Manuale d’uso / di manutenzione del prodotto GADH 254/230V del fabbricante Güde
Vai alla pagina of 51
#55058 GADH 254/230 V #55059 GADH 254/400 V © Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse 6 - D-7454 9 Wolpertshausen - Deutschland Deutsch DE - 4 Originalbetriebsanleitung ABRICHT UND DICKENHOBEL Engli.
4 3 a b 5 2 A C B 1 2 3 4 5 6 7 8 10 11 9 1 12 2.
6 10 11 8 12 A 13 a b 7 9 3.
DE Lesen Sie bitte diese Bedienungsa nleitung sorgfältig durch, be vor Sie das Gerät in Betrieb ne hmen. A.V. 2 Nachdrucke, auch auszu gsweise, bedürfen der Geneh migung. Technische Än derungen vorbehalten. Abbildungen be ispielhaft! Dies ist eine original Bedienungsanleitung.
Lieferumfang • Tool Box • Abricht- und Dickenhobel • Schiebegriffe • Messereinstelllehre • Bedienungsanleitung EG-KONFORMITÄTSER KLÄRUNG Hiermit erklären wir Güde GmbH & Co.
GADH 254/400 V Anschluss / Frequenz : 400 V/50 Hz Schutzart: IP20 Max. Leistung: 1600 W Hobelwellendrehzahl: 6700 min -1 Max. Hobelbreite: 254 mm Hobeldicke: 6 – 160 mm Spanabnahme Abrichten : 0 – 3 mm Spanabnahme Dicken: 0 – 2 mm Messer Anzahl: 2 Größe Abrichttisch: 1050 x 260 mm Größe Dickenhobeltisch : 480 x 254 mm Max.
Vorbereitungen: Vor den Einstellarbeiten immer den Netzstecker ziehen! Absaugvorrichtung anbringe n: 1. Kurbel (Abb. 1/4) auf das Wellenende an der Tischplatte aufsetzen und gegen den Uhrzeigersinn drehen, damit die Hobeltischplatte die niedrigste Position hat.
3. Klemmschraube mit dem Maulschlüssel hineindrehen, falls diese nicht sichtbar si nd, Schneidewalze vorsichtig mit einem Stück Abfallholz drehen. 4. Klemmvorrichtung und Messer heraus nehmen. 5. Reinigen Sie jetzt alle Teile. 6. Klemmvorrichtung mit neu geschärftem Messer einsetzten.
Restrisiken Auch bei richtiger Verwendung und Einhaltung aller Sicherheitsbestimmungen, können noch Restrisiken bestehen. Es besteht eine Verletzungsgefahr: • der Finger und Hände durch das berühren der Messer an nicht abgedeckten Bereichen, beim Werkzeugwechsel, außerde m können diese durch das Öffnen der Schutzabdeckung gequetscht werden.
GB Please read carefully the Oper ating Instructions before put ting the appliance into operation. A.V. 2 Any reprints, even parti al, are subject to approval. Technical c hanges reserved. Illustrative pictures ! Translation of original operating ins tructions.
EC Declaration of Conformi ty We herewith declare, Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 74549 Wolpertshausen Germany, that the following Appliance complies with the appropriate basic and safety and health requirements of the EC Directive based on its design and type, as brought into circulation by us.
Before starting up Read unconditionall y the entire Operating Instructions before star ting the appliance up ! Check the following before using the appliance: • Any damaged parts of the feeder cable.
Planing: 1. Switch on the engine. 2. Move the workpiece carefully straight across the feed table desk using the feed handle. 3. When planing small sides, push the workpiece against the stop and table desk and move it across the feed table desk using both hands, your fist clenched, or the feed handle.
• Always keep you workplace clean. • Make sure the surface planer and thicknesser are not exposed to moisture. • Always ensure good visibility. • Using the appliance near fl ammable liquids and gases prohibited. • Connect the appliance to the dust or shavings exhaust.
Failures – Causes - Remo val Switch off the appliance an d pull the plug out of socke t before failure recovery. Failure Cause Recovery Machine not working or stopping suddenly • Power outage • Faulty engine or switch • Check the fuse • Have the engine or switch checked or repaired by a qualified electrician.
