFF ON INT . TIME T ALL Y LAMP REC TIME JLIP ID NO. DEMO MODE ON OFF CHARACTER AUFNAHME IM DIGIT AL-FOTOKAMERA-MODUS (D.S.C.) Spezielle Funktionen (Forts.) Erklärung der Menüs (Forts.) D. ZOOM COLOUR BAR = Einstellung ab W erk, wenn die Wählscheibe auf AUTO LOCK eingestellt ist.
DE 51 D.S.C.-ST ANDBILD-WIEDERGABE Einfache W iedergabe Seitentaste Aufruf der nächsten Seite(n) Aufruf der vorhergehenden Seite(n) Systemwahlschalter Sucher Die im Camcorder -Bildspeicher aufgezeichneten Bilder werden automatisch durchnumeriert.
52 DE Menü-Einstellungen Dieser Camcorder arbeitet mit einem übersichtlichen Benutzer -Menü, wodur ch individuelle Camcorder - Einstellungen deutlich erleichtert werden. RUFEN SIE DAS MENÜ AUF 1 Bringen Sie die Wählscheibe in eine beliebige Position (außer AUTO LOCK) und drücken Sie dann den MENU-Jogregler .
DE 53 Aufgabe Jeweils 6 abgespeicherte Standbilder werden im Index-Format gleichzeitig gezeigt, so daß auf bequeme W eise ein schneller Überblick aller hergestellten Standbilder verfügbar ist und ein gewünschtes Standbild schnell aufgefunden werden kann ( Z S.
54 DE Index Jeweils 6 abgespeicherte Standbilder werden im Index- Format gleichzeitig gezeigt, so daß auf bequeme W eise ein schneller Überblick aller hergestellten Standbilder verfügbar ist und ein gewünschtes Standbild schnell aufgefunden werden kann.
DE 55 Löschschutz V erhindert die versehentliche Löschung von Bilddaten. Ein mit dem V orhängeschloß-Symbol gekennzeichnetes Standbild kann nicht gelöscht werden.
56 DE Löschung Sobald der Camcorder -Bildspeicher voll ist, erscheint die blinkende Nullanzeige “0”. Dementsprechend kann kein weiteres Bild im Bildspeicher aufgezeichnet werden. W enn Sie einige Bilder löschen, können Sie entsprechend neue Aufnahmen abspeichern.
DE 57 RUFEN SIE DIE LÖSCHVORGANGS- MENÜT AFEL AUF 5 Setzen Sie den Leuchtbalken mit dem MENU- Jogregler auf “CANCEL” oder “EXIT” und drücken Sie den Jogregler dann an. • Bei Einstellstatus “CANCEL” werden die vorgemerkten Standbilder nicht gelöscht und es wird erneut das Menü gezeigt.
58 DE MENU I NDEX SL I DE SHOW 1 SL I DE SHOW 2 PROTECT DELETE 4 MENU END D.S.C.-ST ANDBILD-WIEDERGABE Spezielle Funktionen (Forts.) MENU-Jogregler Den Systemwahlschalter auf “D.
DE 59 Anschluß an einen PC (Windows ® /Macintosh ® ) Die im Camcorder -Bildspeicher gehaltenen Bilddaten können auf einen Personal Computer (W indows ® oder Macintosh ® ) herunter geladen werden. Die hierfür erforderliche Bilddaten-Übertragungs-Software wird mitgeliefert.
60 DE 1 2 0 3 4 5 6 7 8 9 ! @ $ # % ^ & * VERWENDUNG DER FERNBEDIENUNG Fernbedienung Die V ollfunktions-Fernbedienung ist für diesen Camcorder und die grundsätzlichen Laufwerksfunktionen Ihres V ideorecorders (W iedergabe, Stopp, Pause, Umspulen vor -/rückwärts) ausgelegt.
DE 61 INDEX 1MIN 1 2S 15 ° 5m 15 ° 30 ° 30 ° INT . TIME REC TIME ST ART/STOP VISS FUNKTION: Selbstauslöser , T rickfilmfunktion, Zeitrafferaufnahme AUFGABE: Die Fernbedienung ermöglicht die Einstellung/Löschung von Intervallzeiten und Aufnahmedauer anstelle der Menüverwendung.
