Manuale d’uso / di manutenzione del prodotto 301 del fabbricante Ingersoll-Rand
Vai alla pagina of 56
16573487 Edition 6 July 2006 Save These Instructions Pr oduc t Informa tion EN Product Information Especicaciones del producto Spécications du produit Προδιαγραφές π ροϊόντο.
2 16573487_ed6 4 7 5 3 2 1 9 48h 6 24h 10 8h PMAX 8 6 PMAX (Dwg.16573164) 1 3 2 5 6 7 9 10 I-R # - NPT I-R # - BS inch (mm) NPT I-R # I-R # I-R # cm 3 C241-810 C28241-810-B 3/8 (10) 1/4 MSCF32 10 67 2.
16573487_ed6 EN-1 EN Product Safety Information Intended Use: These die grinders are designed for grinding , porting, polishing, de-burring, and breaking sharp edges. For additional informa tion refer to Air Die Grinder Product Safety Information Manual Form 04580288.
EN-2 16573487_ed6 EN Parts and Maintenance When the life of the tool has expired , it is recommended that the tool be disassembled, degreased and parts be separated by material so that they can be recycled. The original language of this manual is English.
16573487_ed6 ES-1 ES Información de seguridad sobre el producto Uso indicado: Estas amoladoras de matrices están diseñadas para amolar , per forar , pulir , desbarbar y romper aristas vivas. Para más información, c onsulte el Manual de información de seguridad de producto 04580288 Aprietatuercas neumático de per cusión.
ES-2 16573487_ed6 ES Instalación y lubricación Diseñe la línea de suministro de aire para asegurar la máxima presión de funcionamien to (PMAX) en la entrada de la herramienta. Vacíe el condensado de las v álvulas en los puntos inferiores de la tubería, ltro de aire y depósito del compresor de f orma diaria.
16573487_ed6 FR-1 FR Informations de sécurité du produit Utilisation prévue: Ces meuleuses légères sont c onçues pour le meulage général, le meulage des petits orices, le polissage, l’ ébavurage et le chanfreinage.
FR-2 16573487_ed6 FR Installation et lubrication Dimensionnez l’alimentation en air de façon à obtenir une pr ession maximale (PMAX) au niveau de l’ entrée d’ air de l’ outil. Drainez quotidiennemen t le condensat des vannes situées aux points bas de la tuyauterie, du ltre à air et du réservoir du compresseur .
16573487_ed6 IT -1 IT Informazioni sulla sicurezza del prodotto Destinazione d’uso: Queste fresatrici per stampi servono per eseguire lav ori di molatura, lavor azione fori, lucidatura, sbava tura e smussatura dei bordi taglienti.
IT -2 16573487_ed6 IT Installazione e lubricazione La linea di alimentazione dell’aria deve essere dimensionata in maniera tale da assicur are all’utensile la massima pressione di esercizio (PM AX) in ingresso .
16573487_ed6 DE-1 DE Hinweise zur P roduktsicherheit V orgesehene V erwendung: Diese W erkzeugschleifmaschinen k önnen zum Schleifen, Glätten, Polier en, Entgraten und Abrunden scharfer Kanten eingesetzt werden. W eitere Informationen entnehmen Sie dem Pr oduktsicherheits-Handbuch für den Druck- luft- Schlagbohrer 04580288.
DE-2 16573487_ed6 DE Montage und Schmierung Druckluftzufuhrleitung an der Druck luftzufuhr des W erkzeugs gemäß des maximalen Betrieb- sdrucks (PMAX) bemessen. Kondensat an den V entilen an Tiefpunkten von L eitungen, Luftlter und Kompressortank täglich ablassen.
16573487_ed6 NL -1 NL Productveiligheidsinformatie Bedoeld gebruik: Deze matrijzenslijpmachines zijn bedoeld voor slijpen, snijden, polijsten en het v erwij- deren van bramen en scherpe randen. Raadpleeg de productveiligheidshandleiding 04580288 van de pneumatische slagmoers- leutel voor aanvullende inf ormatie.
NL -2 16573487_ed6 NL Installatie en smering Om de maximale bedrijfsdruk ( Pmax) bij de luchtinlaat van het toest el te garanderen, moet de luchttoevoerleiding hierop geselecteerd zijn. T ap dagelijks c ondensaat af van kleppen bij lage punten van het leidingwerk, de luchtlter en de compressortank.