FR Avant de mettre l’appareil en marc he, veuillez lire attentivement ce mod e d’emploi. A.V. 2 Toute réimpression, même partielle, nécessite une a pprobation.
Déclaration de conformité CE Nous, Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 74549 Wolpertshausen Germany, Déclarons par la présente que les appareils indiqués ci- dessous répondent du point de v.
GADH 254/400 V Fiche / Fréquence: 400 V/50 Hz type de protection: IP20 Puissance maximale: 1600 W Tours de l’arbre de rabota ge: 6700 min -1 Largeur maxi de rabotage: 254 mm Profondeur de rabotage .
2. Placez l’embouchure d’aspi ration sous la plaque de la table d’alimentation (fig. 16+17). Insérez deux crochets de fixation dans les ouvertures de la plaque de la table. Réglage de la butée de g uidage (fig. 3): 1. Desserrez le levier de blocage.
• Placez le gabarit pour les lames de rabotage sur la plaque de la table de retrait. • Pressez fermement le gabarit, veillez à ce que le bord du gabarit soit aligné avec le bord de la plaque de la table de retrait. • Serrez les vis de serrage, en procédant de l’intérieur vers l’extérieur .
• L’utilisation de la machine sans aspiration ou sans sacs à copeaux et sciures entraîne la formation de pou ssière de bois nocive pour la santé.
CZ D ř íve než uvedete p ř ístroj do provozu, pro č t ě te si prosím pe č liv ě tento ná vod k obsluze. A.V. 2 Dotisky, a to i č áste č né, vyžadují schválení.Technic ké zm ě ny vyhrazeny. Ilustra č ní obrázky! P ř eklad originálního ná vodu k provozu.
Prohlášení o shod ě EU Tímto prohlašujeme my Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 74549 Wolpertshausen Germany, že koncepce a konstrukce níže uvedených p ř ístroj ů v provedeních, která uvádíme do ob ě hu, odpovídá p ř íslušným základním požadavk ů m sm ě rnic EU na bezpe č nost a hygienu.
P ř ed spušt ě ním P ř ed spušt ě ním p ř ís troje si bezpodmíne č n ě p ř e č t ě te celý návod k obsluze ! P ř ed použitím zkontrolujte: • poškozená místa na napájecích k.
Srovnávání : 1. Zapn ě te motor. 2. Obrobek su ň te opatrn ě rovn ě p ř es desku podávacího stolu pomocí rukojetí pro posuv. 3. P ř i hoblování malých stran tla č te obrobek ob ě ma rukama, se za ť atou p ě stí nebo pomocí rukojetí pro posuv proti zarážce a desce stolu a su ň te ho p ř es desku podávacího stolu.
• Své pracovišt ě udržujte vždy v po ř ádku. • Dbejte na to, aby srovnáva č ka a tlouš ť kova č ka nebyla vystavena vlhkosti. • Zajist ě te vždy dobrou viditelnost. • Použití p ř ístroje v blízkosti ho ř lavých kapalin a plyn ů je zakázáno.
Poruchy-p ř í č iny-odstran ě ní P ř ed odstra ň ován ím p or uchy p ř ístroj vypn ě te a vytáhn ě te zástr č ku ze zásuv ky. Porucha P ř í č ina Odstran ě ní Stroj nefunguje neb.
SK Skôr ako uvediete prístroj do prevádzky, pre č ítajte si, prosím, starostli vo tento návod na obsluhu. A.V . 2 D otl a č , a to i č iasto č ná, vyžaduje schválenie. Technické zmen y vyhradené. Ilustra č né obrázky! Preklad originálneh o návodu na prevádzku.
Vyhlásenie o zhode EÚ Týmto vyhlasujeme my Güde GmbH & Co. KG Birki chst raße 6 74549 Wolpertshausen Germany že koncepcia a konštrukcia ni žšie uvedených prístrojov vo vyhotoveniach, ktoré uvádzame do obehu, zodpovedá príslušným základným požiadavkám smerníc EÚ na bezpe č nos ť a hygienu.
Pred spustením Pred spustením prístroja si bezpodmiene č ne pre č ítajte celý návod na obsluhu! Pred použitím skontr olujte: • poškodené miesta na napájacích kábloch • č i je nepou.
