Manuale d’uso / di manutenzione del prodotto Lite del fabbricante Hartan
Vai alla pagina of 118
Bedienungsanleitung Instructions D GB F NL DK N S FIN geeignet von 0 bis 3 Jahre, bis 15 kg. Tragetasche nach DIN EN 1466:2008 Bodenmaße: 76,5 x 33,5 cm Diese Modelle sind nicht geeignet zum Joggen oder Skaten.
1 13 27 41 55 69 83 97 D GB F NL DK N S FIN Deutschland United Kingdom (UK) La France Nederlands Danmark Norge Sverige Suomi Product of Germany Sicherheit – Qualität und neueste Technik Sicherheit .
1 21 max 5 kg max 5 kg 3 17 12 23 5 13 2 4 16 19 22 20 11 14 9 6 15 3 16 24 18 17 19 8 7 5 10 LITE XL LITE 1 4 6 2.
Schieber Schieberverriegelung Drehgriff Teleskopverstellung Radarretierung Feststellbare Schwenkräder Schwenkradhalter Feststellbremse Einstellbare Schwingfederung Riegel für Beinlasche Klimazone Sc.
1 Herzlichen Glückwunsch Damit sich Ihr Baby sicher und geborgen fühlt, haben Sie sich für ein hoch- wer ti ges Produkt aus dem Hause entschieden und damit eine sehr gute Wahl getroffen. Hochwertige Verarbeitung und laufende, strenge Qualitäts kontrollen geben Ihnen die Sicherheit, dass Sie lange sehr viel Freude an Ihrem Wagen haben.
2 Wagen aufstellen Heben Sie den Schieber 1 an bis die Schieberverriegelung 2 beidseitig ein gerastet ist. WARNUNG! Vergewissern Sie sich vor Gebrauch, dass alle Ver riege lungen geschlossen sind.
3 Bedienungsanleitung Schutzbügel Nach Drücken des Bajonettverschlusses 12 lässt sich der Schutz bügel her- aus ziehen. Achten Sie beim Einstecken darauf, dass der Schutz bügel richtig eingerastet ist und keine Stoffteile eingeklemmt sind. Durch Drücken der Ver stell knöpfe 11 können Sie den Schutzbügel schwenken.
4 Bedienungsanleitung Sicherheitsgurt WARNUNG! Sichern Sie Ihr Kind mit dem Gurt 14 . Verwen den Sie den Schritt gurt D immer in Verbindung mit dem Beckengurt E . Achten Sie darauf, dass der Gurt straff anliegt, das können Sie mit den Schiebe schnallen einstellen.
5 Bedienungsanleitung Falttragetasche WARNUNG! Keine Matratze stärker als 2 cm einlegen! WARNUNG! Diese Tragetasche ist nur für ein Kind geeignet, das sich noch nicht selbst aufsetzen bzw. auf die Seite rollen oder sich auf Hän- den und Knien stützen kann.
6 Bedienungsanleitung Falttragetasche Funktion der Tragetasche 1. Der Verdeckbügel mit Griff ist zum Tragen der Tragetasche geeignet. Achten Sie darauf, dass der Bügel in der Trageposition sicher eingerastet ist. Zum Zurückklappen des Tragebügels drücken Sie die rote Sicherungs- taste 18 und legen den Bügel mehrstufig zurück.
7 Bedienungsanleitung Falttragetasche 4. Die Tragetasche lässt sich zusammenfalten. Dazu kippen Sie die vier Spannbügel 19 nach innen. Zum Aufspannen drücken Sie die Spannbügel 19 nach außen bis diese einrasten .
8 Eignung für das Kind Die Sportwageneinheit LITE ist für Kinder ab 6 Monate bis 15 kg vorgesehen. WARNUNG! Benutzen Sie diese Sitzeinheit nur, wenn Ihr Kind selb ständig sitzen kann. Für Kinder unter 6 Monaten nur in Verbindung mit einer geeig- neten Tragetasche.
9 Alle von uns verwendeten Materialien lassen sich leicht pflegen. Pflege der Stoffteile Reinigen Sie verschmutzte Stoffe mit einer Kleiderbürste trocken oder mit klarem Wasser (mit Fön trocknen), vermeiden Sie ein starkes Reiben. Hart näckige Flecken können mit einem milden Waschmittel entfernt werden.
10 Beschaffenheitsvereinbarung 2-JAHRE GEWÄHRLEISTUNG Sie haben auf dieses Produkt einen Gewährleistungsanspruch gegenüber Ihrem Vertragspartner von 2 Jahren.
