Manuale d’uso / di manutenzione del prodotto Espresso Color del fabbricante Gaggia
Vai alla pagina of 51
IT ALIANO • 1 • Ci congratuliamo per la vostra scelta! Gr az ie a q ue st a m ac ch in a G ag gi a p ot re te gu st ar e u n de li zi o so ca f fè o ca pp uc c in o n e l c om f or t d e ll a v o st ra casa.
IT ALIANO • 2 • Descrizione: FIG. 01 1 Interruttore principale 2 Interruttore acqua calda/caffè (pompa) 3 Spia di accensione 4 Interruttore vapore 5 Spia di raggiungimento temperatura corretta 6 .
IT ALIANO • 3 • Cosa dovete sapere 1 Il sapore dell’espresso dipende dalla quantità e dal tipo di caffè utilizzato. Il par ticolare sapore di un chicco di caffè dipende da diversi fattori ma il suo gusto ed il suo aroma sono il risultato del processo di torrefazione.
IT ALIANO • 4 • Come preparare un buon Espresso 1 S e g u i r e l a p r o c e d u r a d e s c r i t t a n e l c a p i t o l o “Preparazione” . 2 Scegli ere il filtro corretto (10,11) ed inserir lo nel portafiltro (9). Utilizzare il filtro piccolo per 1 tazza ed il filtro grande per 2 tazze.
IT ALIANO • 5 • Come preparare l’acqua calda 1 S e g u i r e l a p r o c e d u r a d e s c r i t t a n e l c a p i t o l o “Preparazione” . 2 Premere l’interruttore principale (1). 3 Attendere 6 minuti per consentire alla macchina espresso di raggiungere la temperatura corretta.
IT ALIANO • 6 • Istruzioni per la pulizia: 1 IMPOR T ANTE: Pulire l’ugello del vapore dopo averlo immerso nel latte per evitare di otturare l’ugello ed il foro di presa d’aria e per non fare indurire i depositi di latte esterni.
IT ALIANO • 7 • In caso di malfunzionamento Problema: Controllare : Mancata erogazione di caffè. Che vi sia acqua nel serbatoio. Che il filtro non sia otturato perché la miscela è troppo fine o il caffè troppo pressato. Che la doccetta sia pulita.
ENGLISH • 8 • Congratulations on your wise choice! As the proud owner of the Gaggia machine, you can now expe rie nce the ta ste of a de lic ious cup of esp res so or cappuccino in the comfort of your own home.
ENGLISH • 9 • Description of parts: FIG. 01 1 Main switch 2 Hot water/brew switch (pump) 3 On/off light 4 Steam switch (temperature) 5 Correct temperature light 6 Removable water tank 7 Steam/hot .
ENGLISH • 10 • Caution: Never operate pump without water in machine as damage to the pump may occur . Dam age of pump run wit hou t wate r is not cov ere d by warranty . When the cup is full,press again the hot water/coffee switch (2) to stop dispensing.
ENGLISH • 11 • How to make a good Espresso coffee: 1 Follow the procedure described under “Preparation”. 2 Select the correct filter basket (10, 11) and insert it in the filter holder (9). Use the small filter for 1 cup and the large filter for 2 cups of espresso.
ENGLISH • 12 • Making hot water: 1. Follow the procedure described under “Preparation” . 2. Press the main switch (1). 3. Allow about 6 minutes for the machine to reach its proper operating temperature. 4. Place a pitcher under the steam nozzle (8).
ENGLISH • 13 • Keeping it clean: 1 IMPOR T ANT: the steam nozzle should be cleaned after each use in order to avoid build up of milk deposits that are ver y difficult to clean. Cleaning is made easy as can be seen in the DESCRIPTION OF PAR TS . The outer part of nozzle can be removed by pulling downward.
