Manuale d’uso / di manutenzione del prodotto Pro 130 SP2 del fabbricante Intimus
Vai alla pagina of 56
V or der Inbetriebnahme die Betriebsanleitung durchlesen! Before operating, please read the Operating Instructions! V euillez lire le mode d’emploi avant la mise en service! V oor de inbedrijfstelli.
<< V erletzungsgefahr! Lose T eile von Bekleidung, Krawatten, Schmuck, langes Haar , oder andere lose Gegenstände von der Einlaßöffnung fernhalten! << V erletzungsgefahr! Nicht mit den .
EINSCHAL TEN DER MASCHINE: Zum Einschalten der Maschine auf „betriebsbe- reit“ gehen Sie wie folgt vor: - Funktionstaster (1) kurz betätigen. - Die LED-Anzeige des Funktionstasters (1) leuchtet auf für „Betriebsbereit“. - Die Maschine kann beschickt werden.
130SP2 130CP4 130CP5 130CP6 130CP7 93048 1 01/13 4 W ARTUNG SCHNEIDWERK: (Cross-Cut) Cross-Cut-Schneidwerke müssen nach einer bestimmten Betriebszeit geölt wer- den.
IMPORT ANT SAFETY NOTES << The machine may not be operated by more than one person at any given time! The machine was designed for safe operation by “one person only”. << During the shredding process no other work may be performed on the machine (for example cleaning, etc.
Never feed the shredder with a qua nti ty of mat eri al exce edi ng the maximum indicated. Refer to the TECHNICAL DA T A section! S h o u l d t h e m a c h i n e b e c o m e overloaded, follow the instructions under “MA TERIAL JAM IN MACHINE” under “MALFUNCTIONS”.
130SP2 130CP4 130CP5 130CP6 130CP7 4 93048 1 01/13 GB T ranslation of the Original Operation Manual Übersetzung der Originalbetriebsanleitung 7 g. 4 MALFUNCTIONS ACCESSORIES TECHNICAL DA T A DISPOSING MAINTENANCE DISPOSING OF THE MACHINE: Dispose of the machine in an environmentally sound fashion at the end of its useful service life.
RECOMMANDA TIONS IMPORT ANTES DE SÉCURITÉ DOMAINES D’UTILISA TION: Le destructeur de documents intimus 130SP2/ CP4/CP5/CP6/CP7 est un appareil destiné à détruire des documents courants.
MISE EN MARCHE DE LA MACHINE : Pour mettre la machine sur « prêt à fonctionner », procéder comme suit: - Actionner brièvement la touche de fonction (1) - Le voyant LED de la touche de fonction (1) s’allume et afche « prêt à fonctionner ».
130SP2 130CP4 130CP5 130CP6 130CP7 93048 1 01/13 COMMENT REMEDIER AUX PETITES P ANNES ENTRETIEN ACCESSOIRES ELIMINA TION CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES F MODE AUTOMA TIQUE ECONOMIE D’ENERGIE: Lorsque la machine n’est pas utilisée pendant un certain temps, elle s’éteint automatiquement après environ 5 minutes.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSWENKEN TOEP ASSINGSGEBIED: De shredder intimus 130SP2/CP4/CP5/CP6/ CP7 is een machine voor het versnipperen van normaal papier .
BEDIENINGSELEMENTEN: 7 = Controlelampje (afb. 1) „Snijwerk met olie smeren“ Gaat branden, wanneer het snijwerk van de Cros s-Cu t-ve rsie me t ol ie g esme erd m o e t w o r d e n . H e t s m e r e n m o e t m e t de a ch te ru i tt oe ts ( 4) w or de n b ev es ti gd ( z i e b e s c h r i j v i n g b i j “ O N D E R H O U D SNIJWERK”).
130SP2 130CP4 130CP5 130CP6 130CP7 4 93048 1 01/13 ONDERHOUD STORING SPECIALE TOEBEHOREN TECHNISCHE GEGEVENS AFDANKEN NL ONDERHOUD SNIJWERK (Cross-Cut): Cro ss-C ut- snij wer ken moe ten na e en b e p a a l de t i j d v a n w e r k i n g m e t o l i e w o r d e n i n g e s m e e r d .
INDICACIONES DE SEGURIDAD IMPORT ANTES << ¡Peligro de lesión! No acercar a la apertura de alimentación pie- zas sueltas de ropa, corbatas, bisutería, cabello largo u otros objetos sueltos! &.
¡No introduzca nunca en el aparato m á s m a t e r i a l d e l i n d i c a d o c o m o m á x i m o ( c o n s u l t e e l a p a r t a d o “DA TOS TÉCNICOS”)! En el caso de que se haya introduci.