11 Beschaffenheitsvereinbarung GEWÄHRLEISTUNGSFALL ODER NICHT? Rost: Das Gestell ist rostschutzbehandelt um einen ordentlichen Grund- schutz zu geben. Bei fehlender Wartung kann es jedoch vorkommen, dass Rost stellen auftreten. Hierfür wird keine Gewährleistung übernommen.
12 Beschaffenheitsvereinbarung Händler Was Sie beim Kauf beachten sollten Prüfen Sie, dass der Wagen vollständig ausgeliefert worden ist und dass keine Teile fehlen. Prüfen Sie, dass alle Funktionen des Wagens vollstän- dig funktionieren und bestätigen Sie dieses auf dem Übergabe-Check.
GB United Kingdom (UK) LITE Suitable from 6 months, up to 15kg Under 6 months only in connection with an folding carrycot. LITE XL Suitable from 0 to 3 years, up to 15kg Folding carrycot in conformity with DIN EN 1466:2008 Base length: 76,5 x 33,5cm These models may not be used while jogging or skating.
14 Handle Handlebar catch Twist grip for telescopic adjustment Wheel retention Lock-type-swivel wheels Swivel wheel holder Parking brake Adjustable suspension system Bolt for leg latch Climatic zone S.
15 Congratulations on your purchase You want your baby to feel safe and secure, that‘s why you have purcha- sed a high-quality product. You have made an excellent choice. products are manufactured with the greatest possible care and monitored constantly by rigorous quality control assuring that your pram will provide life-long satisfaction.
16 Instructions for use Unfolding the carriage Lift the handle 1 until the two lateral handle catches 2 have engaged. WARNING! Before using the pram, make sure all catches are locked. Take care that you keep your child‘s body parts at a safe distance.
Instructions for use 17 Safety bar After pressing the bayonet joint 12 , the safety bar can be pulled out. When reinserting the safety bar, make sure it locks into place correctly and be careful not to pinch any of the fabric parts. By pressing the buttons 11 , the safety bar position can be changed.
18 Instructions for use Safety belt WARNING! Use the safety belt 14 for your child. Always use the crotch belt D in combination with the waist strap E . Remember to tighten the seat belt when it slacks, which is done by means of the adjuster buckle. For reasons of safety, pass the belt buckle through the shackle F when closing the safety belt.
19 Instructions for use WARNING! Do not use mattresses that have more than 2cm in depth. WARNING! This carrycot is suitable for holding only one baby, which cannot yet sit up on its own, or roll on its side or support itself on hands and knees. Maximum baby weight: 9 kg.
20 Instructions for use Carry cot handling 1. The hood bar has a handle, and is suitable for carrying the carry cot. Make sure the bar is correctly engaged in carrying position. To fold the bar back, depress the two red safety buttons 18 and place the bar back, which can be done in several steps.
21 Instructions for use 4. The carrycot can be folded up flat. To do this, tip the four clamp clips 19 inward. To unfold the carrycot, press the clamp clips 19 outward until they are engaged.
22 Instructions for use Suitability for your child The LITE stroller unit is designed to carry a child from the age of 6 months, and up to 15kg in weight. WARNING! Only use this seat unit when your child is able to sit inde- pendently. Not suitable for children under the age of 6 months except in connection with an appropriate carrycot.
23 Quality agreement All the materials we use can easily be cared for. Care of the fabric parts Clean soiled fabrics when dry using a clothes-brush or lukewarm water (then use hair dryer). Do not rub fabrics extensively. Remove tenacious stains using a soft detergent.
24 Quality agreement 2 YEARS warranty This product is guaranteed for a period of 2 years by your contract partner. For possible submission of proof, please keep your receipt, the completed warranty card as well as the hand-over check bearing your signature for the length of the warranty period.
25 Quality agreement WARRANTY CLAIM — YES OR NO? Rust: To provide a proper basic protection of the chassis, it has undergone a rust-proofing treatment. However, rust-stains may be found when lacking maintenance. This case will not be covered by the warranty.
26 Quality agreement Dealer WHAT TO REMEMBER WHEN BUYING YOUR PRAM Check that your pram is complete when it is handed over and no parts are missing. Check the function of all parts and confirm this by signing the hand- over check.
F La France LITE Convient à partir de 6 mois, jusqu’à 15 kg, de moins de 6 mois à condition d’utiliser un couffin pliable. LITE XL Convient dès la naissance jusqu‘ à 3 ans et à 15 kg de po.
28 Guidon Verrouillage du guidon Poignée tournante du réglage du guidon télescopique Blocage des roues Roues pivotantes à blocage fixation de roue pivotante Frein de blocage Suspension réglable .
29 Toutes nos félicitations Vous souhaitez que votre bébé se sente à l’aise et en sécurité et votre choix s’est porté sur un produit fabriqué par .