ENGLISH • 14 • In the event of faulty function Problem: Check to ensure against the following: Coffee does not flow . Water is in tank. Filter basket clogged because coffee is too fine or compressed too firmly . Shower disc requires cleaning. Coffee flows too quickly .
dEuTScH • 15 • Wichtige V orsichtsmassnahmen Bei der V erwendung von Elektroger äten empfiehlt es sich, sich an einige Vorsicht smassnahmen zu halten, um die Gefahr von Brand, elektrischen Schlägen und Unfällen einzuschränken.
dEuTScH • 16 • Beschreibung: FIG. 01 1 Hauptschalter 2 Heisswasser-/Kaffeeschalter (Pumpe) 3 Leuchtanzeige Betrieb 4 Dampfschalter (T emperatur) 5 Leuchtanzeige korrekte T emperatur erreicht 6 Was.
dEuTScH • 17 • ACH TUNG : Um Besch ädigu nge n zu verm eiden , die Pumpe au f keinen Fal l einschal ten, wenn k e i n W a s se r i n d er E s pr es so ma sc hi ne i s t. Eine mi ssbr äuch liche Verwend ung de r Pump e schl iesst automatisch alle Garantieleistungen aus.
dEuTScH • 18 • W i e m a n e i n e n g u t e n E s p r e s s o zubereitet 1 Das im Kapitel „V orber eitu ng“ besch riebe ne V erfahr en anwenden. 2 Den richtigen Filter (10-11) wählen und in den Filterhalter (9) einsetzen. Den kleinen Filter für 1 T asse und den grossen für 2 T assen ver wenden.
dEuTScH • 19 • Heisswasserbereitung 1 Sich an das unter „V orbereitung“ beschrieben Verfahren halten. 2 Den Hauptschalter (1) drücken. 3 6 M i n u t e n a b w a r t e n , b i s d i e M as c h i n e d i e r i c h t i g e Betriebstemperatur erreicht hat.
dEuTScH • 20 • Reinigungsanleitung 1 W I C H TI G : U m z u v e r me i d e n d a s s i c h M i l c h r e s t e ablagern, die dann sehr schwer zu beseitigen sind, sollte die Dampfdüse nach jedem Gebrauch gereinigt werden: Die Anleitung zur Reinigung, die sehr einfach zu vollziehen ist, sehen Sie bitte in der BESCHREIBUNG DER TEILE nach.
dEuTScH • 21 • Bei Störungen Problem: Überprüfen: Kein Brühvorgang. Ob Wasser im Behälter ist. Ob der Filter verstopft ist, weil der Kaffee zu fein gemahlen oder zu stark gepresst wurde. Ob der V er teiler sauber ist. Der Kaffee fliesst zu schnell aus.
frANçAIS • 22 • Félicitations pour votre choix. Grâce à cette machine Gaggia, vous pouvez maintenant déguster chez vous le véritable espresso ou cappuccino à l’arôme inimitable.
frANçAIS • 23 • Légende du diagramme FIG. 01 1 Interrupteur principal 2 Interrupteur eau chaude/café 3 V oyant d’allumage 4 Interrupteur vapeur (température) 5 V oyant température cor recte.
frANçAIS • 24 • A t t e n t i on : Ne j a m a i s m e t t r e l a m ac h i n e en m arc he lo rs que le ré se r voi r es t vi de, afin d’évite r d’endommage r la pompe.
frANçAIS • 25 • Préparation de l’espresso 1 E f f e c t u e z l e s o p é r a t i o n s d é c r i t e s d a n s l a “Préparation”. 2 Choisissez le filtre approprié (10 ou 11) et placez-le dans le porte-filtre (9). Le petit pour un tasse, le grand pour deux tasses.
frANçAIS • 26 • Preparations de l’eau chaude 1 S u i v r e l e s i n s t r u c t i o n s d é c r i t e s d a n s l e c h a p i t r e “ Préparation” . 2 Appuyer sur l’interrupteur principal (1). 3 Attendre 6 minutes, le temps que la machine atteigne la température nécessaire.
frANçAIS • 27 • Instructions de nettoyage 1 IMPOR T ANT : Nettoyer le gicleur de la vapeur après l’avoir immergé dans du lait afin d’éviter d’obstruer le gicleur et l’orifice de prise d’air et afin d’éviter également que les dépôts de lait extérieurs ne durcissent.
frANçAIS • 28 • En cas de dysfonctionnement Problème: Contrôler : Le café ne coule pas Réservoir vide. Filtre bouché parce que le café est moulu trop fin ou est trop tassé. Le distributeur a besoin d’être nettoyé. Le café coule trop vite.
