Manuale d’uso / di manutenzione del prodotto AA-V20EG/EK del fabbricante JVC
Vai alla pagina of 88
ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS NEDERLANDS CASTELLANO IT ALIANO DANSK SUOMI SVENSKA NORSK РУССКИЙ ČEŠTINA POLSKI MAGY AR A A- V20E G /EK INSTRUCTIONS LYT0446-001A BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D’INS.
EN-2 Thank you for purchasing the JVC AC Power Adapter/Charger . This unit provides DC power for the JVC Digital V ideo Camera from a household AC outlet. It can be used to recharge the JVC battery pack for exclusive use with the JVC Digital V ideo Camera, and is capable of charging two battery packs consecutively .
EN-3 IMPORT ANT Connection to the mains supply in the United Kingdom. DO NOT cut off the mains plug from this equipment. If the plug fitted is not suitable for the power points in your home or the cable is too short to reach a power point, then obtain an appropriate safety approved extension lead or consult your dealer .
EN-4 CHARGING THE BA TTER Y PACK POWER indicator CHARGE indicator DC OUT connector AC Power Adapter/Charger T o AC outlet Battery pack BN-V207U or BN-V214U.
EN-5 NOTE: Perform charging where the temperature is between 10°C and 35°C. 20°C to 25°C is the ideal temperature range for charging. If the environment is too cold, charging may be incomplete. * When charged at temperatures between 20°C and 25°C.
EN-6 SUPPL YING POWER Y ou can connect the camcorder to an AC outlet using the AC Power Adapter/Charger . 1 Plug the AC Adapter/Charger’s power cord into an AC outlet. 2 Connect the AC Adapter to the camcorder . NOTE: When using the provided DC cord, make sure you connect the end of the cable with the core filter to the camcorder .
EN-7 ● The AC Power Adapter/Char ger is specifically designed to charge BN-V207U and/or BN-V214U Battery Packs. ● When charging a brand new Battery Pack, or one that’ s been in storage for an extended period, the Charging Indicator may not come on.
DE-2 V ielen Dank für den Kauf dieses JVC Netz-/Ladegeräts. Sie können damit Ihren JVC Digital-Camcorder mit Gleichspannung versorgen und den für Ihren JVC Digital-Camcorder verwendeten Batteriesatz aufladen (max.
DE-3 W ird dieses Gerät in einem offenen oder geschlossenen Gehäuse oder Gestell installiert, muß an allen Seiten ausreichender Abstand (jeweils mindestens 10 cm neben, über und hinter dem Gerät) zur Gewährleistung eines einwandfreien T emperaturausgleichs eingehalten werden.
DE-4 AUFLADEN DES BA TTERIESA TZES POWER-Anzeige CHARGE-Anzeige Gleichspannungsausgang Netz-/Ladegerät An Netzsteckdose Batteriesatz BN-V207U oder BN-V214U.
DE-5 HINWEIS: Den Ladebetrieb im Umgebungstemperatur - bereich zwischen 10°C und 35°C durchführen. (Die ideale Umgebungstemperatur für den Ladebetrieb liegt zwischen 20°C und 25°C). Bei zu niedrigen Umgebungstemperaturen kann der Batteriesatz ggf.
DE-6 SP ANNUNGSVERSORGUNG Der Camcorder kann bei V erwendung des Netz-/ Ladegeräts mit Netzspannung versorgt werden. 1 Das Netzkabel des Netz-/Ladegeräts an einer Netzsteckdose anschließen.
DE-7 ● Das Netz-/Ladegerät ist speziell für den Ladebetrieb von Batteriesatz BN-V207U und/oder BN-V214U vorgesehen. ● Bei Ladebetrieb für einen neuen oder besonders lange gelagerten Batteriesatz leuchtet die Ladeanzeige ggf. nicht auf. In diesem Fall den Batteriesatz abnehmen und erneut anbringen.