30 Mode d’emploi Déplier la voiture Soulever le guidon 1 jusqu’à encliquetage des verrouillages des deux côtés 2 . AVERTISSEMENT ! Veuillez vous assurer avant toute utilisation que les verrouil- lages sont tous fermés. Assurez-vous que votre enfant a une distance de sécurité.
Mode d’emploi 31 Arceau de protection En appuyant sur la fermeture à baïonnette 12 , il est possible d’enlever l’arceau de protection. Lorsque vous le remettez en place, veillez à ce que l’arceau de protection soit correctement encliqueté et qu’aucune partie textile ne reste coincée.
32 Mode d’emploi Ceinture de sécurité AVERTISSEMENT ! Attachez votre enfant au moyen de la ceinture de sécurité 14 . Toujours utiliser la sangle abdominale E conjointement avec la sangle entre les jambes D . Veillez à ce que la sangle soit bien tendue en réglant les boucles coulissantes.
33 Mode d’emploi AVERTISSEMENT ! Ne pas poser de matelas d’une épaisseur supérieure à 2 cm ! AVERTISSEMENT ! Cette nacelle porte-bébé convient à un enfant qui ne peut pas encore se relever, se tourner sur le côté ni prendre appui sur les mains et les genoux seul.
34 Mode d‘emploi Maniement de la nacelle porte-bébé 1. L’étrier de capote a une poignée et est conçu pour porter la nacelle. Veillez à ce que l‘étrier soit fermement encliqueté en position port.
35 Mode d‘emploi 4. Il est possible de replier le couffin à plat. Pour cela, faire basculer les quatre arceaux tendeurs 19 vers l‘intérieur. Pour déplier, pousser les arceaux tendeurs 19 vers l‘extérieur jusqu’à encliquetage.
36 Mode d’emploi Qualification en fonction de l’enfant Le modèle de poussette LITE est prévu pour des enfants à partir de 6 mois, jusqu’à 15 kg. AVERTISSEMENT : Cette poussette est à utiliser uniquement si votre enfant peut se tenir assis tout seul.
37 Tous les matériaux que nous utilisons sont faciles d’entretien. Entretien des tissus Nettoyer les tissus salis secs à la brosse à habits ou à l’eau claire (puis utiliser un sèche-cheveux). Eviter de frotter. Enlever les taches rebelles avec un détergent doux.
38 Convention sur la qualité Garantie deux ans Ce produit bénéficie d’une garantie de 2 ans par votre contractant. La période de garantie commence à la remise du produit par votre revendeur.
39 Convention sur la qualité CAS DE GARANTIE OU NON ? Rouille : le châssis est traité anti-corrosion lui conférant une protection de base normale. Il est toutefois possible que des taches de rouille apparaissent par manque d’entretien, pour lequel aucune garantie ne s’appliquera.
40 Convention sur la qualité Le revendeur PRÉCAUTIONS À L’ACHAT DE VOTRE PART Vérifiez que la voiture vous a été fournie complète et qu’aucun élément ne manque. Vérifiez que toutes les fonctions de la voiture sont parfaites et confirmez-le sur le certificat de livraison.
NL Nederlands LITE geschikt vanaf 6 maanden, tot 15 kg onder de 6 maanden met een passende vouwtas LITE XL geschikt vanaf 0 tot 3 jaar, tot 15 kg. Draagtas volgens DIN EN 1466:2008 Bodemmaat: 76,5 x 33,5 cm Deze modellen zijn niet geschikt om mee te joggen of skaten.
42 Duwbeugel Duwbeugelvergrendeling Draaigreep telescoopverstelling Wielarrêtering Vastzetbare zwenkwielen Zwenkwielhouder Parkeerrem Instelbare pendelvering Bars voor Beinlasche Klimaatzone Verstell.
43 De veiligheid van uw kind WAARSCHUWING! Controleer vóór gebruik, of de wagen beschadigd is en of er geen delen ingescheurd of gebroken zijn. Als dit het geval is, mag u de wagen in geen geval gebruiken. WAARSCHUWING! Om lichamelijk letsel te voorkomen, moet u uw kind uit de buurt van de wagen houden als u de wagen in- en uitklapt.
44 Gebruiksaanwijzing De wagen uitklappen Til de duwbeugel 1 omhoog totdat de vergrendeling van de duwbeugel 2 vastklikt aan beide zijden. WAARSCHUWING! Controleer vóór gebruik of alle vergrendelingen vastgeklikt zijn. Zorg ervoor dat uw kind op een veilige afstand blijft.
Gebruiksaanwijzing 45 Veiligheidsbeugel Als u de bajonetsluitng 12 heeft ingedrukt, kunt u de veiligheidsbeugel lostrek- ken. Als u de veiligheidsbeugel insteekt, moet u er op letten dat u deze goed vastklikt en dat u geen stoffen delen mee vastklemt.
