Manuale d’uso / di manutenzione del prodotto AA-V40EK del fabbricante JVC
Vai alla pagina of 88
A A- V40E G / E K INSTRUCTIONS LYT0619-001A BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D’INSTRUCTIONS GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUALE DI INSTRUZIONI INSTRUKTIOSNBOG KÄYTTÖOHJEET BRUKSANVISNING .
EN-2 Thank you for purchasing the JVC AC Power Adapter/Charger . This unit provides DC power for the JVC Digital V ideo Camera from a household AC outlet. It can be used to recharge the JVC battery pack for exclusive use with the JVC Digital V ideo Camera, and is capable of charging two battery packs consecutively .
EN-3 IMPORT ANT Connection to the mains supply in the United Kingdom. DO NOT cut off the mains plug from this equipment. If the plug fitted is not suitable for the power points in your home or the cable is too short to reach a power point, then obtain an appropriate safety approved extension lead or consult your dealer .
EN-4 CHARGING THE BA TTER Y PACK POWER indicator CHARGE indicator DC OUT connector AC Power Adapter/Charger T o AC outlet Battery pack BN-V408U, BN-V416U or BN-V428U.
EN-5 NOTE: Perform charging where the temperature is between 10 ° C and 35 ° C. 20 ° C to 25 ° C is the ideal temperature range for charging. If the environment is too cold, charging may be incomplete. * When charged at temperatures between 20 ° C and 25 ° C.
EN-6 SUPPL YING POWER Y ou can connect the camcorder to an AC outlet using the AC Power Adapter/Charger (if the camcorder is supplied with a DC cord). 1 Plug the AC Adapter/Charger ’ s power cord into an AC outlet. 2 Connect the AC Adapter to the camcorder .
EN-7 ● The AC Power Adapter/Char ger is specifically designed to charge BN-V408U, BN-V416U and/ or BN-V428U Battery Packs. ● When charging a brand new Battery Pack, or one that ’ s been in storage for an extended period, the Charging Indicator may not come on.
DE-2 V ielen Dank für den Kauf dieses JVC Netz-/Ladegeräts. Sie können damit Ihren JVC Digital-Camcorder mit Gleichspannung versorgen und den für Ihren JVC Digital-Camcorder verwendeten Batteriesatz aufladen (max.
DE-3 W ird dieses Ger ä t in einem offenen oder geschlossenen Geh ä use oder Gestell installiert, mu ß an allen Seiten ausreichender Abstand (jeweils mindestens 10 cm neben, ü ber und hinter dem Ger ä t) zur Gew ä hrleistung eines einwandfreien T emperaturausgleichs eingehalten werden.
DE-4 AUFLADEN DES BA TTERIESA TZES POWER-Anzeige CHARGE-Anzeige Gleichspannungsausgang Netz-/Ladeger ä t An Netzsteckdose Batteriesatz BN-V408U, BN-V416U oder BN-V428U.
DE-5 HINWEIS: Den Ladebetrieb im Umgebungstemperatur- bereich zwischen 10 ° C und 35 ° C durchf ü hren. (Die ideale Umgebungstemperatur f ü r den Ladebetrieb liegt zwischen 20 ° C und 25 ° C). Bei zu niedrigen Umgebungstemperaturen kann der Batteriesatz ggf.
DE-6 SP ANNUNGSVERSORGUNG Der Camcorder kann bei V erwendung des Netz-/ Ladeger ä ts mit Netzspannung versor gt werden (wenn der Camcorder mit einem Gleichspannungskabel ausgestattet ist). 1 Das Netzkabel des Netz-/Ladeger ä ts an einer Netzsteckdose anschlie ß en.
DE-7 ● Das Netz-/Ladeger ä t ist speziell f ü r den Ladebetrieb von Batteriesatz BN-V408U, BN-V416U und/oder BN-V428U vorgesehen. ● Bei Ladebetrieb f ü r einen neuen oder besonders lange gelagerten Batteriesatz leuchtet die Ladeanzeige ggf. nicht auf.
FR-2 Merci d’avoir acheté cet adaptateur secteur/char geur JVC. Il est destiné à fournir le courant continu nécessaire au camescope numérique JVC à partir d’une prise secteur . Il sert aussi à charger la batterie JVC prévue pour le camescope numérique JVC.