130SP2 130CP4 130CP5 130CP6 130CP7 93048 1 01/13 Fig. 4 4 CARACTERISTICAS TECNICAS MANTENIMIENTO A VERIA ACCESSORIO ESPECIAL ELIMINACIÓN Ancho de corte: 130SP2: 3,8 mm (tiras) 130CP4: 3,8x36 mm (cros.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORT ANTES << Risco de ferimento! Manter peças de vestuários penden - tes, gravatas, jóias, cabelos compridos ou outros abjectos pendentes afastados da aber- tura.
LIGAR A MÁQUINA: Para ligar a máquina no modo “Operacional”, proceda da seguinte forma: - Prima por instantes o botão das funções (1). - O indicador LED do botão das funções ( 1 ) a c e n d e - s e p a r a i n d i c a r o m o d o “Operacional”.
130SP2 130CP4 130CP5 130CP6 130CP7 Fig. 4 4 93048 1 01/13 MANUTENÇAO A V ARIAS DADOS TECNICOS ACESSORIOS ESPECIAIS DISPOSIÇÃO P MANUTENÇÃO DO MECANISMO DE CORTE CRUZADO (“cross-cut”): Os mecanismos de corte cruzado (“cross- cut“) têm de ser lubrificados depois de um determinado tempo de operação.
IMPORT ANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA CAMPO DI IMPIEGO: Il distruggi-documenti intimus 130SP2/CP4/ CP5/CP6/CP7 è una macchina per la trinciatura di carta in generale.
ELEMENTI DI COMANDO: 7 = Indicatore di controllo (Fig. 1) “ L u b r i f i c a r e c o n o l i o l ’ u t e n s i l e d i taglio” Si accende quando occorre lubricare con olio l’utensile di taglio della versione cross- cut.
130SP2 130CP4 130CP5 130CP6 130CP7 93048 1 01/13 Fig. 4 4 MANUTENSIONE ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO DA TI TECNICI ACCESSORI SPECIALI SMAL TIMENT O I MANUTENZIONE UTENSILE DI T AGLIO (cross-cut): Gli utensili di taglio cross-cut devono essere lubricati con olio dopo un dato intervallo di funzionamento.
ÁÎÉÏËÏÃÅÓ ÏÄÇÃÉÅÓ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ << Κίνδυνος τραυµατισµού! ÊÜè å áé ùñ ï‹ ìå íá á í ôé êå ßì åí á ü∂ ùò å ß ä ç .
ΕΝΕΡΓ ΟΠΟΙΗΣΗΤΗΣΜΗΧΑΝΗΣ: Γ ι α τ η ν ε ν ε ρ γ ο π ο ί η σ η τ η ς μ η χ α ν ή ς σ τ η ν κ α τ ά σ τ α σ η “ Ε τ ο ι μ ό τ.
130SP2 130CP4 130CP5 130CP6 130CP7 93048 1 01/13 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΒΛΑΒΗ ÔŬÍÉÊÁ ÓÔÏɬÅÉÁ ÅÉÄÉÊÁ ‡ÁÑÅËÊÏÌÅÍÁ ∆ΙΑΘΕΣΗ GR ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΚΟΠΤΙΚ.
VIGTIGE SIKKERHEDSOPL YSNINGER ANVENDELSESOMRÅDE: Makulatoren intimus 130SP2/CP4/CP5/CP6/ CP7 er en maskine til makulering af almindelige dokumenter .
Tilfør maskinen aldrig mere end den oplyste største materialemængde (se „TEKNISKE DA T A“)! E r d e r a l l i g e v e l k o m m e t f o r m e g e t materiale ind i skæreenheden, så slå op under „DRIFTSFEJL “ a n g å e n d e „MA TERIALESTOP I APP ARA TET“.
130SP2 130CP4 130CP5 130CP6 130CP7 93048 1 01/13 4 VEDLIGEHOLDELSE FEJL TEKNISKE SPECIFIKA TIONER EKSTRA TILBEHØR BORTSKAFNING DK VEDLIGEHOLD SKÆREENHED (cross-cut): Cross-cut-skæreenheder skal forsynes med olie efter en bestemt driftstid.
VIKTIGE SIKKERHETSHENVISNINGER BRUKSOMRÅDE: Datashredderen intimus 130SP2/CP4/CP5/ CP6/CP7 er en maskin som kutter opp normalt beskrevet papir . Maskinen må kun benyttes for makulering av papir! Mak.
Mat aldri mer enn den angitte største mengden av materiale inn i maskinen (se „TEKNISKE DA T A“)! Hvis d et lik evel ha r komm et for mye materiale inn i skjæreverktøyet, se under „FEIL“ og „MA TERIALOPPHOPNING I MASKINEN“. TØMMING A V OPPSAMLINGSBEHOLDEREN (bilde 3): Når oppsamlingsbeholderen er fylt kobler maskinen ut.
