Manuale d’uso / di manutenzione del prodotto MBF 3333 del fabbricante Hartig & Helling
Vai alla pagina of 24
Seite/Page 28HH0 70 7 Mo bi le r 2- Ka na l- Ba by ru f MB F 33 33 Hartig+Helling GmbH+Co. KG W ilhelm-Leithe-Weg 8 1, 44867 Bochum, Germany http://www .hartig-helling.de Ser vice-Hotline (0,1 4 Euro pro Minute aus dem deutschen F estnetz): T elefon 0 1 805 8855600 T elefax 0 1 805 8855609 CE-Konformitätserklärung W ir , HARTIG+HELLING GMBH+CO.
-3- Sehr geehrter Kunde, das von Ihnen gekaufte H+H-Babyrufgerät MBF 3333 wurde nach den Vergaberichtlinien für das Umweltzeichen „Der Blaue Engel“ gefertigt. Dadurch unterliegt das MBF 3333, im Vergleich zu herkömmlichen Babyrufgeräten, besonder en Richt - linien im Bezug auf Umwelt-, Gesundheits- und Verbraucherschutz.
-4- -5- Hinweis! Der Begriff Empfindlichkeit bezeichnet die An- sprechschwelle des Senders. Sie sollte individuell den örtlichen Gegebenheiten angepasst sein. 7. Inbetriebnahme des Empfängers Stellen Sie den Empfänger in dem Raum auf, in dem Sie sich aufhalten werden oder befestigen Sie ihn mit ent - spr echendem Montagematerial an der Wand.
-6- -7- • Zur Gewährleistung optimaler Übertragungs-/Emp- fangsmöglichkeiten Sender und Empfänger aufr echt stellen. • Wenn der Empfänger zu nahe am Sender steht und seine Lautstärke hoch ist, kann ein Pfeifton entstehen (Feedback, akustische Rückkopplung).
-8- -9- Dear customer , the H+H MBF 3333 baby alarm you have purchased has been manufactured according to the guidelines laid down for the aware of “Der Blaue Engel” envi - ronmental mark.
-1 0- -1 1- You can oper ate the r eceiver either with the power pack supplied, via the charging tr ay , or with the batter y pack supplied. For battery operation insert the battery pack in the bat - tery compar tment as described in “Insertion of battery pack for the r eceiver”.
-1 2- -1 3- • A faulty mains adapter cannot be repair ed. The power supply lead cannot be r eplaced, and the mains adapt - er should be disposed of immediately as a r esult.
-1 4- -1 5- • sur veillance optique des piles sur l’émetteur et sur le r écepteur • fonction pilote du son pour une réception sans tr ouble • alarme de por tée • remplit les exigences élevées r equises par « Der Blaue Engel » • le bloc d’alimentation à électrosmog r éduit pour l’émetteur 3.
-1 6- -1 7- MIC HIGH = Émetteur mis sur sensibilité élevée Indication ! La notion de sensibilité désigne l’onde de captage de l’émetteur . Elle est adaptée individuellement selon les données présentes sur place.
-1 8- -1 9- ceptionnellement ce type de perturbations, basculez sur l‘autr e canal (fréquence). • Afin de garantir des possibilités optimales d‘émission/ r éception, placez votre émetteur et votr e r écepteur debout.
-20- -2 1- Gentile cliente, l‘interfono baby H+H MBF 3333 da lei acquistato è stato prodotto conformemente alle direttive del marchio ambientale „Der Blaue Engel“. Pertanto il MBF 3333 è conforme, rispetto agli apparecchi tra - dizionali, a particolari direttive in materia di tutela dell‘ambiente, della salute e del consumatore.
-22- -23- 7. Messa in funzione del ricevitore Posizionar e il ricevitor e nella stanza in cui si vuole ri- maner e o fissarlo alla parete con il r elativo materiale di montaggio.
-2 4- -25- 20. Informazioni importanti • Utilizzare esclusivamente i tr asformatori originali per l‘alimentazione dei dispositivi. Se uno dei trasforma - tori pr esentasse eventuali difetti, rivolgersi al pr oprio rivenditor e specializzato.
-26- -27- 2. Particularidades • interruptor de sensibilidad en el emisor (High/Low) • regulación de pr ogresión continua de la intensidad de volumen en el r eceptor • indicador óptico de rece.
-28- -29- • el emisor está regulado en un canal difer ente al del r e- ceptor , • el emisor o el receptor tr abajan con el acumulador o a baterías y estos están descargados.
