Manuale d’uso / di manutenzione del prodotto OTG80SLSIMC6 del fabbricante Gorenje
Vai alla pagina of 48
OTG 30 - 120 SLI M SIMPLICITY.
2 Návod k obsluze 3 CS Návod na obsluhu 7 SK Instrukcja obsługi 11 PL Instrucţiuni de utilizare 15 RO Инсрукции за употреба 19 BG Udhëzime për përdorim 23 SQ Használati útm.
CS 3 Vážený zákazníku, chtěli by chom Vá m poděkovat za nákup našeho vý robku. PROSÍME, PŘEČTĚTE SI POZORNĚ PŘED MONTÁŽÍ A PŘED PRVNÍM POUŽITÍM NÁVOD K POUŽITÍ ELEKTRICKÉHO OHŘÍVAČE VODY.
4 CS Montážní rozmery aparátu [mm] PŘIPOJENÍ K VODO VODNÍ SÍTI Přívod a odvod vody jso u na potrubí topného tělesa barevně vyznačeny. Přív od studené vody je o značený modrou barvou, odvod teplé vody červenou barvou. Topné těleso můžete připojit na vodov odní síť dvěma způsoby.
CS 5 Uzavřený (tlakový) systém Otevřený (pr ůtokový) systém Mezi aparát a zpětn ý bez pečnostní ventil nemontujte uzavírací ventil, proto že tím vyloučíte funkci bezpečnostního ventilu.
6 CS UPOZORNĚNÍ: Před každ ým zásahem do vnitřníh o prostoru ap arátu musíte aparát odpojit z elektrické sítě ! POUŽITÍ A ÚDRŽBA Po při pojení na vodu a elektřinu je ohřívač připraven k použití. Otáčením spínače termostatu nastavte požadovanou teplotu vody mezi 25 °C a 75 °C .
SK 7 Vážený zákazník, ďakujeme Vám za dôveru preukázanú nákupom ná šho výrobku. PROSÍME VÁS, ABY STE SI PRED ZABUDOVANÍM A PRVÝM POUŽITÍM OHRIEVAČA VODY POZORNE PREČÍTALI TENTO NÁVOD.
8 SK Prípojné a montážne rozmery ohrievača [mm] ZAPOJENIE N A VODOVODNÚ SIEŤ Prívod a odvod vody sú na rúrkach ohrievača farebne vyznačené. Prívod studenej vody je vyznačený modrou f arbou, odvod teplej vody červenou far bou. O hrievač môžete na vodovodnú sieť pripojiť dvoma spôsobmi .
SK 9 Zatvorený (tlakový) systém Otvorený (netlakový) systém Medzi oh rievač a spätný bezpečnostný ventil nesmiete zabudovať uzatvárací ventil, lebo tým by ste znemožnili funkciu spätného bez pečnostného ventilu.
10 SK UPOZORNENIE: Pred ka ždým zása hom do vnútrajšku musíte ohrievač bezpodmienečne vypnúť z elektrickej siete! POUŽÍVANIE A ÚDRŽB A Po pripojení na vodo vodnú a elektrickú sieť j e ohrievač vody pripravený na používanie. Otáčaním g ombíka na te rmostate zvolíte želanú teplotu vody medzi 25 °C a 75 °C .
PL 11 Szanowny Kliencie, dziękujemy za kupno naszego wy robu. PRZED MONTAŻEM I PIERWSZYM UŻYCIEM PODGRZEWACZA WODY ZALECAMY I PROSIMY O DOKŁADNE PRZECZYTANIE INSTRUKCJI.
12 PL W ymiary montażu i podłączenia podgrzewacza [mm] PODŁ ĄCZENIE DO INST ALACJI WODOCI ĄGOWEJ Przyłącza w ody zimnej i w ody ciepłej na podgrzewaczu oznaczone są kolorami. Przyłącze wody zimnej o znaczone jest kolorem niebieskim, przyłącze wody cie płej oznaczone jest kolorem czerwonym.
PL 13 System zamknięty (ciśnieniowy) Sy stem otwarty (nieciśnieniowy) Pomiędzy podgrzewacz i zawór bezpieczeństwa ne w olno zamontować zaworu odcinającego, gdyż w ten spos ób uniemożliwia się działanie z aworu bezpieczeństwa.
14 PL UWAGA! Przed każd ym zabiegiem dokonanym we wnętrzu podgrzewacza, podgrzewacz musimy wyłączy ć z sieci elektr y cznej! UŻYTKOW ANIE I UTRZYM YW A NIE Po podłączeniu do instalacji w odociągowej i e lektrycznej podgrzewacz w ody jest gotowy do użytkowania.
RO 15 Dragă Cumpărător, vă mulţumim pentru achiziţionarea produsului nostru. ÎNAINTE DE INSTALARE ŞI PRIMA UTILIZARE, CITIŢI CU ATENŢIE A CESTE INSTRUCŢIUNI.
16 RO Măsurători de racordare şi montare a boilerului [mm] CONECT AREA LA SURSA DE ALIMENT ARE CU APĂ Ţ e v il e de al i me nt ar e c u a pă şi de ev ac ua re a a pe i di n b oil er s un t m ar ca t e c u c ul ori di fer it e.