62 DE 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 VIDEO- RECORDER- HERSTELLER TASTEN (A) (B) 6 2 6 4 7 7 MITSUBISHI 6 7 6 8 NEC 3 7 3 8 GRUNDIG 1 4 3 4 HITACHI 6 6 6 3 PANASONIC 1 3 1 7 1 1 9 4 .
DE 63 STELLEN SIE DIE ERFORDERLICHEN ANSCHLÜSSE HER 1 A BEI ANSCHLUSS AN EINEN JVC VIDEORECORDER MIT FERNSTEUER- P AUSE-EINGANG Schließen Sie das Schnittsteuerkabel an die Fernsteuer -P AUSE-Buchse an. B BEI ANSCHLUSS AN EINEN JVC VIDEORECORDER MIT R.
64 DE WÄHLEN SIE GEEIGNETE SCHNITTSZENEN AUS RUFEN SIE DAS R.A. EDIT - SCHNITTMENÜ AUF 1 Drücken Sie zunächst die T aste PLA Y/P AUSE und dann ON/OFF . Das Schnittmenü wird im Sucher und auf dem TV -Bildschirm gezeigt. SPEICHERN SIE DEN SCHNITT - EINSTIEG AB 2 Wählen Sie den Anfang der Schnittszene mit den T asten REW und FF an.
DE 65 AUTOMA TISCHE VIDEORECORDER- SCHNITT AUFNAHME SCHAL TEN SIE DEN VIDEORECORDER AUF AUFNAHMEP AUSE 1 Richten Sie die Fernbedienung auf den V ideorecorder - Fernbediensensor und drücken Sie die T aste VCR REC STBY bzw . schalten Sie am Videorecorder auf Aufnahmepause.
66 DE M– 0:1 2:3 4 REW PLA Y P AUSE INSERT ST ART/STOP COUNTER R/M PLA Y/P AUSE REW FF STOP VERWENDUNG DER FERNBEDIENUNG (Forts.) Insert-Schnitt (VIDEO) In ein bereits bespieltes Band kann eine neue Szene eingefügt werden, wobei die Schnittüber gänge weitgehend ver zerrungsfrei sind.
DE 67 M– 0:1 2:3 4 REW PLA Y P AUSE INSERT ST ART/STOP RM-V709 (mitgeliefert) REW COUNTER R/M PLA Y/P AUSE FF STOP Insertschnitt- anzeige Bandzählwerk Sucher Hauptschalter Seitentaste Systemwahlsch.
68 DE Nachvertonung Die T onspur (Normal-Audio) kann nachträglich neu bespielt werden. Führen Sie vor der Nachvertonung zunächst die Schritte 1 bis 3 von Abschnitt “Insert-Schnitt (VIDEO)” ( Z S. 66) durch. • Als T onsignal dient das Mikrofonsignal (eingebautes oder externes Microfon).
DE 69 Keine Spannungsversorgung. Die Spannungsversorgung wird plötzlich beendet und ist nicht mehr aktivierbar . Einige Funktionen arbeiten nicht. Senkrechte weiße Balken bei der Aufnahme von sehr hellen Objekten. Lichtreflexionen im Objektiv . Sucherglas oder Objektivlinse sind verunreinigt (Fingerabdrücke etc.
70 DE ● Eine Cassette kann zur Schnitt-/Nachvertonungsaufnahme verwendet werden, wenn daß der Löschschutzschieber in der Aufnahmeposition steht (im erforderlichen Fall auf diese Position schieben). Andernfalls kann Ihre Cassette eine Aufnahmezunge vorweisen.
DE 71 Bei auf “D.S.C.” eingestelltem Systemwahlschalter: ● W enn die Restbildanzeige “0” blinkt, kann kein Standbild mehr im eingebauten Bildspeicher aufgezeichnet werden. Sollen hierauf Bilddaten im eingebauten Bildspeicher aufgezeichnet werde, müssen zunächst nicht mehr benötigte Bilder gelöscht werden ( Z S.
