Manuale d’uso / di manutenzione del prodotto HI 20.A (WH)/1 del fabbricante Indesit
Vai alla pagina of 52
English Ελληνικ ά GB GR Operating Instructions COOKER AND OVEN Contents Operating Instructions,1 Description of the appliance-Overall view,8 Description of the appliance-Control Panel,8 Instal.
WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be taken to avoid touching heating elements. Children less than 8 years of age shall be kept away unless continuously supervised.
FR Français ATTENTION : cet appareil ainsi que ses parties accessibles deviennent très chauds pendant leur fonctionnement. Il faut faire attention de ne pas toucher les éléments chauffants. Ne laisser s'approcher les enfants de mo- ins de 8 ans à moins qu’ils ne soient sous surveillance constante.
PAS OP: Dit apparaat en zijn bereikbare onderdelen worden tijdens gebruik zeer heet. Zorg ervoor de verwarmende elementen niet aan te raken. Zorg ervoor dat kinderen die kleiner dan 8 jaar oud zijn niet dichtbij het apparaat kunnen komen, tenzij onder constant toezicht.
DE Deutsch Deutsch Deutsch ZUR BEACHTUNG: Bei Gebrauch wird dieses Gerät und alle zugänglichen Teile sehr heiß. Es ist darauf zu achten, dass die Heizele- mente nicht berührt werden. Kinder unter 8 Jahren, die nicht ständig beaufsichtigt sind, von dem Gerät fernhal- ten.
ΠΡΟΣΟΧΉ : Η συσκευή αυτή και τα προσβάσιμα μέρη της καθίστ ανται πολ ύ θερμά κατά τη χρήση . Θα πρέπει να προσέχετε και να αποφεύγετε να αγγίζετε τα θερμαντικά στοιχεία .
ATENCIÓN: Este aparato y sus partes accesibles se calientan mucho durante el uso. Por lo tanto, es importante evitar tocar los elementos calentadores.
8 1.Control panel 2..Sliding grill rack 3.DRIPPING pan 4.GUIDE RAILS for the sliding racks 5.position 5 6.position 4 7.position 3 8.position 2 9.position 1 Description of the appliance Overall view GB 1. Πίνακας οργάνων 2. Πλέγμα του φούρνου 3.
9 GB ! Before placing your new appliance into operation please read these operating instructions carefully. They contain important information for safe use, for installation and for care of the appliance. ! Please keep these operating instructions for future reference.
10 GB Electrical connections The cooker must be connected to the mains electricity supply. It is designed to operate with alternating current at the voltage and frequency indicated on the data plate ( see the following page ). The hob is connected to the cooker using a special connector.
11 GB Connecting the supply cable to the mains Install a standardised plug corresponding to the load indicated on the data plate ( see side ). The appliance must be directly connected to the mains usi.
12 GB Oven light When selecting with the SELECTOR knob the oven light goes on. It remains on when a cooking mode is selected. Cooking modes TRADITIONAL OVEN mode Both the top and bottom heating elements will come on.
13 GB Hob Type of hob The oven is combined with a hob that can be made up of two types of heating elements: cast-iron electric plates ( see diagram 1 ) or glass ceramic hobs ( see diagram 2 ). Switching on the glass ceramic hob Traditional cooking zones Traditional cooking zones are made up of circular heating elements.
14 GB Precautions and tips ! The appliance was designed and manufactured in compliance with international safety standards. The following warnings are provided for safety reasons and must be read carefully. General safety • The appliance was designed for domestic use inside the home and is not intended for commercial or industrial use.
15 GB Switching the appliance off Disconnect your appliance from the electricity supply before carrying out any work on it. Cleaning the appliance • The stainless-steel or enamel-coated external parts as well as the rubber seals may be cleaned using a sponge that has been soaked in lukewarm water and neutral soap.
16 FR ! Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter à tout moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement, veillez à ce qu’il suive l’appareil pour informer le nouveau propriétaire sur son fonctionnement et lui fournir les conseils correspondants.
17 FR Raccordement électrique Le raccordement électrique au réseau doit être effectué sur le four qui est prévu pour fonctionner en courant alternatif à la tension et fréquence d’alimentation indiquées sur la plaquette signalétique ( voir page suivante ).
18 FR Branchement du câble d’alimentation au réseau électrique Montez sur le câble une prise normalisée pour la charge indiquée sur l’étiquette des caractéristiques ( voir ci-contre ).
19 FR Eclairage du four Pour l’allumer, sélectionnez à l’aide du bouton PROGRAMMES La lampe reste allumée quand vous sélectionnez un programme de cuisson. Programmes de cuisson Programme FOUR TRADITION Mise en marche des résistances de voûte et de sole.
20 FR Table de cuisson Conseils d’utilisation de la table vitrocéramique ! La colle utilisée pour les joints laisse des traces de graisse sur le verre. Nous vous conseillons de les éliminer avant d’utiliser l’appareil, à l’aide d’un produit d’entretien non abrasif.