16573487_ed6 DA-1 DA Produktsikkerhedsinforma tion Anvendelsesomr åder: Disse skærende slibemaskiner er designet til slibning, portning, pudsning, afgratning og knusning af skarpe kanter . For yder ligere information henvises der til pr oduktsikkerhedsinformationen til T rykluft- snøglen i vejledning 04580288.
DA-2 16573487_ed6 DA Installation og smøring Sørg for at lufttilførselsledningen har den korrekte størr else for at sikre maksimalt driftstryk (PMAX) v ed værktøjsindgangen. T øm dagligt ventilen(-erne) for kondensat ved r ørenes, luftl- terets og kompressortankens lavpunkt(er).
16573487_ed6 SV-1 SV Produktsäkerhetsinf ormation Av sedd användning: Dessa chuckslipmaskiner är konstruerade för slipning , portning, polering, gradning och brytning av skarpa kanter . För mer informa tion, se informationshandboken för pr oduktsäkerhet 04580288 för slående mutterdragare .
SV-2 16573487_ed6 SV Installation och smörjning Dimensionera luftledningen för att säkerställa maximalt driftstryck (PMAX) vid verktygets ingångsanslutning. Dränera dagligen kondens från ven tiler placerade vid ledningens lägsta punkter , luftlter och kompressortank.
16573487_ed6 NO-1 NO Produktspesikasjoner Tiltenkt bruk: Disse presslipemakinene er designet til sliping, porting, pussing, av grading og polering av skarpe kanter . For ytterliger e informasjon henvises det til sikkerhetsinformasjonen i 04580288 -håndbo- ken til T rykkluf tsnøkkel.
NO-2 16573487_ed6 NO Installasjon og smøring Luftforsyningsslangen skal ha en dimensjon som sikrer maksimalt driftstr ykk (PMAX) ved verktøysinntaket.
16573487_ed6 FI-1 FI T uotteen turvaohjeet Käyttötarkoitus: Nämä muottihiomakoneet on tarkoitettu hion taan, aukkojen leikkaamiseen, kiillottamis- een, tylsyttämiseen ja terävien reunojen rikkomiseen. Katso lisätietoja iskuavaimen turvaohjekirjasta 04580288.
FI-2 16573487_ed6 FI Asennus ja voitelu Mitoita paineilmaletku vastaamaan työkalun suurinta käyttöpainetta (PMAX) työkalun tulo- aukossa. Poista kondensoitunut vesi v enttiilistä/venttiileistä putkiston alakohdasta/-kohdista, ilmansuodattimesta ja kompressorin säiliöstä päivittäin.
16573487_ed6 PT-1 PT Informações de Segurança do Produto Utilização prevista: Estes recticadores de matriz foram conc ebidos para recticar , abrir orifícios, polir , elimi- nar rebarbas e partir bordas aguçadas.
PT -2 16573487_ed6 PT Instalação e lubricação Dimensione a linha de alimentação de ar de modo a assegurar a presença da pressão de serviço máxima (PMAX) da f erramenta na entrada da ferramenta.
16573487_ed6 EL -1 EL Πληροφορίες ασφάλειας προϊόντος Προοριζόμενη χρήση: Αυτός ο τρο χός διαμόρφωσης έχε ι σχεδιαστε.
EL -2 16573487_ed6 EL Εγκατάσταση κ αι Λίπανση Προσαρμόστε το μέγεθος της γραμμής παρο χής αέρα για τη διασφάλιση της μέγιστης πίεσης λειτουργίας (PM AX) στην είσοδο του εργαλείου .
16573487_ed6 SL -1 SL Informacije o varnosti izdelka Namen: Brusilni stroji so namenjeni brušenju, izdelavi odprtin, poliranju in odstranjev anju ostrih robov . Če želite v eč informacij, glejte priročnik za varno delo z brusilnim str ojem 04580288.
SL -2 16573487_ed6 SL Namestitev in mazanje Premer zračne dov odne cevi naj ustreza največjemu delovnemu pritisku (PM AX) na vstopnem priključku orodja. V sakodnevno odvajajte kondenzat iz ventilov na najnižji točki cevo voda, zračnih ltrov in rezervoarja kompresorja.
16573487_ed6 SK-1 SK Bezpečnostné informácie k výrobku Účel použitia: Tieto brúsky boli navrhnut é na brúsenie, delenie, leštenie , rozbrusovanie a zr ážanie ostrých hrán. Ďalšie informácie nájdete v príručke Bezpečnostné inštrukcie pr e vzduchové brúsky 04580288.