FR-2 Merci d’avoir acheté cet adaptateur secteur/char geur JVC. Il est destiné à fournir le courant continu nécessaire au camescope numérique JVC à partir d’une prise secteur . Il sert aussi à char ger la batterie JVC prévue pour le camescope numérique JVC.
FR-3 Si l’appareil est installé dans un coffret ou sur une étagère, s’assurer qu’il y a un espace suffisant tout autour pour permettre la ventilation (10 cm ou plus sur des deux côtés, au dessus et derrière). Ne pas bloquer les trous de ventilation.
FR-4 Témoin POWER Témoin CHARGE Batterie BN-V207U ou BN-V214U Prise de sortie CC (DC OUT) RECHARGE DE LA BA TTERIE V ers une prise secteur Adaptateur secteur/chargeur.
FR-5 REMARQUE: Effectuer la recharge où la température est entre 10° et 35°C. 20° à 25°C est la gamme de température idéale pour la recharge. Si l’environnement est trop froid, la recharge peut être incomplète. * En rechar geant à des températures entre 20° et 25°C.
FR-6 FOURNITURE DE L ’ALIMENT A TION V ous pouvez raccorder le camescope à une prise secteur en utilisant l’adaptateur secteur/chargeur . 1 Brancher le cordon d’alimentation de l’adaptateur secteur/chargeur sur une prise de courant. 2 Raccorder l’adaptateur secteur au camescope.
FR-7 Alimentation Secteur Consommation Sortie T empérature de fonctionnement T empérature de recharge Dimensions Poids 1 10 — 240 V , 50/60 Hz 23 W CC 7,2 V } , 0,77 A (pendant la recharge) CC 6,3 V } , 1,8 A (pendant l’alimentation) 0 à 40°C 10 à 35°C 68 (L) x 38 (H) x 1 10 (P) mm AA-V20EG : Env .
NE-2 Dank u voor de aanschaf van de JVC netadapter/lader . Deze netadapter/lader wordt met wisselstroom van een stopcontact gevoed en levert dan gelijkstroom voor de JVC Digitale V ideoCamera. U kunt deze netadapter/ lader tevens gebruiken voor het opladen of ontladen van de JVC accu die voor de JVC Digitale V ideoCamera is ontworpen.
NE-3 A W anneer het toestel in een kast of op een plank wordt gezet, moet u er op letten dat er voldoende ventilatieruimte aan alle kanten v an het toestel overblijft (10 cm of meer aan beide zijkanten, aan de bovenkant en aan de achterkant). Blokkeer de ventalatie-openingen niet.
NE-4 LADEN V AN DE ACCU POWER indicator CHARGE indicator Gelijkstroom uitgangsaansluiting Netadapter/lader Naar het stopcontact Accu BN-V207U of BN-V214U.
NE-5 OPMERKINGEN: Laad accu’ s op bij temperaturen tussen de 10°C en 35°C. (Laad bij voorkeur op bij een temperatuur tussen de 20°C en 25°C.) Accu’ s worden mogelijk niet geheel geladen indien de omgevingstemperatuur te laag is. * Bij het laden bij een temperatuur tussen de 20° en 25°C.
NE-6 SP ANNINGSTOEVOER U kunt de camcorder middels de netadapter/lader met een stopcontact verbinden. 1 Steek de stekker van het netsnoer van de netadapter/lader in een stopcontact.
NE-7 ● De netadapter/lader is speciaal voor het laden van BN-V207U en/of BN-V214U accu’ s ontworpen. ● De laadindicator licht mogelijk niet op bij het laden van een nieuwe accu of een accu die voor langere tijd was opgeslagen. U moet in dat geval de accu even verwijderen en het dan weer opnieuw proberen.
CA-2 Le agradecemos la adquisición de el adaptador/cargador de CA de JVC. Esta unidad suministra CC para la videocámara digital de JVC, proveniente de un tomacorriente de CA. Puede ser utilizada para recargar la batería JVC para uso exclusivo con la videocámara digital de JVC, y es capaz de cargar dos baterías al mismo tiempo.