FR-3 Si l ’ appareil est install é dans un coffret ou sur une é tag è re, s ’ assurer qu ’ il y a un espace suffisant tout autour pour permettre la ventilation (10 cm ou plus sur des deux c ô t é s, au dessus et derri è re). Ne pas bloquer les trous de ventilation.
FR-4 RECHARGE DE LA BA TTERIE T é moin POWER T é moin CHARGE Prise de sortie CC (DC OUT) Adaptateur secteur/chargeur V ers une prise secteur Batterie BN-V408U, BN-V416U ou BN-V428U.
FR-5 REMARQUE: Effectuer la recharge o ù la temp é rature est entre 10 ° C et 35 ° C. 20 ° C à 25 ° C est la gamme de temp é rature id é ale pour la recharge. Si l ’ environnement est trop froid, la recharge peut ê tre incompl è te. * En rechar geant à des temp é ratures entre 20 ° C et 25 ° C.
FR-6 FOURNITURE DE L ’ALIMENT A TION V ous pouvez raccorder le camescope à une prise secteur en utilisant l ’ adaptateur secteur/chargeur (si le camescope est aliment é avec un cordon CC). 1 Brancher le cordon d ’ alimentation de l ’ adaptateur secteur/chargeur sur une prise de courant.
FR-7 Alimentation Secteur Consommation Sortie T emp é rature de fonctionnement T emp é rature de recharge Dimensions Poids 1 10 V — 240 V , 50 Hz/60 Hz 23 W CC 7,2 V , 1,2 A (pendant la recharge) CC 6,3 V , 1,8 A (pendant l ’ alimentation) 0 ° C à 40 ° C 10 ° C à 35 ° C 68 (L) x 38 (H) x 1 10 (P) mm AA-V40EG : Env .
NE-2 Dank u voor de aanschaf van de JVC netadapter/lader . Deze netadapter/lader wordt met wisselstroom van een stopcontact gevoed en levert dan gelijkstroom voor de JVC Digitale V ideoCamera. U kunt deze netadapter/ lader tevens gebruiken voor het opladen of ontladen van de JVC accu die voor de JVC Digitale V ideoCamera is ontworpen.
NE-3 W anneer het toestel in een kast of op een plank wordt gezet, moet u er op letten dat er voldoende ventilatieruimte aan alle kanten van het toestel overblijft (10 cm of meer aan beide zijkanten, aan de bovenkant en aan de achterkant). Blokkeer de ventilatie-openingen niet.
NE-4 LADEN V AN DE ACCU POWER indicator CHARGE indicator Gelijkstroom uitgangsaansluiting Netadapter/lader Naar het stopcontact Accu BN-V408U, BN-V416U of BN-V428U.
NE-5 OPMERKINGEN: Laad accu ’ s op bij temperaturen tussen de 10 ° C en 35 ° C. (Laad bij voorkeur op bij een temperatuur tussen de 20 ° C en 25 ° C.) Accu ’ s worden mogelijk niet geheel geladen indien de omgevingstemperatuur te laag is. * Bij het laden bij een temperatuur tussen de 20 ° C en 25 ° C.
NE-6 SP ANNINGSTOEVOER U kunt de camcorder middels de netadapter/lader met een stopcontact verbinden (als de camcorder met een gelijkstroomsnoer wordt geleverd). 1 Steek de stekker van het netsnoer van de netadapter/lader in een stopcontact. 2 V erbind de netadapter met de camcorder .
NE-7 ● De netadapter/lader is speciaal voor het laden van BN-V408U, BN-V416U en/of BN-V428U accu ’ s ontworpen. ● De laadindicator licht mogelijk niet op bij het laden van een nieuwe accu of een accu die voor langere tijd was opgeslagen. U moet in dat geval de accu even verwijderen en het dan weer opnieuw proberen.
CA-2 Le agradecemos la adquisición de el adaptador/cargador de CA de JVC. Esta unidad suministra CC para la videocámara digital de JVC, proveniente de un tomacorriente de CA. Puede ser utilizada para recargar la batería JVC para uso exclusivo con la videocámara digital de JVC, y es capaz de cargar dos baterías al mismo tiempo.