21 FR Précautions et conseils ! Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément aux normes internationales de sécurité. Ces conseils sont fournis pour des raisons de sécurité et doivent être lus attentivement. Sécurité générale • Cet appareil a été conçu pour un usage familial, de type non professionnel.
22 FR Mise hors tension Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien coupez l’alimentation électrique de l’appareil. Nettoyage de l’appareil • Nettoyez l’extérieur émaillé ou ino.
23 NL ! Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele verdere raadpleging. Wanneer u het product weggeeft, verkoopt, of wanneer u verhuist, dient u dit boekje bij de oven te bewaren zodat alle nodige informatie voorhanden blijft. ! Lees de gebruiksaanwijzingen zorgvuldig: er staat belangrijke informatie in over installatie, gebruik en veiligheid.
24 NL Elektrische aansluiting De keuken moet aan het elektrische net worden aangesloten. Deze functioneert met de wisselstroom, de spanning en de frequentie die aangegeven staan op het typeplaatje ( zie volgende pagina ). De kookplaat wordt aan het fornuis verbonden met een speciale aansluiting.
25 NL Het aansluiten van de voedingskabel aan het net Gebruik voor de voedingskabel een stekker die genormaliseerd is voor de lading aangegeven op het typeplaatje( zie hiernaast ).
26 NL Ovenverlichting Deze gaat werken door de knop PROGRAMMA’S op te draaien. Ze blijft aan wanneer u een kookprogramma selecteert. Kookprogramma’s Programma TRADITIONELE OVEN De onderste en bovenste verwarmingselementen gaan aan.
27 NL Kookplaat Type kookplaten Bij de oven hoort een kookplaat die samengesteld kan zijn uit twee verschillende verwarmingselementen: gietijzeren elektrische kookplaten ( zie afbeelding 1 ) of glaskeramische kookplaten ( zie afbeelding 2 ).
28 NL Voorzorgsmaatregelen en advies ! Dit apparaat is ontworpen en vervaardigd volgens de geldende internationale veiligheidsvoorschriften. Deze aanwijzingen zijn geschreven voor uw veiligheid en u dient ze derhalve goed door te nemen. Algemene veiligheidsmaatregelen • Dit apparaat is vervaardigd voor niet-professioneel gebruik binnenshuis.
29 NL 3. pak de deur aan de zijkanten beet en sluit hem langzaam, maar niet helemaal. Druk op de klemmen F , trek dan de deur naar u toe en haal hem uit zijn voegen ( zie afbeelding ). Zet de deur weer op zijn plaats door deze handelingen in omgekeerde volgorde uit te voeren.
30 DE ! Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig auf, damit Sie sie jederzeit zu Rate ziehen können. Sorgen Sie dafür, dass sie im Falle eines Verkaufs, eines Umzugs oder einer Übergabe an einen anderen Benutzer das Gerät stets begleitet, damit auch der Nachbesitzer die Möglichkeit hat, darin nachschlagen zu können.
31 DE Elektroanschluss Der Anschluss an das Stromnetz ist am Herd vorzunehmen, der werkseitig für den Betrieb mit Wechselstrom zu der auf dem Typenschild ( siehe nachfolgende Seite ) angegebenen Spannung und Frequenz ausgelegt ist. Das Kochfeld wird mittels eines geeigneten Verbinders an den Herd angeschlossen.
32 DE Anschluss des Versorgungskabels an das Stromnetz Versehen Sie das Kabel mit einem Normstecker für die auf dem Typenschild angegebene Belastung ( siehe nebenstehende T abelle ).
33 DE Backofenlicht Um dieses einzuschalten, drehen Sie den Knopf PROGRAMME auf . Es bleibt eingeschaltet, wenn ein Garprogramm eingestellt wird. Garprogramme Programm Standard Plus Es setzen sich die beiden Heizelemente, das untere und das obere, in Betrieb.
34 DE Kochfeld Kochfeldarten Der Backofen wird in Kombination mit einem Kochfeld geliefert, das mit zwei Arten von Heizelementen bestückt sein kann: Elektroplatten aus Gusseisen ( siehe Abb.1 ), oder Glaskeramik-Kochfelder traditioneller Art ( siehe Abb.
35 DE Vorsichtsmaßregeln und Hinweise ! Das Gerät wurde entsprechend den strengsten internationalen Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut. Nachstehende Hinweise werden aus Sicherheitsgründen geliefert und sollten aufmerksam gelesen werden.
36 DE 3. fassen Sie die Tür an den beiden äußeren Seiten und schließen Sie sie langsam, jedoch nicht ganz. Drücken Sie auf die Arretierbolzen F und ziehen Sie dann die Tür zu sich hin aus den Scharnieren heraus ( siehe Abbildung ). In umgekehrter Reihenfolge wird die Backofentür wieder angebracht.
GR 37 ! Είναι σημαντικό να διατηρείτε το εγχειρίδιο αυτό για να μπορείτε να το συμβουλεύεστε οπ οιαδήποτε στιγμή .
