Manuale d’uso / di manutenzione del prodotto 220 del fabbricante GBC
Vai alla pagina of 74
G Instruction Manual F Manuel d’utilisation D Bedienungsanleitung I Manuale d’istruzioni O Gebruiksaanwijzing E Manual de instrucciones P Manual de Instruções T Kullanım Kıla vuzu K Οδηγί.
English 4 Fr ançais 8 Deutsch 12 Italiano 16 Nederlands 20 Español 24 P ortuguês 28 Türkçe 32 Ελλη νικά 36 Dansk 40 Suomi 44 Norsk 48 Sv enska 52 P olski 56 Česky 60 Magy ar 64 .
4 21 20 23 18 19 22 15 17 16 14 10 11 13 12 7 9 8 6 1 3 5 2 4 1 2 3 4 5 6 7 8 9 J K L M N O.
Location of controls 1 Limit stop for comb and wire 2 T ransport Guard 3 Adjustable Paper Edge Guide (4 hole) 4 Adjustable Paper Edge Guide (21 Hole) 5 Document Stand 6 Punching lever 7 De-selectable .
5 G Preparing the unit • Place the unit on a stable surface. • Fold up the document stand (cover) (see g 1.1) • Push the two transport locks of the transport guard inwards (see g 1.2) • Move the punch handle upwards until the limit stop (see g 1.
6 How to bind using 21 loop wires (MB 320 only) Wires are intended for one-off use only . In contrast to the plastic combs these cannot be re-opened and closed.
7 G T ransporting or storing the unit 1 Locking the unit (see g 20) • Press the binder lever towards the unit and f old this downwards (1). • Push down the punching lever (2). • Push the two la tches outwards to lock the punching lever (3). Make sure that the punch handle can no longer be moved.
8 Emplacement des pièces 1 Bouton de verrouillage de peigne (plastique/métal) 2 Loquets de protection 3 Butée papier réglable (perforation à 4 trous) 4 Butée papier réglable (perforation à 21 .
9 F Préparation de l’appareil • Placez l’a ppareil sur une surface stable. • Relevez le porte-document (c.-à-d. le couvercle) (voir g. 1.1) • Faites glisser les deux loquets de protection vers l’intérieur (voir g. 1.2). • Relevez la poignée de perf oration le plus haut possible (voir g.
10 Reliure avec des peignes métal à 21 boucles (uniquement pour la MB 320) Les peignes métal ne peuvent s’utiliser qu’une seule fois. Contrairement aux peignes plastique, les peignes métal ne peuvent pas être rouverts puis de nouveau refermés.
11 F T ransport et rangement de l’appareil 1 V errouillage de l’appareil (voir g. 20). • Poussez le levier de reliure contre l’a ppareil et abaissez-le (1). • Abaissez la poignée de perforation (2). • Faites glisser les deux loquets de protection vers l’extérieur pour bloquer la poignée de perforation (3).
12 Anordnung der Komponenten 1 Binderückenarretierung 2 T ransportsicherung 3 Einstellbare Papierführung (V ierfachlochung) 4 Einstellbare Papierführung (21-Lochstanzung) 5 Dokumentenhalterung 6 St.
13 D V orber eitung des Geräts • Gerät auf einer sta bilen Fläche aufstellen. • Dokumentenhalterung (Abdeckung) aufklappen (s. Abb. 1.1). • Die beiden Sperren der T ransportverriegelung zur Mitte drücken (s. Abb. 1.2). • Stanzhebel bis zum Anschlag nach oben stellen (s.
14 Drahtbindung (nur Modell MB 320) Drahtbinderücken sind für die einmalige Verwendung vorgesehen. Im Gegensatz zu Plastikbinderücken können sie nicht geöffnet und wieder geschlossen werden. 1 Auswahl der richtigen Drahtbinderückengröße (s. Abb.
15 D T ransport und Lagerung des Geräts 1 T ransportverriegelung (s. Abb. 20). • Bindehebel zum Gerät hin drücken und nach unten klappen (1). • Stanzhebel nach unten umlegen (2). • Die beiden Sperren der T ransportverriegelung nach außen drücken, um den Stanzhebel zu arretieren (3).
16 Parti 1 Cursore blocco anelli/spirali 2 Protezione trasporto 3 Guida allineamento carta regolabile (perforazione a 4 fori) 4 Guida allineamento carta regolabile (perforazione a 21 fori) 5 Supporto .