CA-3 Este adaptador/cargador de CA es para uso exclusivo con videocámaras digitales de JVC. ACERCA DE LAS BA TERIAS EXCLUSIV AS Las baterías son de iones de litio.
CA-4 CARGA DE LA BA TERIA A la toma de corriente alterna Indicador CHARGE Batería BN-V207U o BN-V214U T erminal DC OUT Adaptador/ cargador de CA Indicador POWER.
CA-5 NOT A: Realice la carga en un lugar donde la temperatura sea de entre 10°C y 35°C. La gama de temperatura ideal para cargar es de 20°C a 25°C. Si el ambiente es demasiado frío, la carga podrá resultar incompleta. * Cuando la carga se realiza a una temperatura de entre 20°C y 25°C.
CA-6 SUMINISTRO DE ALIMENT ACION Usted podrá conectar la cámara de video a un tomacorriente de CA utilizando el adaptador/ cargador de CA. 1 Enchufe el cable del adaptador/cargador de CA a una toma de corriente alterna. 2 Conecte el adaptador de CA a la cámara de video.
CA-7 Electricidad Consumo de energía Salida T emperatura de funcionamiento T emperatura de carga Dimensiones Peso 1 10 — 240 V CA, 50/60 Hz 23 W 7,2 V CC } , 0,77 A (cuando carga) 6,3 V CC } , 1,8 A (cuando suministra energía) 0°C — 40°C 10°C — 35°C 68 (A) x 38 (Alt.
IT-2 V i ringraziamo per aver acquistato questo alimentatore a corrente alternata/caricabatteria JVC. Quest’unità trasforma corrente alternata in corrente continua ad uso delle videocamere digitali JVC. Può anche venire usato per caricare le batterie ricaricabili JVC e ricaricare due batterie contemporaneamente.
IT-3 Questo alimentatore a corrente alternata/ caricabatterie può venire usato solamente con i camcorder digitali JVC. A TTENZIONE: • Se usata vicino ad una radio, quest’unità può causare interferenze. • Evitare di far penetrare sostanze infiammabili, acqua e metalli all’interno dell’unità.
IT-4 RICARICA DELLA BA TTERIA Indicatore POWER Indicatore CHARGE T erminale DC OUT Alimentatore CA/ caricabatterie Alla presa di corrente alternata Batteria BN-V207U o BN-V214U.
IT-5 NOT A: Caricare a temperatura compresa fra 10°C e 35°C (gamma di temperatura ideale per l’operazione di carica: 20°C a 25°C). In caso di temperatura ambiente eccessivamente bassa, la carica può risultare incompleta. * Se caricata ad una temperatura compresa fra 20°C e 25°C.
IT-6 ALIMENT AZIONE È possibile collegare direttamente il camcorder ad una presa a corrente alternata utilizzando l’alimentatore/caricabatteria. 1 Collegare il cavo di alimentazione dell’alimentatore/caricabatteria a una presa CA. 2 Collegare l’alimentatore al camcorder .
IT-7 ● L ’alimentatore/caricabatteria è studiato appositamente per la ricarica di batterie BN-V207U e/o BN-V214U. ● Quando si carica una batteria nuova od una batteria rimasta a riposo per un periodo di tempo prolungato, l’indicatore di carica potrebbe non illuminarsi.
DA-2 T ak fordi du har købt denne JVC lysnetadapter/oplader . Dette apparat forsyner det digitale JVC videokamera med jævnstrøm fra en stikkontakt i væggen.
DA-3 Denne lysnetadapter/oplader er udelukkende beregnet til at bruges med digitale camcordere fra JVC. FORSIGTIG: • Hvis apparatet anvendes i nærheden af en radio, er der risiko for , at radiomodtagningen forstyrres. • Pas på, at brændbare objekter , vand og metalgenstande ikke kommer ind i apparatet.
DA-4 BA TTERIOPLADNING POWER indikator CHARGE indikator DC OUT -terminal L ysnetadapter/oplader Til stikkontakt i væggen Batteripakning BN-V207U eller BN-V214U.