CA-3 Este adaptador/cargador de CA es para uso exclusivo con videoc á maras digitales de JVC. ACERCA DE LAS BA TERIAS EXCLUSIV AS Las bater í as son de iones de litio.
CA-4 CARGA DE LA BA TERIA Indicador POWER Indicador CHARGE T erminal DC OUT Adaptador/ cargador de CA A la toma de corriente alterna Bater í a BN-V408U, BN-V416U o BN-V428U.
CA-5 NOT A: Realice la carga en un lugar donde la temperatura sea de entre 10 ° C y 35 ° C. La gama de temperatura ideal para cargar es de 20 ° C a 25 ° C. Si el ambiente es demasiado fr í o, la carga podr á resultar incompleta. * Cuando la carga se realiza a una temperatura de entre 20 ° C y 25 ° C.
CA-6 SUMINISTRO DE ALIMENT ACION Usted podr á conectar la c á mara de video a un tomacorriente de CA utilizando el adaptador/ cargador de CA (si la c á mara de v í deo es suministrada con un cable CC). 1 Enchufe el cable del adaptador/cargador de CA a una toma de corriente alterna.
CA-7 Electricidad Consumo de energ í a Salida T emperatura de funcionamiento T emperatura de carga Dimensiones Peso 1 10 V — 240 V CA, 50 Hz/60 Hz 23 W 7,2 V CC , 1,2 A (cuando carga) 6,3 V CC , 1,8 A (cuando suministra energ í a) 0 ° C — 40 ° C 10 ° C — 35 ° C 68 (A) x 38 (Alt.
IT-2 V i ringraziamo per aver acquistato questo alimentatore a corrente alternata/caricabatteria JVC. Quest’unità trasforma corrente alternata in corrente continua ad uso delle videocamere digitali JVC. Può anche venire usato per caricare le batterie ricaricabili JVC e ricaricare due batterie contemporaneamente.
IT-3 Questo alimentatore a corrente alternata/ caricabatterie pu ò venire usato solamente con i camcorder digitali JVC. A TTENZIONE: • Se usata vicino ad una radio, quest ’ unit à pu ò causare interferenze. • Evitare di far penetrare sostanze infiammabili, acqua e metalli all ’ interno dell ’ unit à .
IT-4 RICARICA DELLA BA TTERIA Indicatore POWER Indicatore CHARGE T erminale DC OUT Alimentatore CA/ caricabatterie Alla presa di corrente alternata Batteria BN-V408U, BN-V416U o BN-V428U.
IT-5 NOT A: Caricare a temperatura compresa fra 10 ° C e 35 ° C (gamma di temperatura ideale per l ’ operazione di carica: 20 ° C a 25 ° C). In caso di temperatura ambiente eccessivamente bassa, la carica pu ò risultare incompleta. * Se caricata ad una temperatura compresa fra 20 ° C e 25 ° C.
IT-6 ALIMENT AZIONE È possibile collegare direttamente il camcorder ad una presa a corrente alternata utilizzando l ’ alimentatore/caricabatteria (se la videocamera è dotata di cavo CC). 1 Collegare il cavo di alimentazione dell ’ alimentatore/caricabatteria a una presa CA.
IT-7 ● L ’ alimentatore/caricabatteria è studiato appositamente per la ricarica di batterie BN-V408U, BN-V416U e/o BN-V428U. ● Quando si carica una batteria nuova od una batteria rimasta a riposo per un periodo di tempo prolungato, l ’ indicatore di carica potrebbe non illuminarsi.
DA-2 T ak fordi du har købt denne JVC lysnetadapter/oplader . Dette apparat forsyner det digitale JVC videokamera med jævnstrøm fra en stikkontakt i væggen.
DA-3 Denne lysnetadapter/oplader er udelukkende beregnet til at bruges med digitale camcordere fra JVC. FORSIGTIG: • Hvis apparatet anvendes i n æ rheden af en radio, er der risiko for , at radiomodtagningen forstyrres. • Pas p å , at br æ ndbare objekter , vand og metalgenstande ikke kommer ind i apparatet.
DA-4 BA TTERIOPLADNING POWER indikator CHARGE indikator DC OUT -terminal L ysnetadapter/ oplader Til stikkontakt i v æ ggen Batteripakning BN-V408U, BN-V416U eller BN-V428U.