38 GR NL 1 3 2 4 5 NL 1 L 2 1 3 2 4 5 NL 1 L 3 L2 1 3 2 4 5 N L2 L1 L3 P Ηλεκτρική σύνδεση Η ηλεκτρική σύνδεση στο δίκτυο πρέπει να πραγματο .
GR 39 Σύνδεση του καλ ωδίου τροφοδοσίας στο δίκτυο Μοντάρετε στ ο καλώδιο μια κ ανονικο ποιημένη πρίζ α για το φορτίο που αναφέρεται στην τ αμπελίτσα χ αρακτηριστικών ( βλέπε δίπλα ).
40 GR Φως το υ φούρνου Ανάβει επιλέγοντ ας με τον επιλ ογέα ΠΡΟΓΡ ΑΜΜΑ ΤΩΝ . Παραμένει αναμμένο όταν επιλέγεται ένα πρόγραμμα ψησίματ ος .
GR 41 Επίπεδο ψησίματ ος Τ υπολ ογίες της επιφάνειας μαγειρέματ ος Ο φούρνος συνδυάζεται σε μια επιφάνεια μαγει.
42 GR Προφυλ άξεις και συμβουλές • Μην αγγίζετε τη μηχανή με πόδια γυμνά ή με τα χέρια ή τα πόδια βρεγμένα .
GR 43 Απ οκλεισμός το υ ηλεκτρικού ρεύματ ος Πριν από κάθε εργασία να απ ομονώνετε τη συσκευή από το δίκτυο ηλεκτρικής τροφοδοσίας .
44 ES ! Es importante conservar este manual para poder consultarlo en todo momento. En caso de venta, de cesión o de mudanza, verifique que permanezca junto al aparato para informar al nuevo propietario sobre su funcionamiento y sobre las advertencias correspondientes.
45 ES Conexión eléctrica La conexión eléctrica se debe realizar a una red con la tensión y frecuencia indicadas en la placa de características ( ver la página siguiente ).
46 ES Conexión del cable de alimentación eléctrica a la red Instale en el cable un enchufe normalizado para la carga indicada en la placa de características ( ver al costado ).
47 ES Luz del horno Se enciende seleccionando con el mando PROGRAMAS. Permanece encendida cuando se selecciona un programa de cocción. Programas de cocción Programa HORNO TRADICIONAL Se encienden los dos elementos calentadores inferior y superior.
48 ES Encimera Tipos de encimera El horno se combina con una encimera que puede estar compuesta por dos tipos de elementos calentadores: placas eléctricas de hierro fundido ( ver la gura 1 ) o encimeras de vidriocerámica ( vedi gura 2 ).
49 ES Precauciones y consejos ! El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad con las normas internacionales de seguridad. Estas advertencias se suministran por razones de seguridad y deben ser leídas atentamente. Seguridad general • El aparato ha sido concebido para un uso de tipo no profesional en el interior de una vivienda.
50 ES Cortar el suministro eléctrico Antes de realizar cualquier operación, desconecte el aparato de la red de alimentación eléctrica. Limpiar el aparato • Las partes externas esmaltadas o de acero inoxidable y las juntas de goma se pueden limpiar con una esponja empapada en agua tibia y jabón neutro.
51 ES.
04/2014 - 195121640.00 XEROX FABRIANO 52 ES.
Un punto importante, dopo l’acquisto del dispositivo (o anche prima di acquisto) è quello di leggere il manuale. Dobbiamo farlo per diversi motivi semplici:
Se non hai ancora comprato il Indesit HI 20.A (WH)/1 è un buon momento per familiarizzare con i dati di base del prodotto. Prime consultare le pagine iniziali del manuale d’uso, che si trova al di sopra. Dovresti trovare lì i dati tecnici più importanti del Indesit HI 20.A (WH)/1 - in questo modo è possibile verificare se l’apparecchio soddisfa le tue esigenze. Esplorando le pagine segenti del manuali d’uso Indesit HI 20.A (WH)/1 imparerai tutte le caratteristiche del prodotto e le informazioni sul suo funzionamento. Le informazioni sul Indesit HI 20.A (WH)/1 ti aiuteranno sicuramente a prendere una decisione relativa all’acquisto.
In una situazione in cui hai già il Indesit HI 20.A (WH)/1, ma non hai ancora letto il manuale d’uso, dovresti farlo per le ragioni sopra descritte. Saprai quindi se hai correttamente usato le funzioni disponibili, e se hai commesso errori che possono ridurre la durata di vita del Indesit HI 20.A (WH)/1.
Tuttavia, uno dei ruoli più importanti per l’utente svolti dal manuale d’uso è quello di aiutare a risolvere i problemi con il Indesit HI 20.A (WH)/1. Quasi sempre, ci troverai Troubleshooting, cioè i guasti più frequenti e malfunzionamenti del dispositivo Indesit HI 20.A (WH)/1 insieme con le istruzioni su come risolverli. Anche se non si riesci a risolvere il problema, il manuale d’uso ti mostrerà il percorso di ulteriori procedimenti – il contatto con il centro servizio clienti o il servizio più vicino.