17 I Preparazione della macchina • Collocare la macchina su un piano sta bile. • Sollevare il supporto del documento (cioè il coperchio) (vedi Fig. 1.1). • Premere verso l’interno i due dispositivi di blocco della protezione trasporto (vedi Fig.
18 Rilegatura con spirali metalliche a 21 anelli (solo MB 320) Le spirali metalliche vanno usate solo una volta. Al contrario degli anelli plastici, non possono essere riaperte e richiuse di nuovo. 1 Selezione del corretto diametro delle spirali (vedi Fig.
19 I T rasporto o conservazione della macchina 1 Blocco della macchina (vedi Fig. 20). • Premere la leva di rilega tura verso la macchina e riporla premendola verso il basso (1).
20 Locatie van de onderdelen 1 Bindrugvergrendelingsknop 2 T ransportvergrendeling 3 Verstelbare randgeleider (ponsen met 4 gaten) 4 Verstelbare randgeleider (ponsen met 21 gaten) 5 Documentsteun 6 Po.
21 O De machine opstellen • Plaa ts de machine op een stabiel oppervlak. • Til de documentsteun omhoog (het deksel) (zie g 1.1) • Duw de twee transportverg rendelingen naar binnen (zie g 1.2) • Zet de ponshendel zover mogelijk omhoog (zie g 1.
22 Inbinden met draadruggen met 21 lussen (alleen MB 320) De draadruggen worden slechts eenmaal gebruikt. Anders dan plastic bindruggen, kunnen ze niet opnieuw geopend en weer gesloten worden. 1 Kies de juiste maat draadrug (zie g 16) • Steek het document da t ingebonden moet worden in het inbindkanaal voor draadruggen.
23 O De machine transporteren of opbergen 1 De machine vergrendelen (zie g 20). • Druk de inbindhendel naar binnen en zet hem horizontaal (1). • Druk de ponshendel omlaa g (2). • Druk de twee transportverg rendelingen naar buiten om de ponshendel vast te zetten (3).
24 Situación de las piezas 1 Botón de bloqueo para canutillo/espiral 2 Cierre de transporte 3 T ope regulable de papel (perforación de 4 orificios) 4 T ope regulable de papel (perforación de 21 o.
25 E Preparación de la máquina • Coloque la máquina sobre una supercie esta ble. • Levante el soporte para documentos (es decir , la cubierta) (vea la gura 1.1) • Presione hacia dentro los dos seguros del cierre de transporte (vea la gura 1.
26 Cómo encuadernar utilizando espirales de 21 bucles (sólo MB320) Las espirales sólo pueden utilizarse una vez. Al contrario que los canutillos de plástico, no pueden volver a abrirse para reutilizarse.
27 E T ransporte o almacenamiento de la máquina 1 Bloqueo de la máquina (vea la gura 20) • Presione la palanca de encuadernación hacia la máquina y pliéguela hacia abajo (1).
28 Localização das Peças 1 Botão de travamento da lombada de plástico/ arame 2 Dispositivo de travamento da pega de transporte 3 Guia de alinhamento do papel ajustável (para 4 furos) 4 Guia de a.
29 P Preparação da máquina • Posicione a máquina sobre uma superfície estável. • Levante o suporte do documento (isto é, a tampa da encadernadora) (consulte a g. 1.1). • Deslize para dentro os dois dispositivos de tra vamento da pega de transporte (consulte a g.
30 Como encadernar com lombada de arame de 21 argolas (apenas para a MB 320) As lombadas de arame só podem ser utilizadas uma vez. Ao contrário das lombadas de plástico, elas não podem ser novamente abertas e fechadas. 1 Seleccione a lombada de arame de diâmetro correcto (Consulte a g.
31 P T ransporte ou armazenamento da máquina 1 Imobilização da máquina (Consulte a g. 20). • Pressione a ala vanca de encadernação contra o lado da máquina e baixe-a completamente (1). • Baixe a ala vanca de furacão (2). • Deslize os dois dispositivos de que a ala vanca de furacão para fora, para a travar (3).
32 P arçaların Y erleri 1 T arak/T elkilitlemedüğmesi 2 T aşımaKilidi 3 A yarlanabilirKâğıtK enarKılavuzu (4 delik delme) 4 A yarlanabilirKâğıtK ena.