DA-5 BEMÆRK: Udf ø r opladningen hvor temperaturen befinder sig mellem 10 ° C og 35 ° C (20 ° C – 25 ° C er det ideelle temperaturomr å de for opladning). Hvis der er for koldt i omgivelserne, vil opladningen muligvis v æ re ufuldst æ ndig.
DA-6 STRØMFORSYNING Du kan tilslutte camcorderen direkte til en stikkontakt i v æ ggen ved hj æ lp af lysnetadapteren/ opladeren (hvis camcorderen er forsynet med et j æ vnstr ø mskabel). 1 S æ t lysnetadapterens/opladerens netstik i en netkontakt.
DA-7 ● L ysnetadapteren/opladeren er specielt designet til opladning af BN-V408U, BN-V416U og/eller BN-V428U batterier . ● V ed opladning af helt nye batterier , eller batterier som har v æ ret ude af brug i l æ ngere tid, vil ladeindikatoren muligvis ikke t æ nde.
SU-2 Kiitämme tämän JVC- verkkolaitteen/lataajan hankinnasta. Tämä laite antaa tasavirtaa JVC:n digitaalivideokameralle kodin seinäpistorasiasta. Sitä voidaan käyttää lataamaan JVC:n digitaalivideokameran käyttöön erityisesti suunniteltu akku ja se pystyy lataamaan kaksi akkua perätysten.
SU-3 T ä t ä verkkolaitetta/lataajaa k ä ytet ää n yksinomaan JVC:n digitaalikameranauhureiden kanssa. HUOMAUTUKSIA: • Jos laitetta k ä ytet ää n radion l ä hell ä , se saattaa h ä irit ä vastaanottoa. • Est ä helposti syttyvien aineiden, veden ja metalliesineiden p ää sy laitteen sis ää n.
SU-4 AKUN LA T AAMINEN T asavirran l ä ht ö liitin (DC OUT) V erkkolaite/lataaja V erkkoulosottoon Akku BN-V408U, BN-V416U tai BN-V428U Virran merkkivalo (POWER) Latauksen merkkivalo (CHARGE).
SU-5 HUOMAUTUS: Lataa akut tilassa, jonka l ä mp ö tila on 10 ° C – 35 ° C (ihanteellinen latausl ä mp ö tila on 20 ° C – 25 ° C). Jos k ä ytt ö ymp ä rist ö on liian kylm ä , akut eiv ä t lataudu t ä yteen. * Ladattaessa 20 ° C – 25 ° C l ä mp ö tilassa.
SU-6 VIRRANSYÖTTÖ V oit kytke ä kameranauhurin suoraan sein ä pistorasiaan k ä ytt ä m ä ll ä verkkolaitetta/lataajaa (jos kameranauhurissa on tasavirtajohto). 1 Aseta verkkolaitteen/lataajan virtajohto pistorasiaan. 2 Kytke verkkolaite videokameraan.
SU-7 ● V erkkolaite/lataaja on suunniteltu erityisesti BN-V408U, BN-V416U ja/tai BN-V428U - akkujen lataamiseen. ● Kun lataat aivan uutta akkua tai akkua, jota on s ä ilytetty pitk ää n k ä ytt ä m ä tt ö m ä n ä , latauksen merkkivalo ei ehk ä syty .
SV-2 V i tackar för inköpet av denna JVC nättillsats/batteriladdare. Denna enhet förser en JVC digital videokamera med likström från ett vanligt vägguttag. Den kan även användas för att ladda de JVC batteripaket som är exklusivt avsedda för en JVC digital videokamera och kan t.
SV-3 N ä ttillsatsen/batteriladdaren ä r endast avsedd f ö r anv ä ndning med en JVC digital videokamera. OBSERVERA: • Enheten kan orsaka st ö rningar p å mottagningen hos en n ä rbel ä gen radio. • L å t inte l ä ttant ä ndliga ä mnen, vatten eller metallf ö rem å l tr ä nga in i enheten.
SV-4 A TT LADDA BA TTERIP AKETET Likstr ö msutg å ng (DC OUT) N ä ttillsats/ batteriladdare Till v ä gguttag Batteripaket BN-V408U, BN-V416U eller BN-V428U Str ö mindikator POWER Laddningsindikat.