DA-5 BEMÆRK: Udfør opladningen hvor temperaturen befinder sig mellem 10°C og 35°C (20°C – 25°C er det ideelle temperaturområde for opladning). Hvis der er for koldt i omgivelserne, vil opladningen muligvis være ufuldstændig. * V ed opladning ved temperaturer mellem 20°C og 25°C.
DA-6 STRØMFORSYNING Du kan tilslutte camcorderen direkte til en stikkontakt i væggen ved hjælp af lysnetadapteren/ opladeren. 1 Sæt lysnetadapterens/opladerens netstik i en netkontakt.
DA-7 ● L ysnetadapteren/opladeren er specielt designet til opladning af BN-V207U og/eller BN-V214U batterier . ● V ed opladning af helt nye batterier , eller batterier som har været ude af brug i længere tid, vil ladeindikatoren muligvis ikke tænde.
SU-2 Kiitämme tämän JVC- verkkolaitteen/lataajan hankinnasta. Tämä laite antaa tasavirtaa JVC:n digitaalivideokameralle kodin seinäpistorasiasta. Sitä voidaan käyttää lataamaan JVC:n digitaalivideokameran käyttöön erityisesti suunniteltu akku ja se pystyy lataamaan kaksi akkua perätysten.
SU-3 Tätä verkkolaitetta/lataajaa käytetään yksinomaan JVC:n digitaalikameranauhureiden kanssa. HUOMAUTUKSIA: • Jos laitetta käytetään radion lähellä, se saattaa häiritä vastaanottoa. • Estä helposti syttyvien aineiden, veden ja metalliesineiden pääsy laitteen sisään.
SU-4 AKUN LA T AAMINEN Virran merkkivalo (POWER) T asavirran lähtöliitin (DC OUT) V erkkolaite/lataaja V erkkoulosottoon Akku BN-V207U tai BN-V214U Latauksen merkkivalo (CHARGE).
SU-5 HUOMAUTUS: Lataa akut tilassa, jonka lämpötila on 10°C – 35°C (ihanteellinen latauslämpötila on 20°C – 25°C). Jos käyttöympäristö on liian kylmä, akut eivät lataudu täyteen.
SU-6 VIRRANSYÖTTÖ V oit kytkeä kameranauhurin suoraan seinäpistorasiaan käyttämällä verkkolaitetta/lataajaa. 1 Aseta verkkolaitteen/lataajan virtajohto pistorasiaan.
SU-7 ● V erkkolaite/lataaja on suunniteltu erityisesti BN-V207U ja/tai BN-V214U -akkujen lataamiseen. ● Kun lataat aivan uutta akkua tai akkua, jota on säilytetty pitkään käyttämättömänä, latauksen merkkivalo ei ehkä syty . Irrota tässä tapauksessa akku, kiinnitä se uudelleen ja yritä jälleen lataamista.
SV-2 V i tackar för inköpet av denna JVC nättillsats/batteriladdare. Denna enhet förser en JVC digital videokamera med likström från ett vanligt vägguttag. Den kan även användas för att ladda de JVC batteripaket som är exklusivt avsedda för en JVC digital videokamera och kan t.
SV-3 Nättillsatsen/batteriladdaren är endast avsedd för användning med en JVC digital videokamera. OBSERVERA: •Enheten kan orsaka störningar på mottagningen hos en närbelägen radio. • Låt inte lättantändliga ämnen, vatten eller metallföremål tränga in i enheten.
SV-4 A TT LADDA BA TTERIP AKETET Strömindikator POWER Laddningsindikator CHARGE Likströmsutgång (DC OUT) Nättillsats/batteriladdare Till vägguttag Batteripaket BN-V207U eller BN-V214U.
SV-5 OBSERVERA: Ladda i temperaturer mellan 10°C och 35°C (idealiskt temp. är 20°C – 25°C). Om det är för kallt, kan laddningen bli ofullständig. * V id laddning mellan 20°C och 25°C. • När man laddar efter en längre lagringsperiod, tar laddningen längre tid än angivet i tabellen.