RO 17 Sistemul închis (sub presiune) Sistemul deschis (fără presiune) Între bo iler şi supapa de ne - returnare nu poate fi inte grată ni ci o supapă de închidere deoarece aceasta ar dezactiva funcţionarea supapei de siguranţă de ne - returnare.
18 RO ATENŢIE: Înaintea oricărei inte rvenţii în interiorul boilerului acesta trebuie neapărat deconectat de la reţeaua electrică! UTILIZ ARE ŞI ÎNTREŢINERE După conectarea la reţeaua de apă şi curent electric boilerul este gata d e utilizare.
BG 19 Уважаеми купу вачи, бла годарим ви за покупката на наш продукт . МОЛИМ ВИ, ПРЕДИ ДА М ОНТИРА ТЕ И ПОЛЗВАТЕ БОЙЛЕРА ВНИМАТЕЛНО ДА ПРОЧЕТЕТЕ УПЪТВАНЕТО.
20 BG Включване и монтажни размери на бойлера [мм] СВЪРЗВ АНЕ С ВОДОПРОВО ДА Входният и изходният канал за во дата са отбелязани на тръбите на бойлера със съответния цвят.
BG 21 закрит начин (под налягане) открит начин (без наляг ане) Не бива да пост авя т е вен тил за спиране между бой.
22 BG ВНИМАНИЕ: Преди всяка ин тервенция бойлерът трябва да бъде напълно отделен от електрическат а мреж а! ПОЛЗ.
SQ 23 I nderuar blerës, ju falënderojmë për blerjen e prodhimit tonë. JU LUTEMI, QË PARA INSTALIMIT DHE PËRD ORIMIT TË PARË TË BOJLERIT, T’I LEXONI ME VËMENDJE UDHËZIMET.
24 SQ Dimensionet e kyçjes dhe montimit të bojlerit [mm] LIDHJA NË RRJET IN E UJË SJELLËSIT Hyrja dhe dalja e ujit janë të shënuar me n gjyra në gypa.. Hyrja e ujit të ftohtë ashtë e shënuar me ngjyrë të kaltër, kurse dalja e ujit të ngrohtë me ngjyrë të kuqe.
SQ 25 Sistemi i mbyllur (me presion) Sistemi i hapur (pa presion) Ndërmjet bojlerit dhe ventilit sigurues nuk guxoni të montoni ventil mbyllës, sepse, kështu e pamundësoni funksionimin e ventilit sigurues.
26 SQ VËRREJTJE: Para çdo ndërhyrjeje në brendësi të bojlerit, ç’kyçeni atë medoemos nga rrjeti elektrik! PËRDORIM I DHE MIRËMB AJTJA Pas kyçjes në rrjetin e ujit dhe të rrymës elektrike, ngrohësi i ujit (bojleri) është i përgatitur për përdorim.
HU 27 Kedves Vásárló; köszönjük, hogy a mi termékünket vásárolta meg. EZ A K ÉSZÜLÉK NEM ALKALMAZHATÓ OLYAN SZ EMÉLY (BELEÉRTVE A GYERMEKEKET IS), CSÖKKENTETT TESTI, ÉRZÉKSZERVI ÉS.
28 HU A vízmelegítő csatlakozási és felszerelési méretei [mm] CSATL AKOZTATÁS A VÍZH ÁLÓZATRA A bojler vízbevezetési és - elvezetési vezetékei különböző színnel vannak jelölve. A hideg vízbevezetés kékkel, a meleg vízelvezetés pedig pirossal.
HU 29 Zárt (nyomás alatti) rendszer Nyitott (nem nyomás ala tti) rendszer A vízmelegítő és a biztonsági szelep között zárásmentes elzá ró sz elep is felszerelhető, mivel ezzel a biztonsági szelep funkciója meggátolható.
30 HU FIGYELMEZTETÉS: A bojler belsejébe történő beavatkozás e lőtt a bojlert feltétlenül áramtalanítani kell! A KÉSZÜLÉK H ASZNÁL ATA ÉS KARBANT ARTÁSA A bojler vízvezeték és elektromos hálózatra tö rténő csatlakoztatás után használatra készen áll.
LT 31 Gerbiamas pirkėjau, dėkojame, kad pirkote mūsų gaminį. Prieš montavimą ir pirmą vandens šildytuvo pa leidimą atidžiai perskaitykite š ią instrukciją.
32 LT Prijungimo ir montažiniai šildytuvo matmenys [mm] PRIJUNGIM AS PRIE VANDENT IEKIO TINKL O Vandens privedimo ir karšto vand ens nuvedimo antgaliai pažymėti skirtingomis spalvomis : mėlynas - šaltas vanduo, raudonas - karštas. Vandens šildytuvas prie vandentiekio tinklo gali jungtis dvejopai.
LT 33 Uždara (kaupiamoji) sistema Atvira (pratekanti) siste ma Griežtai draudžiama s taty ti uždaromąjį ventilį tarp šildytuvo ir atbulini o/ apsauginio vožtuvo. Jeigu vandentiekio tinkle slėgis ne viršija 0,6 MPa (6 barus ), vandens ši ldytuvą galima jungti tiesiogiai.