Gebruiksaanwijzing 46 Veiligheidsgordel WAARSCHUWING! Doe uw kind de veiligheidsgordel 14 om. Gebruik altijd de kruisgordel D in combinatie met de bekkengordel E . Zorg ervoor dat de gordel strak gespannen zit. Dit kunt u met behulp van de schuifgespen instellen.
47 Gebruiksaanwijzing WAARSCHUWING! Gebruik geen matras die dikker is dan 2 cm! WAARSCHUWING! Deze draagtas is alleen geschikt voor kinderen die nog niet zelf rechtop kunnen gaan zitten, nog niet opzij kunnen rollen of nog niet kunnen steunen op handen en knieën.
48 Gebruiksaanwijzing De functie van de draagtas 1. De kapbeugel met greep is geschikt om de draagtas te dragen. Zorg er voor dat de beugel in de draagpositie goed is vastgeklikt. Om de draagbeugel terug te klappen, drukt u op de twee rode borgknoppen 18 en klapt u de beugel in meerdere trappen terug.
49 Gebruiksaanwijzing 4. De draagtas kan worden opgevouwen. Daartoe klapt u de vier spanbeugels 19 naar binnen. Om de tas open te spannen, drukt u de spanbeugels 19 naar buiten toe totdat deze vastklikken.
50 Gebruiksaanwijzing Geschiktheid voor uw kind De sportwageneenheid LITE is bedoeld voor kinderen vanaf 6 maanden met een maximumgewicht van 15 kg. WAARSCHUWING! Gebruik deze ziteenheid alleen als uw kind zelf kan zitten. Voor kinderen jonger dan 6 maanden is de VIP alleen geschikt in combinatie met een passende draagtas.
51 Alle materialen die door ons gebruikt worden, zijn gemakkelijk te onder- houden. De stoffen gedeelten onderhouden Als de stof vuil is, kunt u hem droog schoonmaken met een kleerborstel of vochtig schoonmaken met leidingwater (drogen met een föhn).
52 Kwaliteitsovereenkomst 2 JAAR Garantie U maakt op dit product gedurende 2 jaar aanspraak op garantie jegens uw contractuele partner. De garantieperiode begint op het moment waarop het product van de handelaar op u overgaat.
53 Kwaliteitsovereenkomst GARANTIEGEVAL OF NIET? Roest: het frame heeft een antiroestbehandeling ondergaan en beschikt dus over een goede basisbescherming. Als het niet wordt onderhouden, kunnen er echter roestplekken ontstaan. Hierop geven wij geen garantie.
54 Kwaliteitsovereenkomst Dealer WAAR U TIJDENS HET KOPEN OP MOET LETTEN Controleer of de wagen compleet is geleverd en of er geen onderdelen ontbreken.
DK Danmark LITE Egnet til børn fra 6 måneder på indtil 15 kg under 6 måneder med en passende sammenfoldelig taske LITE XL Egnet til børn fra 0 til 3 år på indtil 15 kg. Lift ifølge DIN EN 1466:2008 Bundmål: 76,5 x 33,5 cm Disse modeller er ikke egnet til jogging og skating.
56 Styr Stellås Drejegreb teleskopindstilling Hjullås Svingbare hjul med lås Svinghjulsholder Bremsestang Indstillelig elastisk affjedring Barer for Beinlasche Klimazone Bajonetlås Fjern beskyttel.
57 Barnets sikkerhed ADVARSEL! Kontrollér inden brug, om vognen er beskadiget og om dele er revnet eller brudt. Hvis det er tilfældet, må vognen under ingen omstændigheder benyttes. ADVARSEL! Vær sikker på, at barnet er uden for rækkevidde, når barne- vognen klappes op og sammen, for at undgå kvæstelser.
58 Betjeningsvejledning Opstilling af klapvogn Løft grebet 1 indtil skydelåsen 2 er gået i indgreb i begge sider. ADVARSEL! Kontrollér inden brug, om alle låse er låst. Sammenklapning af klapvogn Drej drejegrebet 3 indad og skub samtidigt teleskopgrebet så langt nedad som muligt.
Betjeningsvejledning 59 Sikkerhedsbøjle Når der trykkes på bajonetlåsen 12 , kan sikkerhedsbøjlen trækkes ud. Pas på ved påsætningen, at sikkerhedsbøjlen går rigtigt i indgreb og at der ikke kommer tøj i klemme. Når der trykkes på justerknapperne 11 , kan sikkerhe- dsbøjlen drejes.