130SP2 130CP4 130CP5 130CP6 130CP7 4 93048 1 01/13 VEDLIKEHOLD FUNKSJONSFEIL TEKNISKE DA T A SPESIAL TILBEHØR DEPONERING ENERGISP ARE-AUTOMA TIKK: Når maskinen ikke blir brukt på en stund, kobler den automatisk ut etter ca. 5 minutter . LED-indikatoren for funksjonsknappen (1) for „Driftsklar“ slukner.
VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER ANVÄNDNINGSOMRÅDE: Dokumentförstöraren intimus 130SP2/CP4/CP5/ CP6/CP7 är avsedd för sönderrivning av vanliga dokument.
Mata aldrig in mer material än den angivna maximimängden i maskinen (se ”TEKNISKA DA T A”)! Om det ändå skulle ha kommit in för mycket material i skärverket, se ”STÖRNING” u n d e r ” M A T E R I A L S T O C K N I N G I MASKINEN”. TÖMMA UPPSAMLINGLÅDA (bild 3): Om uppsamlingslådan är full stängs maskinen av .
130SP2 130CP4 130CP5 130CP6 130CP7 93048 1 01/13 4 UNDERHÅLL STÖRNING TEKNISKE DA T A SPECIAL TILLBEHÖR A VF ALLSHANTERING S UNDERHÅLL A V SKÄRVERKET (cross-cut): C r o s s - c u t - s k ä r v e r k m å s t e o l j a s e f t e r e n v i s s a n v ä n d n i n g s t i d .
TÄRKEÄT TURV AOHJEET KÄYTTÖALUE: Datasilppuri intimus 130SP2/CP4/CP5/CP6/ CP7 on tarkoitettu tavallisten asiakirjojan silppu- amiseen. Konetta saa käyttää vain paperin silppuamiseen! Muunlaiste.
Ä l ä s y ö t ä k o n e e s e e n m i l l o i n k a a n enempää materiaalia kuin on sallittu (katso ”TEKNISET TIEDOT”)! M i k ä l i t e r ä y k s i k k ö ö n o n k u i t e n k i n j o u .
130SP2 130CP4 130CP5 130CP6 130CP7 4 93048 1 01/13 HUOL T O „HAIRIÖ“ TEKNISET TIEDOT ERIKOISV ARUSTUS KONEEN HÄVITTÄMINEN FIN TERÄP AKAN HUOL T O (cross-cut): Cross-cut-teräpakat on voideltava aina tietyn k äyttötunti määrän kul uttua.
WAŻNEZASAD YBEZPIECZEŃSTW A << Urządzenie nie może być obsługiwane przezkilkaosóbjednocześnie! Elementy zabezpieczające są skonstruowane tak, aby możliwa była bezpieczna „jednooso - bowa“ obsługa urządzenia.
ELEMENTYOBSŁUGI: 7 = wskaźnikkontrolny(rys.1) „Smarowaniemechanizmutnącego” Z a ś w i e c a s i ę , g d y m e c h a n i z m t n ą c y wersji Cross-Cut powinien zostać pokryty sm a re m.
130SP2 130CP4 130CP5 130CP6 130CP7 93048 1 01/13 4 K ONSERWACJA ZAKŁÓCENIEPRACY DANETECHNICZNE AKCESORIA UTYLIZACJA PL K ONSERWACJAMECHANIZMUTNĄ CEGO (cr oss-cut): Mechanizmy tnące cr oss-cut po okr eślonym okr esie eksploatacji należy pokrywać smar em.
DŮLEŽITÁBEZPEČNOSTNÍUPOZORNĚNÍ OBLASTNASAZENÍ: Skartovač intimus 130SP2/CP4/CP5/CP6/ CP7 je str oj ke skartování všeobecných písem- ností.
OVLÁDACÍPRVKY : 7 = kontrolníukazatel(obr .1) „Řezacízařízenínamazat“ Rozsvítí se, pokud musí být ř ezací zařízení ve rz e C ros s -C ut n a ma zá n o.
130SP2 130CP4 130CP5 130CP6 130CP7 4 93048 1 01/13 ÚDRŽBA PORUCHA TECHNICKÉÚDAJE ZVLÁŠTNÍPŘÍSLUŠENSTVÍ LIKVIDACE CZ ÚDRŽBAŘEZACÍHOZAŘÍZENÍ(cr oss-cut): Řezací zařízení cr oss-cut musí být po určité době provozu namazáno olejem.
FONT OSBIZT ONSÁGIUT ASÍTÁSOK << Sérülésveszély! A laza ruhada - rabokat, nyakkendőt, ékszert, hosszú hajat és egyéb laza tár - gyakat t.