72 DE 4 3 Q R W E 1 8 9 0 5 6 7 % @ $ # ! w I r t y u i ) O q p o U P 2 T STD FINE A B ^ & * ( e Y GERÄTEÜBERBLICK.
DE 73 Bedienelemente 1 Motor zoomtaste .................................... Z S. 16 Seitentaste ............................................. Z S. 51 2 Wählscheibe ......................................... Z S. 22 3 Mehrzweckregler • Effekttaste [EFFECT] .
74 DE REC FINE 1 2 30MIN 444 4 S.L X T 3 0 01 MWB P NORM 5MIN 1 4S LENS COVER PAUSE 25.12. 98 22 : 50 : 00 MERRY CHRISTMAS TAPE END T WILIGHT 1 2 3 6 7 5 4 ^ & * 9 0 # $ q ( ) w 8 ! @ % GERÄTEÜBERBLICK (Forts.
DE 75 $ Feste T itel ............................................. Z S. 26 % Datum/Zeit/T itelanzeige ....................... Z S. 18 ^ Batteriesatz-Ladezustandanzeige Der Ladezustand wird wie folgt angezeigt: “ ”. Bei nahezu erschöpftem Batteriesatz blinkt “ ” ( Batteriewarnanzeige ) und der Camcorder schaltet automatisch ab.
76 DE VORSICHTSMASSREGELN GEF AHR: Videoleuchte ● Videoleuchte und Birne sind kurz nach dem Ausschalten noch sehr heiß. Nicht berühren. Andernfalls besteht V erletzungsgefahr! ● Den Camcorder ni.
DE 77 Camcorder 1. Aus Sicherheitsgründen NIEMALS . . . ..... Gehäuseteile entfernen. ..... das Gerät zerlegen oder umbauen. ..... die Batteriepole kur zschließen. Einen Batteriesatz bei Aufbewahrung von metallischen Gegenständen entfernt halten.
78 DE TECHNISCHE DA TEN EINGANGS- UND AUSGANGSBUCHSEN V ideo : Ausgang 1 Vss, 75 Ohm, unsymmetrisch (über VIDEO OUT - Buchse) Audio : Ausgang –8 dBs, 1 kOhm (über AUDIO OUT - Buchse) JLIP : 4-pol. Stiftstecker Digital : 8-pol. Mini-DIN-Stecker Eingang für externes Mikrofon : –68 dBs, hochohmig, unsymmetrisch, Steckerdurchm.
DE 79.
G R-AX880 COPYRIGHT© 1998 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LTD. EG Gedruckt in Japan 0298MSV * UN * SN VICTOR COMP ANY OF JAPAN, LIMITED GE.
Un punto importante, dopo l’acquisto del dispositivo (o anche prima di acquisto) è quello di leggere il manuale. Dobbiamo farlo per diversi motivi semplici:
Se non hai ancora comprato il JVC GR-AX880 è un buon momento per familiarizzare con i dati di base del prodotto. Prime consultare le pagine iniziali del manuale d’uso, che si trova al di sopra. Dovresti trovare lì i dati tecnici più importanti del JVC GR-AX880 - in questo modo è possibile verificare se l’apparecchio soddisfa le tue esigenze. Esplorando le pagine segenti del manuali d’uso JVC GR-AX880 imparerai tutte le caratteristiche del prodotto e le informazioni sul suo funzionamento. Le informazioni sul JVC GR-AX880 ti aiuteranno sicuramente a prendere una decisione relativa all’acquisto.
In una situazione in cui hai già il JVC GR-AX880, ma non hai ancora letto il manuale d’uso, dovresti farlo per le ragioni sopra descritte. Saprai quindi se hai correttamente usato le funzioni disponibili, e se hai commesso errori che possono ridurre la durata di vita del JVC GR-AX880.
Tuttavia, uno dei ruoli più importanti per l’utente svolti dal manuale d’uso è quello di aiutare a risolvere i problemi con il JVC GR-AX880. Quasi sempre, ci troverai Troubleshooting, cioè i guasti più frequenti e malfunzionamenti del dispositivo JVC GR-AX880 insieme con le istruzioni su come risolverli. Anche se non si riesci a risolvere il problema, il manuale d’uso ti mostrerà il percorso di ulteriori procedimenti – il contatto con il centro servizio clienti o il servizio più vicino.