60 Betjeningsvejledning Sikkerhedssele ADVARSEL! Brug selen 14 for dit barns sikkerheds skyld. Benyt altid skridtselen D i forbin- delse bækkenselen E . Vær opmærksom på, at selen sidder stramt, hvilket kan indstilles med skydespænden. Husk at føre selespænden gennem den ekstra lask F på skridtselen for sikker fastgørelse ved lukning.
61 Betjeningsvejledning ADVARSEL! Brug ikke en madras, der er tykkere end 2 cm! ADVARSEL! Denne lift er kun beregnet til børn, der ikke kan sætte sig op alene, rulle sig over på siden eller støtte sig på hænder eller knæ. Barnets maks. vægt: 9 kg.
62 Betjeningsvejledning Liftens funktion 1. Kalechebøjlen med håndtag er egnet til at bære liften i. Sørg for at bøjlen er gået sikkert i hak i bæreposition. Tryk på begge røde sikkerhedsknapper 18 for at klappe bærebøjlen tilbage og læg bøjlen bagover i flere trin.
63 Betjeningsvejledning 4. Bæretasken kan foldes sammen. Vip de fire spændebøjler 19 indad forinden. Tryk spændebøjlen 19 udad indtil den går i indgreb, inden tasken slås op.
64 Betjeningsvejledning Egnethed for børn Klapvognsindsatsen LITE er beregnet til børn fra 6 måneder på indtil 15 kg. ADVARSEL! Klapvognsindsatsen må kun bruges, hvis barnet kan sidde selvstændig. Klapvognsindsatsen er kun egnet til børn under 6 måneder, hvis der bruges en passende lift.
65 Alle benyttede materialer et lette at vedligeholde. Pleje af tekstiler Rengør tilsmudsede stoffer i tør tilstand med en klædebørste eller med rent vand (tørres med en hårtørrer). Undgå kraftig gnidning. Hårdnakkede pletter kan fjernes med et mildt vaskemiddel.
66 Kvalitetsaftale TO ÅRS garanti Du har krav på 2 års garanti på dette produktet af din kontraktpartner. Garantiperioden starter ved forhandlerens overdragelse af produktet til køber.
67 Kvalitetsaftale GARANTISAG ELLER IKKE? Rust: Stellet er behandlet mod rust for at give det en ordentlig grundbesky- ttelse. Der vil dog kunne opstå rustpletter ved manglende vedligeholdelse. Der overtages ingen garanti for dem. Ridser: Ridser er normal slitage og er derfor ikke omfattet af garantien.
68 Kvalitetsaftale Forhandler TAG HENSYN TIL FØLGENDE VED KØB Kontrollér, at vognen er leveret komplet og der ikke mangler dele. Kontrollér, at alle vognens funktioner fungerer korrekt og bekræft det på overdragelseschecklisten.
N Norge LITE egnet fra 6 måneder, opp til 15 kg under 6 måneder med en passende sammenfoldbar bag LITE XL egnet fra 0 til 3 år, opp til 15 kg. Bag jf. DIN EN 1466:2008 Bunnmål: 76,5 X 33,5 cm Disse modellene er ikke egnet til jogging eller skating.
70 Håndtak Håndtaklås Dreiehåndtak teleskopinnstilling Hjullås Låsbare svinghjul Svinghjulholder Parkeringsbremse Innstillbar svingfjæring Barer for Beinlasche Klimasone Beskyttelsesbøyleinnst.
71 Barnets sikkerhet ADVARSEL! Før bruk må du sjekke at vognen ikke er skadet og at ingen deler er revnet eller brukket, ellers må vognen ikke brukes. ADVARSEL! Sørg for at barnet er utenfor rekkevidde når du slår vognen opp og sammen, slik at barnet ikke skades.
72 Bruksanvisning Oppstilling av vognen Løft opp håndtaket 1 til håndtakslåsen 2 smekker i lås på begge sider. A ADVARSEL! Før bruk må du forvisse deg om at alle låsene er låst. Pass på en sikker avstand til barnet ditt. Sammenlegging av vognen Vri dreiehåndtaket 3 innover og skyv samtidig teleskophåndtaket frem til anslaget.
Bruksanvisning 73 Beskyttelsesbøyle Etter trykking av bajonettlåsen 12 kan beskyttelsesbøylen trekkes ut. Ved innsetting må du passe på at beskyttelsesbøylen er gått riktig i lås og at ingen stoffdeler er klemt fast. Ved å trykke på innstillingsknappene 11 kan du svinge beskyttelsesbøylen.
74 Bruksanvisning Sikkerhetssele ADVARSEL! Sikre barnet ditt med selen 14 . Bruk skrittselen D alltid sammen med hoftebeltet E . Pass på at selen ligger stramt på, dette kan du innstille med skyvespennen. Til sikker festing må du passe på at selespennen ved lukking føres gjennom ekstrastroppen F på skrittselen.