ESp AñOL • 29 • Les felicitamos por su decisión! Gracias a esta máquina Gaggia podrán gustar un delicioso café o cappuccino en el comfort de la casa.
ESp AñOL • 30 • Descripcion: FIG. 01 1 Interruptor principal 2 Interruptor agua caliente/café (bomba) 3 Luz testigo de encendido 4 Interruptor del vapor (temperatura) 5 Luz testigo de alcance de.
ESp AñOL • 31 • ¡Atención ! No accionar nunca la bomba sin agua a fin de evitar daños a la bomba misma. El uso incorrecto de la bomba no está amparada por la garantía. Después de haber dejado llenar la taza, apretar nuevamente el inter ruptor del agua caliente/café (2) para interrumpir el suministro.
ESp AñOL • 32 • Como preparar un buen Espresso: 1 S e g u i r e l p r o c e d i m e n t o d e s c r i t o e n e l c a p í t u l o “Preparación” . 2. Seleccionar el filtro correcto (10 - 11) e introducilo en el porta filtro (9). Usar el filtro pequeño para 1 taza y el filtro grande para 2 tazas.
ESp AñOL • 33 • Como preparar el agua caliente 1 S e g u i r e l p r o c e d i m e n t o d e s c r i t o e n e l c a p í t u l o “Preparación” . 2 Apretar el interruptor principal (1). 3 Esperar 6 minutos para permitir a la máquina espresso de llegar a la temperatura correcta.
ESp AñOL • 34 • Instrucciones para la limpieza: 1. IMPOR T ANTE: Limpiar la boquilla del vapor después de h abe rl a su mer gi do e n la le che par a e vit ar que se obturen la boquilla y el agujero de toma de aire y para no hacer endurecer los depósitos de leche externos.
ESp AñOL • 35 • En el caso de un funcionamiento incorrecto Problema: Controlar : Falta de salida de café. Si existe agua en el recipiente. Si el fil tro se encue ntra obtur ando porqu e la me zcla es dema siad o fina o le café demasiado prensado.
NEdErLANd • 36 • Wij feliciteren u met uw keuze! Dankzij dit Gaggia apparaat kunt u thuis van een lekker kopje koffie of cappuccino genieten. De espresso wordt gemaak t door sne l onder druk staa nd en op de jui ste tempera tuur verwarmd water door de fijn gebrande koffie te filtrere n.
NEdErLANd • 37 • V o o r b e r e i d i n g v a n h e t E s p r e s s o - apparaat: 1. V er wijder het deksel van de waterreser voir (22) en vul hem met koud water door het niveau in het venster van de tank te controleren zoals aangegeven in FIG. 02.
NEdErLANd • 38 • Let op! Nooit de pomp aanzetten zonder water in het reser voir ter voorkoming van schade aan de pomp zelf. Een onjuist gebruik van de pomp wordt niet door de garantie gedekt. Druk na het vullen van het kopje opnieuw de schakelaar warm water/koffie (2) om de distributie te onderbreken.
NEdErLANd • 39 • Hoe maakt u een lekke r kopj e espr ess o klaar 1 De procedure die in het hoofdstuk “V oorbereiding” beschreven is volgen. 2 Ki es he t j ui st e fi lt er (1 0 o f 11 ) e n p la at s h et in de filterdrager (9). Gebruik het kleine filter voor 1 kopje en het grote filter voor 2 kopjes.
NEdErLANd • 40 • Hoe maakt u heet water 1 Volg de pro cedu re di e besc hre ven is in het hoof dstu k “ V oorbereiding” . 2 Druk de hoofdschakelaar (1). 3 W acht 6 minuten opdat het espresso-apparaat op de juiste temperatuur kan komen. 4 Zet een kan onder de stoompijp (8).
NEdErLANd • 41 • Aanwijzingen voor de reiniging: 1 BE L A N G R I J K: R e i ni g d e s to o m pi j p n a he m i n d e mel k o nd erg ed omp el d t e he bb en ter vo or kom in g da t de spuitmond en de luchtopening verstopt raken en om de melkafzetting aan de buit enkant niet hard t e laten worden.
