Manuale d’uso / di manutenzione del prodotto PRM1015 del fabbricante Ferm
Vai alla pagina of 132
PL LT LV ET RO HR SR RU UK EL PRECISION ROUTER 1300W PRM1015 WWW .FERM.COM PL LT PRECISION R 1300W Original instructions 04 Übersetzung der Originalbetriebsanleitung 09 V ertaling van de oorspronkeli.
1 2 3 15 12 9 10 4 18 21 20 19 5 11 13 A1 A2.
22 3 23 6 7 17 7 19 20 18 22 24 3 15 12 9 8 21 B C D E/F G.
4 EN ROUTER PRM1015 Thank you for buying this Ferm product. By doing so you now have an excellent product, delivered by one of Europe’s leading suppliers. All products delivered to you by Ferm are manufactured according to the highest standards of performance and safety .
5 EN 18. Zero mark 19. Parallel fence 20. Guide rod 21. Depth stop revolver 22. Screws 23. T emplate guide 24. Dust adapter 25. Dust tube 2. SAFET Y INSTRUCTIONS The following symbols are used in these instructions for use: Read the instructions carefully .
6 EN Mounting and removing cutters Fig. B Only use cutters with a shaft diameter which corresponds with the size of the collet. Only use cutters which are suited for the maximum speed of the machine. The cutter diameter should not exceed the maximum diameter (see ‘T echnical specications’).
7 DE Material Diameter Router bit Speed stages Hardwood >20 mm 1 – 2 10 – 20 mm 3 – 4 <10 mm 5 – max Softwood >20 mm 1 – 3 10 – 20 mm 3 – 6 <10 mm 5 – max Aluminium >15 .
8 EN Cleaning Regularly clean the machine housing with a soft cloth, preferably after each use. Keep the ventilationslotsfreefromdustanddirt.Ifthedirt does not come off use a soft cloth moistened with soapy water . Never use solvents such as petrol, alcohol, ammonia water , etc.
9 DE OBERFRÄSE PRM1015 Vielen Dank für den Kauf dieses Ferm Produkts. Hiermit haben Sie ein ausgezeichnetes Produkt erworben, dass von einem der führenden Lieferanten Europas geliefert wird. Alle von Ferm an Sie gelieferten Produkte sind nach den höchsten Standards von Leistung und Sicherheit gefertigt.
10 DE Produktinformationen Abb. A1, A2 & C 1. An-/Ausschalter 2. Griff 3. Bodenplatte 4. Befestigungsschrauben für Anschlag 5. Schalterverrieglungstaste 6. Spannmutter 7. Spindelsperre 8. Einstellknopf für T auchtiefe 9. Flügelschraube für T iefenanschlag 10.
11 DE Bevor Sie Zubehör montieren, sorgen Sie dafür , dass das Gerät vom Stromnetz genommen ist. Warten Sie, bis die Maschine völlig zum Stillstand gekommen ist und sich der Fräser abgekühlt hat, bevor der Fräser gewechselt wird.
12 DE Tipps zur Anwendung • NachdemdieMaschineangeschaltetworden ist, überzeugen Sie sich davon, dass sie die volle Drehzahl erreicht, bevor Sie sie am Werkstück anwenden.
13 DE nachdem Knopf (8) gedreht worden ist, dann ist die T auchtiefe auf 1,5 cm eingestellt worden. • ZiehenSieKnopf9wiederfest. Feineinstellung: • LösenSieKnopf9. • DerobereKnopf(15)istnochaufnull eingestellt.
14 NL Fehlerhafte und/oder ausrangierte elektrische oder elektronische Geräte müssen an entsprechenden Recyclingsstellen gesammelt werden. Garantie DieGarantiebedingungenndenSieaufder gesondert beigefügten Garantiekarte. Das Produkt und das Benutzerhandbuch können geändert werden.
15 NL T rillingsniveau Het trillingsemissieniveau, dat in deze gebruiksaanwijzing wordt vermeld, is gemeten in overeenstemming met een gestandaardiseerde test volgens EN 60745; deze mag worden gebruik.