KEZEL ŐELEMEK: 7 = Ellenőrzőkijelzés(1.kép) „Vágószerkezetolajozása” K i g y u l l a d , h a a C r o s s - C u t v á l t o z a t v á g ó s z e r k e z e t é t m e g k e l l o l a j o z n i .
130SP2 130CP4 130CP5 130CP6 130CP7 93048 1 01/13 4 KARBANT ARTÁS ÜZEMZA V AR MŰSZAKIADA T OK KÜLÖNT ART OZÉK MEGSEMMISÍTÉSE H AVÁGÓSZERKEZETKARBANT ARTÁSA (cr oss-cut): A c r o s s - c u t - v á g ó s z e r k e z e t e k e t b i z o n y o s ü z e m i d ő u t á n m e g k e l l olajozni.
ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА СИГУРНОСТ ПРИ Р АБОТ А ОБЛАСТ НА ПРИЛОЖЕНИЕ: Шредеръ т intimus 130SP2/CP4/CP5/CP6/ CP7 е машина за раздробяване на документи.
Никога не подавайте на машината п о в е ч е о т о п р е д е л е н о т о максимално количество материал ( с ъ б л ю д а.
130SP2 130CP4 130CP5 130CP6 130CP7 4 93048 1 01/13 Р АБОТ А С МАШИНА Т А ПОВРЕДИ ИЗХВЪР ЛЯНЕ НА БРАКУВАН УРЕД ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ ДОПЪЛН.
BA±H≥E ≠KAπAHÅØ ¥O ™EXHÅKE ¡EπO¥ACHOC™Å << Опасность травмирования ! He ÿoª|ocå∫e ¢æåµ®o ® –xoª|o¯º ÿaµº ¨aæc∫º®å, c–åca÷ó.
ВКЛЮЧЕНИЕ МАШИНЫ: Для в ключен ия ма шины в режи м “Г отов к работе“ действуйте следующим образом: - К о р о т к о н а ж а т ь ф у н к ц и о н а л ь н ы й переключатель (1).
130SP2 130CP4 130CP5 130CP6 130CP7 93048 1 01/13 УХОД НЕИСПР АВНОСТИ УТИЛИЗАЦИЯ C¥E◊ÅAÆŸH≥E ¥PÅHA©ÆE±HOC™Å ™EXHÅÑECKÅE ©AHH≥E RUS ТЕХНИЧЕСК.
130SP2 130CP4 130CP5 130CP6 130CP7 93048 1 01/13 53.
130SP2 130CP4 130CP5 130CP6 130CP7 93048 1 01/13 54.
130SP2 130CP4 130CP5 130CP6 130CP7 93048 1 01/13 55.
Dieses Papier ist aus 100 % Altpapier ohne optische Aufheller hergestellt This paper made from 100 % unbleached recycled paper Papier recyclable à 100 % 93048 1 01/13 International Network Headquarters USA MARTIN Y ALE Industries ☏ +1 / 260 563-0641 251 W edcor Avenue fax +1 / 260 563-4575 W abash, IN 46992 info@martinyale.
Un punto importante, dopo l’acquisto del dispositivo (o anche prima di acquisto) è quello di leggere il manuale. Dobbiamo farlo per diversi motivi semplici:
Se non hai ancora comprato il Intimus Pro 130 SP2 è un buon momento per familiarizzare con i dati di base del prodotto. Prime consultare le pagine iniziali del manuale d’uso, che si trova al di sopra. Dovresti trovare lì i dati tecnici più importanti del Intimus Pro 130 SP2 - in questo modo è possibile verificare se l’apparecchio soddisfa le tue esigenze. Esplorando le pagine segenti del manuali d’uso Intimus Pro 130 SP2 imparerai tutte le caratteristiche del prodotto e le informazioni sul suo funzionamento. Le informazioni sul Intimus Pro 130 SP2 ti aiuteranno sicuramente a prendere una decisione relativa all’acquisto.
In una situazione in cui hai già il Intimus Pro 130 SP2, ma non hai ancora letto il manuale d’uso, dovresti farlo per le ragioni sopra descritte. Saprai quindi se hai correttamente usato le funzioni disponibili, e se hai commesso errori che possono ridurre la durata di vita del Intimus Pro 130 SP2.
Tuttavia, uno dei ruoli più importanti per l’utente svolti dal manuale d’uso è quello di aiutare a risolvere i problemi con il Intimus Pro 130 SP2. Quasi sempre, ci troverai Troubleshooting, cioè i guasti più frequenti e malfunzionamenti del dispositivo Intimus Pro 130 SP2 insieme con le istruzioni su come risolverli. Anche se non si riesci a risolvere il problema, il manuale d’uso ti mostrerà il percorso di ulteriori procedimenti – il contatto con il centro servizio clienti o il servizio più vicino.