SV-5 OBSERVERA: Ladda i temperaturer mellan 10 ° C och 35 ° C (idealiskt temp. ä r 20 ° C – 25 ° C). Om det ä r f ö r kallt, kan laddningen bli ofullst ä ndig. * V id laddning mellan 20 ° C och 25 ° C. • N ä r man laddar efter en l ä ngre lagringsperiod, tar laddningen l ä ngre tid ä n angivet i tabellen.
SV-6 STRÖMFÖRSÖRJNING Du kan ansluta kameran direkt till ett n ä tuttag med hj ä lp av n ä tatillsats/batteriladdare (om kameran ä r f ö rsedd med en likstr ö mskabel). 1 Koppla in n ä tadapterns/batteriladdarens n ä tkontakt i ett n ä tuttag.
SV-7 ● N ä ttillsatsen/batteriladdaren ä r speciellt avsedd f ö r laddning av BN-V408U, BN-V416U och/eller BN-V428U batteripaket. ● V id laddning av ett helt nytt batteripaket eller ett som lagrats under en l ä ngre tid, kan det h ä nda att laddningsindikatorn inte t ä nds.
NO-2 T akk for kjøpet av denne AC-adapteren/laderen fra JVC. Den gir DC-spenning til JVC Digitalt V ideokamera fra en vanlig husholdnings AC-stikkontakt. Den kan brukes til å lade opp JVC-batteripakken som er spesielt beregnet til bruk sammen med JVC-Digitalt V ideokamera, og den kan lade opp to batteripakker etter hverandre.
NO-3 Som AC-adapter/lader , er kun beregnet til å brukes sammen med et JVC digitalt videokamera. LITT OM DE SPESIELLE BA TTERIP AKKENE Batteripakkene er av litium-ion typen. V æ r oppmerksom p å f ø lgende for å f å mest mulig ut av de egenskapene som batteriene innehar .
NO-4 LADING A V BA TTERIP AKKE POWER-indikator CHARGE-indikator DC OUT -terminal AC-adapter/lader Til stikkontakt Batteripakke BN-V408U, BN-V416U eller BN-V428U.
NO-5 MERK: Lading b ø r utf ø res ved temperatur mellom 10 ° C og 35 ° C (20 ° C til 25 ° C er ideelt temperaturomr å de for lading). Hvis temperaturen er for lav , kan ladingen bli ufullstendig. * V ed lading n å r temperaturen er mellom 20 ° C og 25 ° C.
NO-6 STRØMTILFØRSEL Du kan kople videokameraet direkte til en stikkontakt ved hjelp av AC-adapteren/laderen (hvis videokameraet leveres med en DC- likestr ø msledning). 1 Plugg str ø mledningen til AC-adapteren/laderen i en stikkontakt. 2 Kople ledningen fra AC-adapteren/laderen til videokameraet.
NO-7 Spenning Str ø mforbruk Utgang Driftstemperatur Ladetemperatur M å l V ekt AC 1 10 V — 240 V , 50 Hz/60 Hz 23 W DC 7,2 V 1,2 A, (ved lading) DC 6,3 V 1,8 A, (ved tilf ø ring av str ø m) 0 ° C — 40 ° C 10 ° C — 35 ° C 68 (B) x 38 (H) x 1 10 (D) mm AA-V40EG : Ca.
РУ -2 Благ одарим Вас за покупку сетевог о адаптера переменного тока/зарядног о устройства JV C .
РУ -3 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ДЛЯ ПРЕДО ТВР АЩЕНИЯ ПОЖАР А ИЛИ ОПА СНОСТИ УДАР А ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОК ОМ НЕ ПОДВЕРГ АЙТЕ ДАННЫЙ АППАР А Т ВОЗДЕЙСТВИЮ ДОЖДЯ ИЛИ ВЛАГИ.
РУ -4 ПРЕДОСТ ОРОЖНОСТИ: • При испо льзовании рядом с радиоприемник ом данный аппарат мо ж ет интерферировать с р адиоприемом.
РУ -5 ОСОБОЕ ПРИМЕЧАНИЕ К Б А Т АРЕЙНЫМ БЛОКАМ Бат арейные блоки являются литиево- ионными. Примите во внимание сле дующее для по лучения от них наилучших рабо чих характеристик.