16 NL Extra veiligheidsinstructies • Controleerhetwerkstukopbelemmeringenop het oppervlak van het materiaal, zoals uitstekende spijkers enz., om de kop van de frees te beschermen. • W achttotdefreesvolledigtotstilstandis gekomen voordat u blokkerend of gefreesd materiaal rond de frees verwijderd.
17 NL • Bevestigdestofadapter(24,afb.E)metde schroeven (22) op bodemplaat (3). • Plaatsdestofbuis(25)indestofafvoer (16 afb. F). • Plaatsdeslangvanuwstofzuigeropde stofbuis (25, afb.
18 NL V oorbereiding: • Plaatsdegewenstefreesinfreeshouder . De frees kan omlaag worden gedrukt, hierbij drukt u de veren in. • Drukdemachineomlaagtotdat de freeshet hout aanraakt, vergrendel de kolom nu met de klemhendel (1 1).
19 FR 4 V onken binnen de behuizing • V ersletenkoolborstels • V ervangdekoolborstels Defecten Neem in het geval van een storing, bijv . slijtage van een onderdeel, contact op met het adres op het garantiebewijs. Bijgesloten vind u een overzicht van alle onderdelen die kunnen worden besteld.
20 FR 1. INFORMA TIONS SUR L ’APP AREIL Caractéristiques techniques T ension 230 V~ Fréquence 50 Hz Puissance absorbée 1300 W Vitesse à vide 9000-30000/min Profondeur de coupe 60 mm Mandrin 6 &a.
21 FR Commande de vitesse variable. Port de protections oculaires et auditives. Port d’un masque antipoussières. Port de gants de protection. Instructions de sécurité supplémentaires • Vériezquelespiècesàusiner ne présentent aucune obstruction sur la surface du matériau (clousquidépassent,etc.
22 FR Montage du guide de coupe Fig. D Le guide de coupe est une aide pratique pour la découpe d’un motif. • Montezleguidedecoupe(23)surl’embase de la défonceuse (3) à l’aide des vis (22). Montage de l’adaptateur pour l’extraction de la poussière Fig.
23 FR La défonceuse peut être enfoncée contre la force du ressort. V errouillez la colonne de la défonceuse à l’aide du levier de serrage La défonceuse est à présent verrouillée et elle ne reviendra plus dans sa position d’origine. Réglage de la profondeur de plongée Fig.
24 ES 2 L a défonceuse fonctionne lentement • Lameémousséeouendommagée • Aflezouremplacezlalame • V itessevariablerégléesurbas • Augmen.
25 ES 1. ESPECIFICACIONES DE L A MÁQUIN A Datos técnicos V oltaje 230 V~ Frecuencia 50 Hz Entrada de alimentación 1300 W V elocidad sin carga 9000-30000/min Profundidad del corte 60 mm Portaherrami.
26 ES Saque la toma del enchufe de red. Control de velocidad variable. Obligación de utilizar protección para los ojos y los oídos. Lleve una máscara contra el polvo.
27 ES Ajuste de la regla de la hendidura paralela La hendidura paralela es una herramienta de gran utilidad para el enrutamiento de precisión a unadistanciajadelbordedelapiezadetrabajo. • Coloqueelcortadordeseadoen la herramienta.
28 ES T ras largos periodos de funcionamiento a baja velocidad, deje que la máquina se enfríe dejándola funcionar varios minutos a velocidad alta sin ninguna carga. Fijación de la altura de la columna del enrutador Fig. G+A1 Lapalancadesujeción(1 1)seutilizaparajarla altura máxima del enrutador .
29 ES Limpieza Limpie las cubiertas de la máquina periódicamente con un paño suave, preferiblemente después de cada uso. Mantenga las ranuras de ventilación libres de toda suciedad y polvo. Si no consigue eliminar la suciedad, utilice un paño suave humedecido con agua y jabón.
30 PT FRESADORA PRM1015 Obrigado por adquirir este produto Ferm. T rata-se de um produto excelente, fabricado por um dos fornecedores líderes na Europa. T odos os produtos fornecidos pela Ferm são fabricado em conformidade com os mais elevados requisitos de desempenho e segurança.