SV-6 STRÖMFÖRSÖRJNING Du kan ansluta kameran direkt till ett nätuttag med hjälp av nätatillsats/batteriladdare. 1 Koppla in nätadapterns/batteriladdarens nätkontakt i ett nätuttag.
SV-7 ● Nättillsatsen/batteriladdaren är speciellt avsedd för laddning av BN-V207U och/eller BN-V214U batteripaket. ● V id laddning av ett helt nytt batteripaket eller ett som lagrats under en längre tid, kan det hända att laddningsindikatorn inte tänds.
NO-2 T akk for kjøpet av denne AC-adapteren/laderen fra JVC. Den gir DC-spenning til JVC Digitalt V ideokamera fra en vanlig husholdnings AC-stikkontakt. Den kan brukes til å lade opp JVC-batteripakken som er spesielt beregnet til bruk sammen med JVC-Digitalt V ideokamera, og den kan lade opp to batteripakker etter hverandre.
NO-3 Som AC-adapter/lader , er kun beregnet til å brukes sammen med et JVC digitalt videokamera. LITT OM DE SPESIELLE BA TTERIP AKKENE Batteripakkene er av litium-ion typen. Vær oppmerksom på følgende for å få mest mulig ut av de egenskapene som batteriene innehar .
NO-4 POWER-indikator CHARGE-indikator DC OUT -terminal AC-adapter/lader Til stikkontakt Batteripakke BN-V207U eller BN-V214U LADING A V BA TTERIP AKKE.
NO-5 MERK: Lading bør utføres ved temperatur mellom 10°C og 35°C (20°C til 25°C er ideelt temperaturområde for lading). Hvis temperaturen er for lav , kan ladingen bli ufullstendig.
NO-6 STRØMTILFØRSEL Du kan kople videokameraet direkte til en stikkontakt ved hjelp av AC-adapteren/laderen. 1 Plugg strømledningen til AC-adapteren/laderen i en stikkontakt.
NO-7 Spenning Strømforbruk Utgang Driftstemperatur Ladetemperatur Mål V ekt AC 1 10 — 240 V , 50/60 Hz 23 W DC 7,2 V } 0,77 A, (ved lading) DC 6,3 V } 1,8 A, (ved tilføring av strøm) 0°C — 40°C 10°C — 35°C 68 (B) x 38 (H) x 1 10 (D) mm AA-V20EG : Ca.
РУ -2 Благ одарим Вас за покупку сетевог о адаптер а переменного тока/зарядног о устройства JV C .
РУ -3 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ДЛЯ ПРЕДО ТВР АЩЕНИЯ ПОЖАР А ИЛИ ОПА СНОСТИ УДАР А ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОК ОМ НЕ ПОДВЕРГ АЙТЕ ДАННЫЙ АППАР А Т ВОЗДЕЙСТВИЮ ДОЖДЯ ИЛИ ВЛАГИ.
РУ -4 ПРЕДОСТ ОРОЖНОСТИ: • При испо льзовании рядом с радиоприемник ом данный аппарат мо ж ет интерферировать с р адиоприемом.
РУ -5 ОСОБОЕ ПРИМЕЧАНИЕ К Б А Т АРЕЙНЫМ БЛОКАМ Бат арейные блоки являются литиево- ионными. Примите во внимание сле дующее для получения от них наилучших рабо чих характеристик.
РУ -6 К розетке электросети Индикатор CHARGE (ЗАРЯДКА) Аккумуляторная батарея BN-V207U или BN-V214U Гнездо DC OUT (ВЫХ ОД ПОС.
РУ -7 ПРИМЕЧАНИЕ: Зарядка должна произво диться при темпер атурах окружающей сре ды в диапазоне от 1 0 до 35 °С (и.
РУ -8 ПИТ АНИЕ Вы мо жете по дключить видеокамеру к розетк е электросети с помощью сетевог о адаптера/зарядног о устройства.