РУ -6 К розетке электросети Индикатор CHARGE (ЗАРЯДКА) Аккумуляторная батарея BN-V408U, BN-V416U или BN-V428U Сетевой адаптер.
РУ -7 ПРИМЕЧАНИЕ: Зарядка до лжна производиться при темпера турах окруж ающей среды в диапазоне от 1 0 °С до 35 °С.
РУ -8 ПИТ АНИЕ Вы мо жете по дключить видеокамеру к розетк е электросети с помощью сетевог о адаптера/зарядног о устройства (если к видеокамере прилаг ается провод DC).
РУ -9 Питание Потpебляемая мощность Выxод Рабочая темпеpатуpа Т емпеpатуpа зapядки Размеpы Вес Пеpем. ток 1 10 В – 240 В, 50 Гц/60 Гц 23 Вт Пост . ток 7 ,2 В 1,2 А (пpи заpядк е) Пост .
CZ-2 Děkujeme Vám za koupi síťového adaptéru/dobíječe JVC. Přístroj převádí střídavé napětí z běžné síťové zásuvky na stejnosměrné napětí vhodné pro digitální video kameru JVC.
CZ-3 STRUČNĚ O SPECIÁLNÍCH AKUMULÁTOROVÝCH BA TERIÍCH Akumulátorová baterie je lithium-iontového typu. Mějte na paměti následující údaje, abyste mohli plně využít její vlastnosti.
CZ-4 DOBÍJENÍ AKUMULÁTOROVÉ BA TERIE K napájecí síťové zásuvce Baterie BN-V408U, BN-V416U nebo BN-V428U Konektor DC OUT (stejnosměrný výstup) Síťový adaptér/dobíječ Indikátor POWER.
CZ-5 * Dobíjení při teplotách mezi 20°C až 25°C. • Při dobíjení akumulátorů déle skladovaných bude čas delší než uvedený. POZNÁMKA: Akumulátory dobíjejte při okolních teplotách mezi 10°C až 35°C. (Ideální teplotní rozsah prodobíjení je 20°C až 25°C.
CZ-6 PROBÍHÁ NAPÁJENÍ Kameru můžete připojit do sítě použitím síťového napáječe/dobíječe (je-li videokamera vybavena DC kabelem). 1 Síťový přívod adaptéru/dobíječe připojte do síťové zásuvky . 2 Napájecí kabel připojte do kamkordéru.
CZ-7 Napájení Příkon Výstup Provozní teplota T eplota při dobíjení Rozměry Hmotnost Střídavé 1 10 V – 240 V , 50 Hz/60 Hz 23 W 7,2 Vss, , 1,2 A (Při dobíjení) 6,3 Vss, , 1,8 A (Napájecí zdroj) 0°C až 40°C 10°C až 35°C 68 (š) x 38 (v) x 1 10 (h) mm AA-V40EG : cca.
PO -2 Dziękujemy za zakupienie zasilacza/ładowarki prądu zmiennego JVC. Jednostka ta zapewnia prąd stały dla cyfrowej kamery wideo JVC z domowego gniazdka pradu zmiennego. Może być stosowana dla ładowania zestawu akumulatora JVC do wyłącznego użytku w cyfrowej kamerze JVC.
PO -3 Zasilacz/ładowarkę zasilaną prądem zmiennym należy używać wyłącznie z cyfrowymi kamerami wideo JVC. OSTRZEŻENIA: • Urządzenie to może przeszkadzać w odbieraniu radia, jeżeli stoi w pobliżu odbiornika radiowego.
PO -4 ŁADOW ANIE ZEST A WU AKUMULA TORA Do gniazda sieciowego Akumulator BN-V408U, BN-V416U lub BN-V428U Gniazdo wyjściowe DC OUT Zasilacz/ładowarka zasilana prądem zmiennym Wskaźnik POWER (Zasil.
PO -5 UW AGA: Wykonuj ładowanie, gdy temperatura wynosi od 10°C do 35°C (optylmalną temperaturą jest 20°C – 25°C). Jeżeli temperatura otoczenia jest zbyt niska, naładowanie może nie być całkowite. * W przypadku ładowania w temperaturze 20°C – 25°C.