33 T Makineninhazırlanması • Makineyi sağlam ve dengeli bir yüz eye oturtun. • Belge desteğini (yani kapağı) kaldırın (Bkz. Şekil 1.1) • T aşıma kilidinin iki mandalını içeri doğru itin (Bkz. Şekil 1.2) • Delme kolunu gidebildiği kadar yukarı k aldırın (Bkz.
34 21 spiralli tel kullanarak ciltleme (y alnızcaMB320için) T eller sadece tek kullanımlıktır . Plastik taraklar gibi tekrar açılıp kapatılamazlar .
35 T Makinenintaşınmasıvesaklanması 1 Makinenin kilitlenmesi (Bkz. Şekil 20) • Ciltleme k olunu makineye doğru bastırın v e aşağı doğru katla yın (1). • Delme k olunu aşağı doğru itin (2). • T aşıma kilidi mandallarının ikisini de dışa doğru iterek delme k olunu kilitleyin (3).
36 Θέσειςεξ αρτημάτων 1 Κουμπίασφάλισηςπλ αστικού/με ταλλικού σπιράλ 2 Προστα τευτικόμετ αφοράς 3 Ρυ.
37 K Προετ οιμασίατηςμηχ ανής • Τ οποθετήστε τη μηχ ανή πάνω σ ε σταθερή επιφάνεια. • Σηκώστε το στήριγ μα του εγ γράφου προς τ α πάνω (π.χ.
38 Πώςναβιβ λιοδετήσετ ε χρησιμοποιώντ αςμετ αλλικά σπιράλ21βρόχων(μόνοΜΒ320) Τ α μετ αλλικά σπιράλ προορίζο νται μόν ο για μια χρήση.
39 K Μετ αφοράήφύλαξητηςμηχ ανής 1 Ασφάλιση της μηχ ανής (βλ. σχ. 20) • Πιέστε τη λ αβή βιβλιοδεσίας προς τη μηχ ανή κ αι διπλώστε τη ν προς τα κάτω (1).
40 Delenes placering 1 Låseknap (plastikspiral/stålspiral) 2 T ransportgreb 3 Justerbart papirstyr (stansning af 4 huller) 4 Justerbart papirstyr (stansning af 21 huller) 5 Dokumentstøtte 6 Stanseh.
41 c Klargøring af maskinen • Maskinen skal anbringes på en stabil overade. • Løft dokumentstøtten (dvs. låget) (se g. 1.1). • T r yk de to låsemekanismer på transportgrebet ind (se g. 1.2). • Skub stansehåndtaget så langt op som muligt (se g.
42 Indbinding med stålspiraler med 21 viklinger (gælder kun MB 320) Stålspiraler er kun beregnet til engangsbrug. T il forskel fra plastikspiraler kan de ikke åbnes og lukkes igen. 1 Vælg den korrekte størrelse stålspiral (se g. 16) • Sæt dokumentet, der skal indbindes, i bindingskanalen til stålspiraler .
43 c Flytning eller opbevaring af maskinen 1 Låsning af maskinen (se g. 20) • T r yk indbindingshåndtaget ind mod maskinen, og tr yk det nedad (1). • Skub stansehåndta get ned (2). • Skub de to transportg reb udad, så stansehåndtaget låses (3).
44 Osien sijainti 1 Sidontakamman/metallilangan lukituspainike 2 Kuljetussuojain 3 Säädettävä paperin reunanohjain (4 reiän lävistys) 4 Säädettävä paperin reunanohjain (21 reiän lävistys) .
45 o FI Koneen käyttöönotto • Aseta kone vakaalle alustalle. • Nosta asiakirjan tuki (eli laitteen kansi) ylös (ka tso kuvaa 1.1). • T yönnä kuljetussuojaimen kaksi lukkoa sisäänpäin (katso kuvaa 1.2). • Nosta lävistyskahvaa ylöspäin niin pitkälle kuin mahdollista (katso kuvaa 1.
46 Sitominen käyttämällä 21 sakaran metallilankakampoja (vain MB 320) Metallilankakammat on tarkoitettu vain kerran käytettäviksi. T oisin kuin muovikammat, niitä ei voi avata ja sulkea uudelleen. 1 V alitse oikea metallilankakamman koko (katso kuvaa 16) • Aseta sidottava asiakirja metallilankakamman sidontauraan.
47 o FI Koneen kuljetus ja varastointi 1 Koneen lukitseminen (katso kuvaa 20) • Paina sidonta vipua konetta kohti ja käännä se alaspäin (1). • Paina lävistyskahva alas (2). • Lukitse lävistyskahva painamalla molemma t kuljetussuojalukot ulospäin (3).