Zrovnávanie: 1. Zapnite motor. 2. Obrobok posúvajte opatrne rovno cez dosku podávacieho stola pomocou rukovätí pre posuv. 3. Pri hob ľ ovaní malých strán tla č te obrobok oboma rukami, so za ť atou päs ť ou alebo pomocou rukovätí na posuv proti zarážke a doske stola a posúvajte ho cez dosku podávacieho stola.
• Svoje pracovisko udržujte vždy v poriadku. • Dbajte na to, aby zrovnáva č ka a hrúbkova č ka nebola vystavená vlhkosti. • Zaistite vždy dobrú vidite ľ nos ť . • Použitie prístroja v blízkosti hor ľ avých kvapalín a plynov je zakázané.
Poruchy – prí č iny – odstránenie Pred odstra ň ovaním poruch y prístroj vypnite a vytiahnite zástr č ku zo zásuvky. Porucha Prí č ina Odstránenie Stroj nefunguje alebo sa náhle zastaví • Výpadok prúdu.
NL Vóór ingebruikneming van het apparaat de ze g ebruiksaanwijzing aandac htig doorlezen. A.V. 2 Voor nadruk en uittrekse ls is toestemming vereist. Technische wijzigingen voorbehouden. Afbeeldingen zijn bedoel d als voorbeelden! Vertaling van de originele gebruiksaanw ijzing.
EG-Conformiteit verklaring Hiermede verklaren wij Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 74549 Wolpertshausen Germany dat het navolgend genoemde apparaat, op grond v an zijn ontwerp en bouwwijze, ev.
GADH 254/400 V Aansluiting / Freque ntie: 400 V/50 Hz Beveiligingsgraad: IP20 Max. vermogen: 1600 W Toerental schaafas: 6700 min -1 Max. schaafbreedte: 254 mm Schaafdikte: 6 – 160 mm Spaanafname vla.
Instellen van de geleide aanslag (afbeelding 3): 1. De vastzethendel lossen. Indien de hendel niet voldoende wil draaien, trek dan de hefboomkop er uit en draai deze terug. 2. De geleideaanslag tot de gewenste hoek, die op de gradenschaal (afbeelding 1/10) afgelezen kan worden, zwenken.
9. De beschermafdekking van de messen weer terug over de snijwals plaatsen. Onderhoud van het drij fwerk: 1. Dopmoeren van de drijfwerkafdekking en beide kruiskopschroeven losdraaien. 2. De drijfwerkafdekking wegnemen. 3. Houtstof en spanen middels de spaanafzuiging of een penseel verwijderen.
Optionele accessoires Reserveschaafmes HSS Art. nr. 55057 Waxilit Gleitspray (glijspray ) Art. nr. 55085 Service Hebt u technische vragen? Een reclamatie? Hebt u reserveonderdelen of een gebr uiksaanwijzing nodig? Op onze website www.guede.com in Ser vice helpen wij u snel en niet-bureaucratisch ver der.
IT Prima di mettere in funz ione l‘apparecchio leggere atte ntamente, per favore, questo Manuale d’uso. A.V. 2 Le stampe supplementari, anche parziali, richiedono l’autorizzazione. Sono riservate le modi fiche tecniche. Le figure sono illustra tive! Traduzione del Manuale d’ Uso originale.
Dichiarazione di conformi tà CE Dichiariamo con il presente noi Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 74549 Wolpertshausen Germany che la concezione e costruzione degli apparecchi sotto elencati, nelle realizzazioni che stiamo introducendo alla vendita, sono conforme ai requisiti principali delle direttive CE sulla sicurezza ed igiene.
GADH 254/400 V Allacciamento/Frequenza: 400 V/50 Hz Tipo di protezione: IP20 Max. potenza: 1600 W Giri dell’albero di piallatura : 6700 min -1 Max. larghezza di piallatura: 254 mm Profondità di piallatura : 6 – 160 mm Spessore di scheggia in fi nitura: 0 – 3 mm Sp.
Montaggio dell’aspirat ore della polvere: 1. Inastare la leva (fig. 1/4) sull’estremità dell’albero della piastra della tavola e ruotarla nel senso antiorario perché la piastra della tavola di pi allatura arrivi nella posizione più bassa. 2. Inserire il boccone d’aspirazione sotto la piastra della tavola di guida (fig.