PO -6 ZASILANIE Możesz podłączyć kamerę do gniazda sieciowego używając zasilacza/ładowarki zasilanej prądem zmiennym (jeżeli kamera posiada przewód zasilania prądem stałym). 1 Włóż wtyczkę kabla zasilacza/ładowarki do gniazdka sieci elektrycznej.
PO -7 ● Zasilacz/ładowarka zasilana prądem zmiennym została specjalnie zaprojektowana do ładowania akumulatorów BN-V408U, BN-V416U i/lub BN-V428U. ● Ładując nowy zestaw akumulatorowy , lub zestaw, który był nieużywany przez dłuższy czas, wskaźnik ładowania może się nie włączyć.
MA -2 Köszönjük, hogy megvásárolta a JVC váltakozó feszültségű hálózati adapterrel kombinált akkumulátortöltőjét! A készülék a váltakozó hálózati feszültségből egyenfeszültséget állít elő a JVC digitális videokamera részére.
MA -3 Ez a váltóáramú hálózati adapterrel kombinált töltő kizárólag JVC digitális kamkorderekhez használható. VIGYÁZA T! • Interferenciát okozhat a vételben, ha rádióhoz közel használja a készüléket. • Akadályozza meg, hogy gyúlékony anyagok, víz vagy fémtárgyak kerüljenek a készülékbe.
MA -4 AZ AKKUMULÁTOR TÖL TÉSE Váltóáramú csatlakozóhoz CHARGE (töltés) kijelző Akkumulátor BN-V408U, BN-V416U vagy BN-V428U DC OUT (egyenáramú kimenet) csatlakozó Váltóáramú hálóz.
MA -5 MEGJEGYZÉS: A töltést 10°C és 35°C közötti hőmérsékletű helyen végezze (a töltés 20°C – 25°C közötti hőmérsékleten ideális). Túl hidegben előfordulhat, hogy a töltés nem lesz teljes. * 20°C és 25°C közötti hőmérsékleten töltve.
MA -6 TÁPFESZÜL TSÉG ELLÁTÁS A kamkorder a váltóáramú hálózati adapterrel kombinált töltő segítségével hálózati aljzathoz csatlakoztatható (ha a videokamera DC vezetékkel van ellátva).
MA -7 Tápfeszültség T eljesítményfelvétel Érintésvédelmi osztály Kimenet Működés hőmérséklet Töltési hőmérséklet Méretek Tömeg 1 10 V – 240 V váltakozó feszültség, 50 Hz/6.
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED COPYRIGHT© 2000 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LTD. EG/EK Printed in Japan 1200AYV * UN * SW AA- V40EG/ E K.
Un punto importante, dopo l’acquisto del dispositivo (o anche prima di acquisto) è quello di leggere il manuale. Dobbiamo farlo per diversi motivi semplici:
Se non hai ancora comprato il JVC AA-V40EK è un buon momento per familiarizzare con i dati di base del prodotto. Prime consultare le pagine iniziali del manuale d’uso, che si trova al di sopra. Dovresti trovare lì i dati tecnici più importanti del JVC AA-V40EK - in questo modo è possibile verificare se l’apparecchio soddisfa le tue esigenze. Esplorando le pagine segenti del manuali d’uso JVC AA-V40EK imparerai tutte le caratteristiche del prodotto e le informazioni sul suo funzionamento. Le informazioni sul JVC AA-V40EK ti aiuteranno sicuramente a prendere una decisione relativa all’acquisto.
In una situazione in cui hai già il JVC AA-V40EK, ma non hai ancora letto il manuale d’uso, dovresti farlo per le ragioni sopra descritte. Saprai quindi se hai correttamente usato le funzioni disponibili, e se hai commesso errori che possono ridurre la durata di vita del JVC AA-V40EK.
Tuttavia, uno dei ruoli più importanti per l’utente svolti dal manuale d’uso è quello di aiutare a risolvere i problemi con il JVC AA-V40EK. Quasi sempre, ci troverai Troubleshooting, cioè i guasti più frequenti e malfunzionamenti del dispositivo JVC AA-V40EK insieme con le istruzioni su come risolverli. Anche se non si riesci a risolvere il problema, il manuale d’uso ti mostrerà il percorso di ulteriori procedimenti – il contatto con il centro servizio clienti o il servizio più vicino.