48 Delenes plassering 1 Låseknapp for plastspiral/stålspiral 2 T ransportlås 3 Justerbar papirkantføring (4 hull) 4 Justerbar papirkantføring (21 hull) 5 Dokumentstøtte 6 Stansehåndtak 7 Valgfr.
49 o NO Klargjør e maskinen • Plasser maskinen på et jevnt underlag. • Løft opp dokumentstøtten (dvs. dekselet) (se g. 1.1). • Skyv de to transportlåsene innover (se g. 1.2). • Skyv stansehåndtaket så langt opp som mulig (se g.
50 Binde inn med 21-hulls stålspiraler (kun MB 320) Stålspiraler skal kun brukes én gang. I motsetning til plastspiraler kan de ikke åpnes og lukkes på nytt. 1 V elg riktig stålspiralstørrelse (se g. 16) • Leg g dokumentet som skal bindes inn i stålspiralbindingskanalen.
51 o NO T ransport og oppbevaring av maskinen 1 Låse maskinen (se g. 20) • T r ykk innbindingsspaken mot maskinen, og skyv den nedover (1). • T r ykk ned stansehåndtaket (2). • Skyv de to transportlåsene utover f or å låse stansehåndtaket (3).
52 Delarnas placering 1 Låsknapp för spiral/tråd 2 T ransportlås 3 Inställbar guidekant (4-hålsstansning) 4 Inställbar guidekant (21-hålsstansning) 5 Dokumentstöd 6 Stanshandtag 7 Bortvalbara.
53 S Förberedelse av maskinen • Ställ maskinen på en stadig yta. • Dra upp dokumentstödet (dvs. locket) (se g. 1.1). • T ryck de båda spärrarna på transportlåset inåt (se g. 1.2). • Dra upp stanshandtaget så långt det går (se g.
54 Bindning med tråd med 21 spiralfingrar (endast MB 320) T rådbindning är endast avsett för engångsbindning. I motsats till plastspiraler kan tråden inte öppnas och stängas igen. 1 Välj rätt trådstorlek (se g. 16) • Läg g hela dokumentet som ska bindas i trådbindningskanalen.
55 S T ransport eller förvaring av maskinen 1 Låsning av maskinen (se g. 20) • T r yck bindningsspaken mot maskinen och fäll den nedåt (1). • T r yck ner stanshandtaget (2). • T r yck de båda transportspärrarna utåt så att stanshandtaget låses (3).
56 P ołożenieczęści 1 Zaciskblokadyroz chylania/zam ykaniagrzbietów 2 Mechanizmzabezpieczającyprzytr ansporcie 3 Regulow anyogranicznikkra wędzi.
57 Q Przygoto wanieurządz eniadopracy • Ustaw urządzenie na stabilnej powierz chni. • Podnieś podporę dokumentów (tj. pokrywę) (patrz rys. 1.1). • Przesuń do wewnątrz dwie z asuwki mechanizmu zabezpiecz ającego (patrz r ys . 1.
58 Opra waw21-pętlow egrzbiety druciane(tylkoMultiBind320) Grzbiety druciane przeznacz one są do użytku jednorazowego . W przeciwieństwie do plastik owych grzbietów grz ebieniowych, nie można ich ponownie otwierać i z amykać.
59 Q T ransportiprzechowyw anie urządzenia 1 Zabezpieczanie urządz enia (patrz r ys . 20) • Dociśnij dźwignię mechanizmu bindującego do urządzenia i złóż ją przesuw ając w dół (1).
60 Umístěnísoučástí 1 Nastavitelnýz avíračplastového/drátěného hřebenu 2 Přepravnízámek 3 Nastavitelnáz arážkapapíru(děrování4dírek) .
61 o CZ Přípra vapřístroje • Umístěte přístroj na pe vnou plochu. • Zdvihněte podpěru dokumentu (kry t) (viz obr . 1.1). • Stiskněte oba přepra vní zámky dovnitř (viz obr . 1.2) • Děrov ací rukojeť z dvihněte co nejvýše (viz obr .
62 Jakváz atpomocí21-kroužko vého drátěnéhohřebenu(jenuMB320) Drátěné hřebeny jsou určen y k jednorázovému použití. Na r ozdíl od plastových hřebenů je nelz e znovu roz evírat a za vírat. 1 Zvolte si správnou v elikost drátěného hřebenu (viz obr .