SK-2 16573487_ed6 SK Inštalácia a mazanie Zabezpečte veľkost’ prívodu vzduchu tak, aby sa zabezpečil maximálny pr evádzkový tlak (PMAX) v mieste vstupu vzduchu. Denne odstraňujte kondenzáty z ven tilu (ventilov) v spodnej časti (častiach) potrubia, vzduchového ltra a nádrže kompresor a.
16573487_ed6 CS-1 CS Bezpečnostní informace k výrobku Účel použití: T yto brusky byly navržen y k broušení, leštění, rozbrušo vání a srážení ostrých okrajů. Další informace naleznete v příručc e Bezpečnostní instrukce k vzduchovým bruskám 04580288.
CS-2 16573487_ed6 CS Instalace a mazání Zabezpecte velikost prívodu vzduchu tak, aby byl u vstupu do náradí zajišten jeho max- imální provozní tlak (P MAX). Kondenzáty z ventilu (ven tilu) ve spodní cásti (cástech) potrubí, vzduchového ltru a nádrže kompresoru odstranujt e denne.
16573487_ed6 E T -1 ET T oitehaldussüsteem Ettenähtud kasutamine: Otslihvijad on ette nähtud lihvimiseks , tükeldamiseks, poleerimiseks, kraatide eemaldam- iseks ja terava te servade murdmiseks. Lisateavet leia te pneumaatilise otslihvija ohutusteabe juhendist ( Air Die Grinder Product Safety Information Manual Form 04580288).
ET-2 16573487_ed6 ET Paigaldamine ja määrimine Maksimaalse töösurve (PMAX) tagamiseks tööriista sisendis valige õige läbimõõduga õhutoiteli- in. Laske iga päev torustiku madalaima(te) punkti(de) ventiili(de)st, õhultrist ja kompressoripaa- gist välja kondensaat.
16573487_ed6 HU-1 HU A termékre vonatk ozó biztonsági információk Rendeltetés: Ezeket a csiszolókat csiszolásr a, köszörülésre , polírozásra, sorjátlanításra és éles sz egélyek lekerekítésére tervezték.
HU-2 16573487_ed6 HU T elepítés és kenés A levegőellátó vezet ék méretét úgy válassza meg, hogy a szerszám bemenet én a maximális üze- mi nyomás (PM AX) biztosított legyen.
16573487_ed6 L T -1 L T Gaminio saugos informacija Paskirtis: Šie šlifuokliai skir ti aštrioms briaunoms šlifuoti, jungti, poliruoti ir atplaišoms šalinti. Daugiau informacijos ieškokite pneumatinio šlifuoklio gaminio saugos informacijos instrukcijoje 04580288.
L T -2 16573487_ed6 L T Prijungimas ir sutepimas Oro padavimo linijos dydis turi būti toks, kad užtikrintų didžiausią slėgį įrankio įleidimo antgalyje (PMAX). Kondensatą iš v ožtuvo (-ų), esančio (-ių) žemiausioje vamzdyno (-ų) dalyje ir kompr eso- riaus bako išleiskite kasdien.
16573487_ed6 LV-1 L V Iekārtas drošības informācija Paredzētais lietojums: Šīs slīpmašīnas ir paredzētas trīšanai, atveru v eidošanai, slīpēšanai, atskabargu noņemšanai un asu malu nolīdzināšanai. Papildu informāciju meklējiet Pneimatiskās slīpmašīnas drošības inf ormācijas rokasgrāmatā 04580288.
L V-2 16573487_ed6 L V Uzstādīšana un eļļošana Izvēlieties tādu gaisa pieplūdes vada izmēru, lai nodrošinātu maksimālo darba spiedienu (PMAX) pie instrumenta ieejas. Katru dienu nolejiet kondensātu pa vārstu(iem) cauruļvadu, gaisa ltra un kompresora tvertnes zemākajā(os) punktā(os).
16573487_ed6 PL-1 PL Informacje dotyczące bezpieczeństwa obsługi narzędzia Przeznaczenie: Szlierki przeznaczone są do szlifowania, fazo wania, polerowania, usuwania i wygładzania ostrych krawędzi.
PL -2 16573487_ed6 PL Instalacja i smarowanie Dopasuj rozmiar przewodu dopływu powietrza aby zapewnić maksymalne ciśnienie robocze (PMAX) na wlocie do narzędzia. C odziennie wypuszczać kondensat z zaworów w nisko położonych punktach instalacji rur ociągowej, ltra powietrza i zbiornika sprężarki.
16573487_ed6 RU-1 RU Информация о безопасности изделия Предполагаемое использование: Данные шлифовальные машины пре.