РУ -9 Питание Потpебляемая мощность Выxод Рабочая темпеpатуpа Т емпеpатуpа зapядки Размеpы Вес Пеpем. ток 1 10 – 240 В, 50/60 Гц 23 Вт Пост . ток 7 ,2 В } 0,77 А (пpи заpядк е) Пост .
CZ-2 Děkujeme Vám za koupi síťového adaptéru/dobíječe JVC. Přístroj převádí střídavé napětí z běžné síťové zásuvky na stejnosměrné napětí vhodné pro digitální video kameru JVC.
CZ-3 STRUČNĚ O SPECIÁLNÍCH AKUMULÁTOROVÝCH BA TERIÍCH Akumulátorová baterie je lithium-iontového typu. Mějte na paměti následující údaje, abyste mohli plně využít její vlastnosti.
CZ-4 DOBÍJENÍ AKUMULÁTOROVÉ BA TERIE K napájecí síťové zásuvce Indikátor CHARGE (dobíjení) Baterie BN-V207U nebo BN-V214U Konektor DC OUT (stejnosměrný výstup) Síťový adaptér/dobí.
CZ-5 * Dobíjení při teplotách mezi 20°C až 25°C. • Při dobíjení akumulátorů déle skladovaných bude čas delší než uvedený. POZNÁMKA: Akumulátory dobíjejte při okolních teplotách mezi 10°C až 35°C. (Ideální teplotní rozsah prodobíjení je 20°C až 25°C.
CZ-6 PROBÍHÁ NAPÁJENÍ Kameru můžete připojit do sítě použitím síťového napáječe/dobíječe. 1 Síťový přívod adaptéru/dobíječe připojte do síťové zásuvky .
CZ-7 Napájení Příkon Výstup Provozní teplota T eplota při dobíjení Rozměry Hmotnost Střídavé 1 10 V – 240 V , 50/60 Hz 23 W 7,2 Vss, } , 0,77 A (Při dobíjení) 6,3 Vss, } , 1,8 A (Napájecí zdroj) 0°C až 40°C 10°C až 35°C 68 (š) x 38 (v) x 1 10 (h) mm AA-V20EG : cca.
PO -2 Dziękujemy za zakupienie zasilacza/ładowarki prądu zmiennego JVC. Jednostka ta zapewnia prąd stały dla cyfrowej kamery wideo JVC z domowego gniazdka pradu zmiennego. Może być stosowana dla ładowania zestawu akumulatora JVC do wyłącznego użytku w cyfrowej kamerze JVC.
PO -3 Zasilacz/ładowarkę zasilaną prądem zmiennym należy używać wyłącznie z cyfrowymi kamerami wideo JVC. OSTRZEŻENIA: • Urządzenie to może przeszkadzać w odbieraniu radia, jeżeli stoi w pobliżu odbiornika radiowego.
PO -4 ŁADOW ANIE ZEST A WU AKUMULA TORA Do gniazda sieciowego Wskaźnik POWER (Zasilanie) Akumulator BN-V207U lub BN-V214U Gniazdo wyjściowe DC OUT Zasilacz/ładowarka zasilana prądem zmiennym Wska.
PO -5 UW AGA: Wykonuj ładowanie, gdy temperatura wynosi od 10°C do 35°C (optylmalną temperaturą jest 20°C – 25°C). Jeżeli temperatura otoczenia jest zbyt niska, naładowanie może nie być całkowite. * W przypadku ładowania w temperaturze 20°C – 25°C.
PO -6 ZASILANIE Możesz podłączyć kamerę do gniazda sieciowego używając zasilacza/ładowarki zasilanej prądem zmiennym. 1 Włóż wtyczkę kabla zasilacza/ładowarki do gniazdka sieci elektrycznej.
PO -7 ● Zasilacz/ładowarka zasilana prądem zmiennym została specjalnie zaprojektowana do ładowania akumulatorów BN-V207U i/lub BN-V214U. ● Ładując nowy zestaw akumulatorowy , lub zestaw , który był nieużywany przez dłuższy czas, wskaźnik ładowania może się nie włączyć.