4. Estrarre il dispositivo da stringimento e coltello. 5. Pulire quindi tutte le parti. 6. Inserire il dispositivo di stringimento con il coltello ravvivato. 7. Allineamento del coltello: • Il calibro (fig. 1/3) per coltelli da piallatura appoggiare sulla piastra del tavolo d’estrazione.
Rischi residuali Anche in uso corretto e con ri spetto di tutte norme di sicurezza possono essistere i rischi re siduali. C’è pericolo: • delle ferite sulle dita e sulle mani per causa di contatt.
HU Kérjük, olvassa el fig yelmesen az alábbi utasításokat, miel ő tt használja a berendezés m ű ködése. A.V. 2 Utánnyomást és részutá nnyomást is jóvá kell hagyatni.
EU azonossági nyilatkozat Euennel a Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 74549 Wolpertshausen Germany kijelentjük, hogy a lentiek ben megjelölt gépipari termék, koncepciója és tervezése, az általunk forgalomba kerül ő kivitelezésben, megfelel az EU illetékes biztonsági és higiéniai szabályzatok alapkövetelményeinek.
GADH 254/400 V Csatl akozó / Frekv enció: 400 V/50 Hz védelemtípus : IP20 Max. teljesítmén y: 1600 W Gyalutengely fordulatszáma: 6700 min -1 Max.
2. Az elszívó töml ő t tegye fel a odavezet ő asztal lapja alatt (ábra 16+17). A deszka nyílásaiba nyomjon bele két feler ő sít ő pántot. Az e gye ng et ő ütköz ő beállítása (3 ábra): 1. Lazítsa meg az aretációs ka rt. Az esetben, ha nem lehet megfelel ő mértékben forgatni, emelje ki a kar fejét és fordítsa vissza.
• Szorítsa be a szorító csavarokat benti irányból kifelé haladva. 8. A vágóhenger másik kését is cserélje ki, az esetben is, ha nem életlen. 9. A kések véd ő burkolatát helyezze vissza a vágó henger fölé. A ha jtó m ű szekrén y karbantartása: 1.
Választható kellékek Tartalék gyalúkések HSS Termékszám: 55057 Csúszó spray Waxilit Termékszám: 55085 Szervíz Vannak m ű szaki kérdései? Reklamáció ? Szüksége van pótalkatrészekre , vagy használati utasítá sra ? Honlapunkon www .
Un punto importante, dopo l’acquisto del dispositivo (o anche prima di acquisto) è quello di leggere il manuale. Dobbiamo farlo per diversi motivi semplici:
Se non hai ancora comprato il Güde GADH 254/230V è un buon momento per familiarizzare con i dati di base del prodotto. Prime consultare le pagine iniziali del manuale d’uso, che si trova al di sopra. Dovresti trovare lì i dati tecnici più importanti del Güde GADH 254/230V - in questo modo è possibile verificare se l’apparecchio soddisfa le tue esigenze. Esplorando le pagine segenti del manuali d’uso Güde GADH 254/230V imparerai tutte le caratteristiche del prodotto e le informazioni sul suo funzionamento. Le informazioni sul Güde GADH 254/230V ti aiuteranno sicuramente a prendere una decisione relativa all’acquisto.
In una situazione in cui hai già il Güde GADH 254/230V, ma non hai ancora letto il manuale d’uso, dovresti farlo per le ragioni sopra descritte. Saprai quindi se hai correttamente usato le funzioni disponibili, e se hai commesso errori che possono ridurre la durata di vita del Güde GADH 254/230V.
Tuttavia, uno dei ruoli più importanti per l’utente svolti dal manuale d’uso è quello di aiutare a risolvere i problemi con il Güde GADH 254/230V. Quasi sempre, ci troverai Troubleshooting, cioè i guasti più frequenti e malfunzionamenti del dispositivo Güde GADH 254/230V insieme con le istruzioni su come risolverli. Anche se non si riesci a risolvere il problema, il manuale d’uso ti mostrerà il percorso di ulteriori procedimenti – il contatto con il centro servizio clienti o il servizio più vicino.