NEdErLANd • 42 • In geval van storingen Probleem: Controleren: Er komt geen koffie uit het apparaat. Of er water in het reservoir zit. Of het filter niet verstopt is door te fijn gemalen koffie of doordat de koffie te veel is aangedrukt. Of de douchekop schoon is.
pOrTuGAL • 43 • Agradecemos pela escolha Com esta maquina torna-se possível apreciar um gostoso café ou cappuccino na sua casa. O espresso vem preparad o fazendo filt ar rapidam ente água sob pressão e aquecida à temperatura correta com um a m is tu ra fin em en te to st ad a.
pOrTuGAL • 44 • P r e p ar a ç ã o d a m a q u in a p a ra c af é Espresso: 1. Retirar a tampa do reser vatório de água (22) e enchê-lo com água fria verificando o nível na janela do reservatório indicada na FIG.
pOrTuGAL • 45 • Atenção! Nunca acionar a bomba sem água no tanque. Isto poderia provocar danos à bomba. O utilizo não correto da bomba não está previsto na garantia.
pOrTuGAL • 46 • Como prepar um bom Espresso 1 Seguir o processo descrito no capitulo “Preparação” . 2 Esco lher o filtr o cor ret o (10 ou 11) e intr oduz i-l o no portafiltro (9). Utilizar o filtro pequeno para 1 xícara e o grande para 2 xícaras.
pOrTuGAL • 47 • Como preparar água quente 1 Seguir o precesso descrito no capitulo “Preparação” . 2 Pressionar o interruptor principal (1). 3 E s p e r ar 6 m i nu t o s p a r a q u e a m a qu i na a l c an c e a temperatura correta. 4 Colocar uma carafe debaixo do biquinho vapor (8).
pOrTuGAL • 48 • Instruções para a limpeza: 1. I MP ORT A NT E: Lim pa r o biq ui nh o do va por de po is da imersão no leite para evitar de obstruir o biquinho e o furo do ar e para não endurecer os depositos de leite externos.
pOrTuGAL • 49 • Em caso de malfuncionamento Problema Controlar Falta distribuição café Que haja água no tanque. Que o filtro não esteja obstruido porque a mistura é fina demais ou o café pressado demais. Que a ducha esteja limpa. A distribuição do café é rapida demais.
Istruzioni per il trattamento a fine vita Instructions for end-of-life disposal treatment Hinweise für die Behandlung bei Außerbetriebnahme Instructions pour le traitement de fin de vie utile Inst.
L ’ appareil est en conçu et fabriqué pour faciliter sa valorisation, son recyclage ou sa réutilisation confor - mément à la directive européenne 2002/96/CEE rela - tive aux appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equipment - WEEE).
Un punto importante, dopo l’acquisto del dispositivo (o anche prima di acquisto) è quello di leggere il manuale. Dobbiamo farlo per diversi motivi semplici:
Se non hai ancora comprato il Gaggia Espresso Color è un buon momento per familiarizzare con i dati di base del prodotto. Prime consultare le pagine iniziali del manuale d’uso, che si trova al di sopra. Dovresti trovare lì i dati tecnici più importanti del Gaggia Espresso Color - in questo modo è possibile verificare se l’apparecchio soddisfa le tue esigenze. Esplorando le pagine segenti del manuali d’uso Gaggia Espresso Color imparerai tutte le caratteristiche del prodotto e le informazioni sul suo funzionamento. Le informazioni sul Gaggia Espresso Color ti aiuteranno sicuramente a prendere una decisione relativa all’acquisto.
In una situazione in cui hai già il Gaggia Espresso Color, ma non hai ancora letto il manuale d’uso, dovresti farlo per le ragioni sopra descritte. Saprai quindi se hai correttamente usato le funzioni disponibili, e se hai commesso errori che possono ridurre la durata di vita del Gaggia Espresso Color.
Tuttavia, uno dei ruoli più importanti per l’utente svolti dal manuale d’uso è quello di aiutare a risolvere i problemi con il Gaggia Espresso Color. Quasi sempre, ci troverai Troubleshooting, cioè i guasti più frequenti e malfunzionamenti del dispositivo Gaggia Espresso Color insieme con le istruzioni su come risolverli. Anche se non si riesci a risolvere il problema, il manuale d’uso ti mostrerà il percorso di ulteriori procedimenti – il contatto con il centro servizio clienti o il servizio più vicino.