75 Bruksanvisning ADVARSEL! Ikke bruk en madrass som er tykkere enn 2 cm! ADVARSEL! Denne bagen er kun egnet til barn som ikke kan sette seg opp alene hhv. rulle seg over på siden eller støtte seg på hender og knær. Barnets maksimalvekt: 9 kg. ADVARSEL! Bruk aldri denne bagen på et stativ.
76 Bruksanvisning Bagens funksjon 1. Kalesjebøylen med håndtak er egnet til bæring av bagen. Pass på at bøylen er gått sikkert i lås i bæreposisjon. For å slå bærebøylen tilbake trykker du på begge røde sikkerhets- knappene 18 og legger bøylen bakover i flere trinn.
77 Bruksanvisning Sammenfolding Oppslåing 19 4. Bagen kan slås sammen. Du vipper da de fire spennbøylene 19 innover. Til oppslåing trykker du spennbøylene 19 utover til de smekker i lås.
78 Bruksanvisning Barnekategori Sportsvognenheten LITE er beregnet for barn fra 6 måneder med opp til 15 kg. ADVARSEL! Bruk seteenheten kun hvis barnet kan sitte alene. For barn under 6 måneder må denne kun brukes i kombinasjon med en egnet bag. Barnevognsenheten LITE XL er beregnet til barn fra 0-12 måneder med opp til 9 kg.
79 Alle benyttede materialene er lette å vedlikeholde. Pleie av tekstiler Rengjør tilsmussede stoffer i tørr tilstand med en klesbørste eller med rent vann (tørkes med en føn). Unngå kraftig gnidning. Hårdnakkede flekker kan fjernes med et mildt vaskemiddel.
80 Kvalitetsavtale TO ÅRS reklamasjonsrett Du har krav på 2-års-garanti på dette produktet av din kontraktpartner. Reklamasjons fristen starter ved forhandlerens overlevering av produktet til kjøperen.
81 Kvalitetsavtale REKLAMASJONSSAK ELLER IKKE? Rust: Stellet er behandlet mot rust for å gi det en ordentlig grunnbeskyt- telse. Men det vil likevel kunne oppstå ruststeder ved manglende vedlike- hold. Det overtas ingen garanti for dem. Riper: Riper er normal slitasje og inngår derfor ikke i garantien.
82 Kvalitetsavtale Forhandler TA HENSYN TIL FØLGENDE VED KJØPET Kontrollér at vognen er levert komplett og det ikke mangler deler. Kontrollér at alle vognens funksjoner fungerer korrekt og bekreft dette på over leverings-sjekklisten.
Sverige S LITE Denna modell är avsedd för barn fr o m 6 månader med en max. vikt upp till 15 kg. Använd denna modell tillsammans med en passande hopfällbar babylift för barn under 6 månader. LITE XL Denna modell är avsedd för barn från 0-3 år med en max.
84 Styre Styrets låsanordning Vred – teleskopstyrets inställning i höjdled Hjullåsning Låsbara svänghjul Svänghjulets fäste Parkeringsbroms Reglerbar fjädring Barer för Beinlasche Öppning.
85 Vi gratulerar dig! För att din baby ska känna sig säker och trygg har du bestämt dig för en förstklassig produkt från och därmed gjort ett mycket gott val. Förstklassig tillverkning och kontinuerlig, sträng kvalitetskontroll ger dig en garanti för att du under lång tid kommer att ha mycket stor glädje av din vagn från .
86 Bruksanvisning Uppfällning av vagnen Dra styret 1 uppåt tills styrets låsanordning 2 på båda sidor snäpper in i läge. VARNING! Förvissa dig före vagnens bruk om, att alla låsanordningar är låsta. Håll ditt barn på ett säkert avstånd vid vagnens upp- och hopfällning.
Bruksanvisning 87 Skyddsbygel Tryck på bajonettlåset 12 när du vill dra ut skyddsbygeln helt. Var noga med att skyddsbygeln låser sig ordentligt i sitt läge när du sätter i den igen och att inga tygdelar råkar i kläm. Tryck på justerknapparna 11 om du vill positionera skydds bygeln i ett annat läge.
88 Bruksanvisning Säkerhetsbälte - VARNING! Spänn fast ditt barn med bältet 14 . Använd alltid grenbältet D i kombination med midjebältet E . Var noga med att bältet sitter riktigt åt.
89 Bruksanvisning VARNING! Tjockare madrass än 2 cm får inte användas! VARNING! Den bärbara korgen är enbart lämplig för ett barn, som ännu inte kan sätta sig själv upp resp rulla över på sidan eller stödja sig på händer och knän. Barnet får högst väga 9 kg.