63 o CZ Přenášeníauchovávánípřístr oje 1 Uz amčení přístroje (viz obr . 20) • Stiskněte vázací páku dolů směr em k přístroji (1). • Stiskněte děro vací ruk ojeť dolů (2). • P osuňte oba pojistné zámky k přenosu ven, čímž se děrov ací rukojeť z ajistí (3).
64 Azalkatrés zekhelye 1 Spirálnyitóretes zgombja 2 Szállításivédelem 3 Állíthatópapírvezető(4lyukaslyuk asztás) 4 Állíthatópapírvezető(21lyuka.
65 H Akészülékelőkészítése • Helyezz e a készüléket stabil f elületre. • Emelje fel a dokumentumtámas zt (a fedelet) (lásd: 1.1. ábra) • T olja a szállítási védelem két retes zét befelé (lásd: 1.2. ábra) • Mozgassa a lyukasztóf ogantyút felf elé, ameddig lehet (lásd: 1.
66 Spirálozás21dróthurokk al (csak MB 320) A drótspirál csak egysz eri használatra alkalmas . A műany ag spiráltól eltérően nem nyitható és zárható újra. 1 A megfelelő drótspirálátmérő kiválas ztása (lásd: 16. ábra) • Hely ezze a dokumentumot a drótspirálozó csatornába.
67 H Akészülékszállításaéstár olása 1 A készülék zárolása (lás d: 20. ábra) • Ny omja a spirálozókart a készülék felé, majd hajtsa lef elé (1). • Hajtsa le a lyukas ztófogantyút (2). • A lyukas ztófogantyú rögzítéséhez tolja a szállítási védelem két reteszét kif elé (3).
68 Р асполож ениедет алей 1 Кнопкафиксацииразмерагребенкиилипружины 2 Предо храняющееприспособле.
69 o RUS Подг от овкаустройствакрабо те • У становит е устройство на ровной тв ердой повер хности. • Поднимите подст авку для документа (она служит крышкой у стройства) (см.
70 Выполнениеперепле тапри помощи21-пет левойпружины (то лькодлямоделиMB320) Пружины предназна чены для одноразового использов ания.
71 o RUS Т ранспортировкаилихранение устройств а 1 Фиксация у стройства (см. рис. 20) • По тяните перепле тный рычаг в сторону устройств а и уст ановите ег о в нижнее положение (1).
.
.
ACCO Brands Europe Oxford House Oxford Road Aylesbury HP21 8SZ United Kingdom www .accoeurope.com Ref: 220-320/5469 Issue: 1 (07/08) G ACCO Ser vice Division Hereward Rise, Halesowen, W est Midlands, B62 8AN T el: 0845 658 6600, Fax: 0870 421 5576 www.
Un punto importante, dopo l’acquisto del dispositivo (o anche prima di acquisto) è quello di leggere il manuale. Dobbiamo farlo per diversi motivi semplici:
Se non hai ancora comprato il GBC 220 è un buon momento per familiarizzare con i dati di base del prodotto. Prime consultare le pagine iniziali del manuale d’uso, che si trova al di sopra. Dovresti trovare lì i dati tecnici più importanti del GBC 220 - in questo modo è possibile verificare se l’apparecchio soddisfa le tue esigenze. Esplorando le pagine segenti del manuali d’uso GBC 220 imparerai tutte le caratteristiche del prodotto e le informazioni sul suo funzionamento. Le informazioni sul GBC 220 ti aiuteranno sicuramente a prendere una decisione relativa all’acquisto.
In una situazione in cui hai già il GBC 220, ma non hai ancora letto il manuale d’uso, dovresti farlo per le ragioni sopra descritte. Saprai quindi se hai correttamente usato le funzioni disponibili, e se hai commesso errori che possono ridurre la durata di vita del GBC 220.
Tuttavia, uno dei ruoli più importanti per l’utente svolti dal manuale d’uso è quello di aiutare a risolvere i problemi con il GBC 220. Quasi sempre, ci troverai Troubleshooting, cioè i guasti più frequenti e malfunzionamenti del dispositivo GBC 220 insieme con le istruzioni su come risolverli. Anche se non si riesci a risolvere il problema, il manuale d’uso ti mostrerà il percorso di ulteriori procedimenti – il contatto con il centro servizio clienti o il servizio più vicino.