-30- -3 1- 23. Datos técnicos Fr ecuencias Fr ecuencia portadora canal 1: 40,6 70 MHz Fr ecuencia portadora canal 2: 40,690 MHz Radiación de alta frecuencia potencia de emisión máxima (EIRP) valor.
-32- -33- • controletoonfunctie voor storingvrije ontvangst • reikwijdtealarm • voldoet aan de hoge eisen van “Der Blaue Engel” • voedingsbron van de zender met ger educeerde elek - trosmog 3.
-34- -35- in de daarvoor bestemde insparingen (zie aanduiding in de behuizing). Sluit nu het deksel van het batterijvak in omgekeerde volgor de, totdat deze hoorbaar inklikt. 1 3. Batterijcontrole Wanneer er bij gebruik met batterijen/accu’s onvoldoen- de batterijspanning is, wordt dat zowel op de zender als op de ontvanger aangeduid.
-36- -37- Max. reikwijdte 200 meter elk naar plaatselijke omstandigheden Stopcontact Zender: 9 V DC, 200 mA secundair; 1 00-240 V AC/ 50-60 Hz primair Ontvanger: 6 V DC, 300 mA secundair; 230 V AC/50 Hz primair Actuele productinformatie vindt u op onze internetsite http://www.
-38- -39- 6.1 Przełączanie czułości Za pomocą przełącznika czułości (4) znajdującego się po prawej str onie nadajnika można ustawić czułość mikrofonu. MIC LOW = nadajnik ustawiony jest na niską czułość MIC HIGH = nadajnik ustawiony jest na wysoką czułość Wskazówka! Pojęcie czułości o znacza poziom zadziałania nadajnika.
-40- -4 1- (połączenie możliwe jedynie w przypadku tego samego ustawienia). • Ponieważ urządzenie MBF 3333 działa za pomocą fal radiowych, nie można wykluczyć, że słyszalne będą rozmowy innych osób, któr e za pomocą swoich urządzeń mogą nadawać rozmowy lub dźwięki, jak też odbierać sygnały z niani elektr onicznej.
-42- -43- Pobór mocy nadajnika tryb górna wartość graniczna w W zmierzona wartość rzeczywista w W wyłączony nadzór 2 0,53 pomieszczenia 1 0,38 Sprawdzenie zasięgu Częstośc sygnału nadajni.
-44- -45- • poplach dosahu • splňuje náročné požadavky „Der Blaue Engel“ • u napájecího zdroje vysílače je r edukován elektrosmog 3. Důležité pokyny • Př ed používáním dětské chůvy si pročtěte návod k obsluze! • Návod k obsluze je částí výrobku.
-46- -4 7- • Vadný síťový adaptér nelze opravit. P řívodní kabel nelze vyměnit a tak je tř eba síťový adaptér neprodleně zlikvidovat. • Při vytahování síťových adaptérů ze z.
Un punto importante, dopo l’acquisto del dispositivo (o anche prima di acquisto) è quello di leggere il manuale. Dobbiamo farlo per diversi motivi semplici:
Se non hai ancora comprato il Hartig & Helling MBF 3333 è un buon momento per familiarizzare con i dati di base del prodotto. Prime consultare le pagine iniziali del manuale d’uso, che si trova al di sopra. Dovresti trovare lì i dati tecnici più importanti del Hartig & Helling MBF 3333 - in questo modo è possibile verificare se l’apparecchio soddisfa le tue esigenze. Esplorando le pagine segenti del manuali d’uso Hartig & Helling MBF 3333 imparerai tutte le caratteristiche del prodotto e le informazioni sul suo funzionamento. Le informazioni sul Hartig & Helling MBF 3333 ti aiuteranno sicuramente a prendere una decisione relativa all’acquisto.
In una situazione in cui hai già il Hartig & Helling MBF 3333, ma non hai ancora letto il manuale d’uso, dovresti farlo per le ragioni sopra descritte. Saprai quindi se hai correttamente usato le funzioni disponibili, e se hai commesso errori che possono ridurre la durata di vita del Hartig & Helling MBF 3333.
Tuttavia, uno dei ruoli più importanti per l’utente svolti dal manuale d’uso è quello di aiutare a risolvere i problemi con il Hartig & Helling MBF 3333. Quasi sempre, ci troverai Troubleshooting, cioè i guasti più frequenti e malfunzionamenti del dispositivo Hartig & Helling MBF 3333 insieme con le istruzioni su come risolverli. Anche se non si riesci a risolvere il problema, il manuale d’uso ti mostrerà il percorso di ulteriori procedimenti – il contatto con il centro servizio clienti o il servizio più vicino.