90 Bruksanvisning Babyliftens funktioner 1. Sufflettbygeln är föresedd med ett grepp. Bär baby- liften genom att hålla i sufflettbygelns grepp. Kontrollera att bygeln snäpper ordentligt in i bärläge när du vill bära babyliften. Tryck för bärbygelns nedfällning bakåt på båda röda säkerhetsknapparna 18 och fäll ner bygeln stegvis.
91 Bruksanvisning 4. Fäll ihop babyliften genom att trycka alla fyra spännbyglarna 19 inåt. Tryck för babyliftens uppfällning spännbyglarna 19 utåt tills de snäpper in i läge.
92 Bruksanvisning Lämplighet för ditt barn Modellen LITE är avsedd för barn från 6 månaders ålder och upp till 15 kg. VARNING! Använd denna sittvagn bara när ditt barn redan kan sitta för sig själv. För barn under 6 månader får den bara användas i kombination med lämplig bärbar korg.
93 Alla de material, som vi har använt, är lättskötta. Skötsel av tygdelar Rengör nedsmutsade tygdelar med en torr klädborste eller med rent vatten (och torka med hårtork) men undvik kraftig gnuggning. Besvärliga fläckar kan du avlägsna med hjälp av milt tvättmedel.
94 Garanti och garantivillkor 2 ÅRS garanti Vi lämnar 2 års garanti på denna produkt. Kontakta fackhandlaren, där du har köpt produkten, om du vill reklamera.
95 Garanti och garantivillkor GARANTIFALL ELLER INTE? Rost: Underredet är rostskyddsbehandlat och på så vis ordentligt grunds- kyddad. Bristfällig skötsel kan dock leda till att rostfläckar uppkommer. Ingen garanti lämnas i detta avseende. Repor: Där repor förekommer rör det sig om normalt slitage och för detta kan ingen garanti lämnas.
96 Garanti och garantivillkor Fackhandlare TÄNK PÅ FÖLJANDE I SAMBAND MED KÖPET Kontrollera att vagnen levereras komplett och att inga delar saknas. Kontrollera att alla vagnens funktioner fungerar helt perfekt och bekräfta detta på överlåtelsebetyget.
Suomi FIN LITE Tämä malli soveltuu yli 6 kuukauden ikäisille, enintään 15 kg painaville lapsille. Käytä vaunua vain sopivan kokoontaitettava kantokopan kanssa lapsesi ollessa alle 6 kuukauden ikäinen. LITE XL Tämä malli soveltuu 0-3 vuoden ikäisille, enintään 15 kg painaville lapsille.
98 Työntöaisa Työntöaisan lukitus Kiertokahva - korkeussäädettävä teleskooppiaisa Pyörien lukitus Lukittavat kääntöpyörät Kääntöpyörien pidike Pysäköintijarru Säädettävä jousit.
99 Onnittelumme Koska haluat vauvasi tuntevan olonsa hyväksi ja turvalliseksi, olet valinnut korkealuokkaisen -tuotteen, ja olet siten tehnyt erittäin hyvän päätöksen. Ensiluokkaiset valmistusmenetelmät ja jatkuva tiukka laaduntarkkailu varmistavat, että Sinulla tulee olemaan pitkäksi aikaa iloa -vaunuista.
100 Käyttöohje Vaunun kasaaminen Nosta työntöaisaa 1 ylös kunnes työntöaisan lukitus 2 naksahtaa paikalleen molemmin puolin. VAROITUS! Varmista ennen vaunun käyttöä, että kaikki lukitukset ovat kiinni. Pidä lapsesi turvallisen välimatkan etäisyydellä vaunuista joita olet kasaamassa tai kokoontaittamassa.
Käyttöohje 101 Turvakaari Turvakaari voidaan irrottaa kokonaan painamalla pikalukkoa 12 . Varmista kun asetat turvakaaren takaisin että se kunnolla naksahtaa paikalleen ja ettei kangasosia ole jäänyt väliin. Turvakaarta voidaan kääntää toiseen asentoon painamalla säätönappeja 11 .
102 Käyttöohje Turvavyö - VAROITUS! Varmista lapsesi asento turvavyöllä 14 . Käytä jalkojen välistä menevää haaravyötä D aina yhdessä lantiovyön E kanssa. Varmista, että vyö on sopivan kireällä. Säädä sopiva kireys liukusolkia käyttäen.
Käyttöohje 103 VAROITUS! Vaununkoppaan asetettavan patjan paksuus saa olla enintään 2 cm! VAROITUS! Tämä kannettava vaununkoppa on tarkoitettu vain lapselle, joka ei vielä osaa nousta istumaan, kääntyä kyljelleen eikä nousta konttausasentoon.