MA -2 Köszönjük, hogy megvásárolta a JVC váltakozó feszültségű hálózati adapterrel kombinált akkumulátortöltőjét! A készülék a váltakozó hálózati feszültségből egyenfeszültséget állít elő a JVC digitális videokamera részére.
MA -3 Ez a váltóáramú hálózati adapterrel kombinált töltő kizárólag JVC digitális kamkorderekhez használható. VIGYÁZA T! • Interferenciát okozhat a vételben, ha rádióhoz közel használja a készüléket. • Akadályozza meg, hogy gyúlékony anyagok, víz vagy fémtárgyak kerüljenek a készülékbe.
MA -4 AZ AKKUMULÁTOR TÖL TÉSE Váltóáramú csatlakozóhoz POWER (ki/bekapcsolás) kijelző CHARGE (töltés) kijelző Akkumulátor BN-V207U vagy BN-V214U DC OUT (egyenáramú kimenet) csatlakozó.
MA -5 MEGJEGYZÉS: A töltést 10°C és 35°C közötti hőmérsékletű helyen végezze (a töltés 20°C – 25°C közötti hőmérsékleten ideális). Túl hidegben előfordulhat, hogy a töltés nem lesz teljes. * 20°C és 25°C közötti hőmérsékleten töltve.
MA -6 DC OUT csatlakozóhoz Váltóáramú csatlakozóhoz Váltóáramú hálózati adapterrel kombinált töltő Egyenáramú (DC) kábel DC IN csatlakozóhoz Szűrő TÁPFESZÜL TSÉG ELLÁTÁS A kamkorder a váltóáramú hálózati adapterrel kombinált töltő segítségével hálózati aljzathoz csatlakoztatható.
MA -7 Tápfeszültség T eljesítményfelvétel Érintésvédelmi osztály Kimenet Működés hőmérséklet Töltési hőmérséklet Méretek Tömeg 1 10 – 240 V váltakozó feszültség, 50/60 Hz .
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED COPYRIGHT© 1999 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LTD. EG/EK Printed in Japan 0899AYV * UN * SW AA-V20EG/EK.
Un punto importante, dopo l’acquisto del dispositivo (o anche prima di acquisto) è quello di leggere il manuale. Dobbiamo farlo per diversi motivi semplici:
Se non hai ancora comprato il JVC AA-V20EG/EK è un buon momento per familiarizzare con i dati di base del prodotto. Prime consultare le pagine iniziali del manuale d’uso, che si trova al di sopra. Dovresti trovare lì i dati tecnici più importanti del JVC AA-V20EG/EK - in questo modo è possibile verificare se l’apparecchio soddisfa le tue esigenze. Esplorando le pagine segenti del manuali d’uso JVC AA-V20EG/EK imparerai tutte le caratteristiche del prodotto e le informazioni sul suo funzionamento. Le informazioni sul JVC AA-V20EG/EK ti aiuteranno sicuramente a prendere una decisione relativa all’acquisto.
In una situazione in cui hai già il JVC AA-V20EG/EK, ma non hai ancora letto il manuale d’uso, dovresti farlo per le ragioni sopra descritte. Saprai quindi se hai correttamente usato le funzioni disponibili, e se hai commesso errori che possono ridurre la durata di vita del JVC AA-V20EG/EK.
Tuttavia, uno dei ruoli più importanti per l’utente svolti dal manuale d’uso è quello di aiutare a risolvere i problemi con il JVC AA-V20EG/EK. Quasi sempre, ci troverai Troubleshooting, cioè i guasti più frequenti e malfunzionamenti del dispositivo JVC AA-V20EG/EK insieme con le istruzioni su come risolverli. Anche se non si riesci a risolvere il problema, il manuale d’uso ti mostrerà il percorso di ulteriori procedimenti – il contatto con il centro servizio clienti o il servizio più vicino.