34 LT Dėmesio! Šis įrengin y s skirtas prijungimui prie kinta mos srovės tinklo su apsauginiu įžeminimo laidu. J ūsų saugumui prijunkite prie taisą tik į rozetę su apsauginiu įžeminimu.
RU 35 Уважаемый покупатель, благодарим Вас за покуп к у на шего изделия. ПРОСИМ ВАС ПЕРЕД УСТАНОВКОЙ И ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ВОДОНАГРЕВАТЕЛЯ ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАТЬ ИНСТРУКЦИЮ.
36 RU Присоединительные и монтажные размеры нагревателя [мм ] ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ВОДОПРОВО ДУ По дво д ил и от во д во ды об о з н ач ен ы ра зн ыми ц ве т ам и .
RU 37 Закрытая (накопительная) система Открытая (проточная) сис тема Нельзя вст раивать запорный кла пан м ежду .
38 RU ВНИМАНИЕ: Пере д тем как разобрать нагреватель, убедитесь, ч то он отключен от элект росети! ИСПОЛЬЗОВ АНИЕ.
LV 39 Cienītais pircēj, mēs esam Jums pateicīgi par mūsu ražojuma pirkumu. LŪDZAM JŪS PIRMS ŪDENS SILDĪTĀ JA UZSTĀDĪŠANAS UN PIRMĀS LIETOŠANAS UZMANĪGI IZLASĪT ŠO INSTRUKC IJU IERĪ.
40 LV Sildītāja pievienošanas un montāžas izmēri [mm] PIESLĒGŠ ANA ŪDENSVAD A M Ūdens pievada un izejas caurules ir apzīmētas ar dažādu krāsu. Zilā – auksts ūdens, sarkanā – karsts ūdens. Sildītāju var pieslēgt ūdensv adam divējādi.
LV 41 Slēgtā (uzkrāšanas) sistēma Atklātā (caurteces sistēma) Ned rī kst ie mont ēt sl ēgv ār stu star p sild īt āju un dro šīb as pr etv ār stu , jo tād ā ve id ā Jūs p adar īsi et pa r n ei esp ējam u d ro šīb as pr etvā rst a dar bību .
42 LV UZMANĪBU: Pirms izjaukt sildītāju, pārliecinieties, kas tas ir atvienots no elektrotīkla! LIETOŠANA UN APKOPE Ūdens sildītāju var lietot pēc tā pieslēgšanas ūdens vadam un elektrotīklam.
EN 43 Dear buyer, thank you for purchasing our product. Prior to the installation and first us e of the electric water heater, please read these instructions carefully.
44 EN Connection and installation dimensions of the water heater [mm] CONNECTION T O THE WATER SUPPLY The water he ater connections for the inlet and outlet of water are c olour - coded. The inlet of cold water is marked with blu e colour, while the hot water outlet is marked with red colour.
EN 45 Closed (pressure) system Open (non - pressure) system Between the w ater heater and safety val ve, no closing valve may be built in because it could impede the function of the safety valve.
46 EN CAUTION: Before an y intervention into the in terior of the water heater, disconnect it from the power supply net work! OPERATION AND MAINTEN ANCE After connecting to the water and power supply, the heater is ready for use.
47.
03/2014 467591.
Un punto importante, dopo l’acquisto del dispositivo (o anche prima di acquisto) è quello di leggere il manuale. Dobbiamo farlo per diversi motivi semplici:
Se non hai ancora comprato il Gorenje OTG80SLSIMC6 è un buon momento per familiarizzare con i dati di base del prodotto. Prime consultare le pagine iniziali del manuale d’uso, che si trova al di sopra. Dovresti trovare lì i dati tecnici più importanti del Gorenje OTG80SLSIMC6 - in questo modo è possibile verificare se l’apparecchio soddisfa le tue esigenze. Esplorando le pagine segenti del manuali d’uso Gorenje OTG80SLSIMC6 imparerai tutte le caratteristiche del prodotto e le informazioni sul suo funzionamento. Le informazioni sul Gorenje OTG80SLSIMC6 ti aiuteranno sicuramente a prendere una decisione relativa all’acquisto.
In una situazione in cui hai già il Gorenje OTG80SLSIMC6, ma non hai ancora letto il manuale d’uso, dovresti farlo per le ragioni sopra descritte. Saprai quindi se hai correttamente usato le funzioni disponibili, e se hai commesso errori che possono ridurre la durata di vita del Gorenje OTG80SLSIMC6.
Tuttavia, uno dei ruoli più importanti per l’utente svolti dal manuale d’uso è quello di aiutare a risolvere i problemi con il Gorenje OTG80SLSIMC6. Quasi sempre, ci troverai Troubleshooting, cioè i guasti più frequenti e malfunzionamenti del dispositivo Gorenje OTG80SLSIMC6 insieme con le istruzioni su come risolverli. Anche se non si riesci a risolvere il problema, il manuale d’uso ti mostrerà il percorso di ulteriori procedimenti – il contatto con il centro servizio clienti o il servizio più vicino.