104 Käyttöohje Kantokopan toiminnot 1. Kädensijalla varustettu kuomukaari soveltuu kantokopan kantamiseen. Varmista kun tahdot kantaa kantokoppaa että kädensijalla varustettu kuomukaarion kunnolla naksahtanut paikalleen.
Käyttöohje 105 4. Kantokoppa voidaan taittaa kokoon työntämällä kaikki 4 kiristyssankaa 19 sisäänpäin. Työnnä kopan kasaamista varten kaikki 4 kiristyssankaa 19 ulospäin kunnes ne naksahtavat paikalleen.
106 Käyttöohje Soveltuvuus lapselle LITE-malli on tarkoitettu yli 6 kuukauden ikäisille, enintään 15 kg painaville lapsille. VAROITUS! Käytä tätä istuinvaunua vain, jos lapsi osaa jo itse istua. Käytä LITE-mallia vain asianmukaisen kannettavan kopan kanssa lapsesi ollessa alle 6 kuukauden ikäinen.
107 Kaikki käyttämämme materiaalit ovat helppohoitoisia. Kankaisten osien hoito Puhdista likaantuneet kangasosat joko kuivana vaateharjalla tai puhtaal- la vedellä (kuivaa hiustenkuivaajalla), vältä voimakasta hankaamista. Voimakkaammin likaantuneet kohdat voidaan puhdistaa miedolla pesu- aineella.
108 Takuu ja takuuehdot 2 VUODEN takuu Annamme tälle tuotteelle 2 vuoden takuun. Ota yhteys myyjään, jolta olet tuotteen ostanut, jos tahdot tehdä valituksen.
109 Takuu ja takuuehdot KATTAAKO TAKUU VAHINGON VAI EI? Ruoste: Runko on ruostesuojattu, mikä antaa sille hyvän perussuojan. Puutteellisen huollon seurauksena voi ruostetta kuitenkin syntyä. Takuu ei kata tästä aiheutuvaa vahinkoa. Naarmut: Naarmut kuuluvat normaaliin kulumiseen.
110 Takuu ja takuuehdot Myyjä MITÄ TULEE OTTAA HUOMIOON TUOTETTA OSTETTAESSA Tarkasta, että toimitus on täydellinen ja että se sisältää kaikki osat.
111.
112.
Übergabe-Check 1. Vollständigkeit ❍ geprüft/i.O. ❍ nicht anzuwenden 2. Funktionsprüfung ■ Klappmechanismus ❍ geprüft/i.O. ❍ nicht anzuwenden ■ Fahrverhalten ❍ geprüft/i.O. ❍ nicht anzuwenden ■ Räder prüfen ❍ geprüft/i.O. ❍ nicht anzuwenden ■ Verstellmechanismen überprüfen ❍ geprüft/i.
Name / Name: Straße / Road: PLZ, Ort / Town, postcode: e-mail: QS-Nummer / QM number: Wagentyp / Stroller type: Artikel-Nummer / Article number: Zubehör / Accessories: Kaufdatum / Date of purchase: .
Un punto importante, dopo l’acquisto del dispositivo (o anche prima di acquisto) è quello di leggere il manuale. Dobbiamo farlo per diversi motivi semplici:
Se non hai ancora comprato il Hartan Lite è un buon momento per familiarizzare con i dati di base del prodotto. Prime consultare le pagine iniziali del manuale d’uso, che si trova al di sopra. Dovresti trovare lì i dati tecnici più importanti del Hartan Lite - in questo modo è possibile verificare se l’apparecchio soddisfa le tue esigenze. Esplorando le pagine segenti del manuali d’uso Hartan Lite imparerai tutte le caratteristiche del prodotto e le informazioni sul suo funzionamento. Le informazioni sul Hartan Lite ti aiuteranno sicuramente a prendere una decisione relativa all’acquisto.
In una situazione in cui hai già il Hartan Lite, ma non hai ancora letto il manuale d’uso, dovresti farlo per le ragioni sopra descritte. Saprai quindi se hai correttamente usato le funzioni disponibili, e se hai commesso errori che possono ridurre la durata di vita del Hartan Lite.
Tuttavia, uno dei ruoli più importanti per l’utente svolti dal manuale d’uso è quello di aiutare a risolvere i problemi con il Hartan Lite. Quasi sempre, ci troverai Troubleshooting, cioè i guasti più frequenti e malfunzionamenti del dispositivo Hartan Lite insieme con le istruzioni su come risolverli. Anche se non si riesci a risolvere il problema, il manuale d’uso ti mostrerà il percorso di ulteriori procedimenti – il contatto con il centro servizio clienti o il servizio più vicino.