RU-2 16573487_ed6 RU У становка и смазка Чтобы обеспечить мак симальное рабочее давление (PMAX) на вх оде инструмента, правильно подбирайте размер линии.
16573487_ed6 ZH-1 ZH 产品安全信息 用途: 气动砂轮用于磨光、抛光、去毛刺和倒角。 更多信息,请参考《气砂轮产品安全信息手册表04580288》。 手册可从 www.irtools.com 下载。 产品规格 型号 空载速度 夹头尺寸 噪音等级 dB (A) (ISO15744) 噪音等级 dB (A) (ANSI S5.
ZH-2 16573487_ed6 ZH 部件和维护 当工具到达使用寿命后,建议您将工具拆开、去油,并将零件按材质分开,以便回收。 本手册的原始语言为英文。 工具维.
16573487_ed6 JA-1 JA 製品に 関す る 安全性 製品の用途 : ダ イ ス グ ラ イ ン ダ は 研削、 ポー テ ィ ン グ 、 つ や出 し 、 ば り か え り 除去、 鋭利.
JA-2 16573487_ed6 JA 部品 と メ ン テ ナ ン ス 工具の製品寿命が尽き た場合には 、 工具を 分解 し て 脱脂 を行い 、 リ サイ ク ルのため各部を 材質 別.
16573487_ed6 KO-1 K O 제품 안전 정보 사용 용도: 다이 그라인더 (die grinder) 는 그라인딩, 포팅, 연마, 디버링 (de-burring) , 및 예리한 모서리 다듬질을 위해 고 안되었습니다. 추가적인 정보는 에어 다이 그라인더 제품 안전 정보 설명서의 양식 04580288 을 참조하 십시오.
KO-2 16573487_ed6 K O 부품 및 정비 공구의 사용 수명이 끝나면, 공구를 분해하고 그리스(기름)를 제거한 다음 재활용할 수 있 도록 부품을 분리할 것을 권장합니다. 본 설명서의 원본은 영문으로 작성되어 있습니다.
16573487_ed6 DOC-1 DECLARA TION OF C ONFORMITY (ES) DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD (FR) CERTIFICA T DE C ONFORMITÉ (IT) DICHIARAZIONE DI CONFORMIT À (DE) K ONFORMIT Ä TSERKLÄRUNG (NL) SCHRIFTELIJKE V.
DOC-2 16573487_ed6 DECLARA TION OF C ONFORMITY (SL) IZJAV A O SKLADNOSTI (SK) PREHLÁSENIE O ZHODE ( CS) PROHLÁŠENÍ O SHODĚ (ET) V AST A VUSDEKLARA TSIOON (HU) MEGFELEL ŐSÉGI NYILA TKOZA T (L T).
Notes.
Notes.
Notes.
ww w .irtools.com © 2006 Ingersoll Rand C ompany.
Un punto importante, dopo l’acquisto del dispositivo (o anche prima di acquisto) è quello di leggere il manuale. Dobbiamo farlo per diversi motivi semplici:
Se non hai ancora comprato il Ingersoll-Rand 301 è un buon momento per familiarizzare con i dati di base del prodotto. Prime consultare le pagine iniziali del manuale d’uso, che si trova al di sopra. Dovresti trovare lì i dati tecnici più importanti del Ingersoll-Rand 301 - in questo modo è possibile verificare se l’apparecchio soddisfa le tue esigenze. Esplorando le pagine segenti del manuali d’uso Ingersoll-Rand 301 imparerai tutte le caratteristiche del prodotto e le informazioni sul suo funzionamento. Le informazioni sul Ingersoll-Rand 301 ti aiuteranno sicuramente a prendere una decisione relativa all’acquisto.
In una situazione in cui hai già il Ingersoll-Rand 301, ma non hai ancora letto il manuale d’uso, dovresti farlo per le ragioni sopra descritte. Saprai quindi se hai correttamente usato le funzioni disponibili, e se hai commesso errori che possono ridurre la durata di vita del Ingersoll-Rand 301.
Tuttavia, uno dei ruoli più importanti per l’utente svolti dal manuale d’uso è quello di aiutare a risolvere i problemi con il Ingersoll-Rand 301. Quasi sempre, ci troverai Troubleshooting, cioè i guasti più frequenti e malfunzionamenti del dispositivo Ingersoll-Rand 301 insieme con le istruzioni su come risolverli. Anche se non si riesci a risolvere il problema, il manuale d’uso ti mostrerà il percorso di ulteriori procedimenti – il contatto con il centro servizio clienti o il servizio più vicino.