31 PT 12. Régua de profundidade de imersão 13. Roda de ajuste para controlo electrónico de velocidade 15. Botão de sintonização de profundidade de imersão 16. Sistema de extracção de pó 17. Régua de cerca paralela 18. Marca zero 19. Cerca paralela 20.
32 PT As peças da fresadora são de aço de alta velocidade (HSS) são adequadas para trabalhar com materiais suaves, por exemplo, madeira suave e plástico. As peças da fresadora com ponta de carboneto (HM) são especialmente adequadas para materiais duros e abrasivos, por exemplo, madeira dura e alumínio.
33 PT Selecção prévia de velocidade A velocidade pretendida pode ser seleccionada previamente com o selector rotativo. Além disso, durante o funcionamento, pode ajustar a velocidade de rotação.
34 PT determinados pelo ajuste do batente de profundidade (10). Para obter maiores profundidades de fresagem, é recomendável efectuar vários cortes repetitivos com intervalos de remoção interiores. • Ajustaraprofundidadedecortepretendida, rodando o batente de profundidade do revólver (21).
35 IT FRESA TRICE PRM1015 Grazie per aver acquistato questo prodotto Ferm. Con questo acquisto lei è entrato in possesso di un prodotto di qualità eccellente, distribuito da uno dei principali fornitori in Europa.
36 IT 13. Manopola di regolazione per il controllo della velocità elettronica 15. Pulsantediregolazioneneprofonditàditaglio 16. Sistema di estrazione della polvere 17. Regolo di precisione recinzione parallela 18. Segno zero 19.
37 IT Le punte di fresatrice fatte di acciaio ad alta velocità (HSS) sono adatte per la lavorazione di materiali morbidi, es. legno morbido e plastica. Le punte di fresatrice in metallo duro (HM) sono particolarmente indicate per materiali duri e abrasivi, es.
38 IT Preselezione della velocità La velocità richiesta può essere preselezionata con il comando a rotella. E’ possibile regolare la velocità di rotazione anche durante il funzionamento.
39 IT eseguire diversi tagli ripetitivi con velocità di rimozione inferiori. • Regolarelaprofonditàditagliorichiesta ruotando il revolver di arresto della profondità (21). 5. MANUTENZIONE Assicuratevi che la macchina non sia sotto tensione quando eseguite lavori di manutenzione del motore.
40 SV HANDÖVERFRÄS PRM1015 T ack för att du valde denna Ferm-produkt. Du har nu fått en utmärkt produkt, levererad av en av Europas ledande leverantörer . Alla produkter som levereras från Ferm är tillverkade enligt de högsta standarderna för prestanda och säkerhet.
41 SV 17. Skala för paralellanslag 18. Nollmärke 19. Parallelanslag 20. Styrstång 21. Djupstoppstång 22. Skruvar 23. Schablonledare 24. Dammadapter 25. Dammrör 2. SÄKERHETSANVISNINGAR Idennabruksanvisninganvändsföljande symboler: Läs instruktionerna noggrant.
42 SV Fig. B Används fräsverktyg vars skaftdiameter överrenskommer med spännstångens mått. Använd endast fräsverktyg som är lämpade för maskinens maximala varvtal.
43 SV Material Diameter frässtål Hastighet Hårt träslag >20 mm 1 – 2 10 – 20 mm 3 – 4 <10 mm 5 – max Mjukt träslag >20 mm 1 – 3 10 – 20 mm 3 – 6 <10 mm 5 – max Alumini.
44 FI Felsökning Påföljandesidannerdumöjligalösningartill eventuella fel. 1 S tartknappen är påslagen, men motorn startar inte • Strömkretsenärtrasig • Repareraelkretsen • Lösakablarihuvudkotaktenelleriuttaget.
45 FI Tärinätaso Tämän ohjekirjan takana mainittu tärinäsäteilytaso on mitattu standardin EN 60745 mukaisen standarditestin mukaisesti; sitä voidaan käyttää verrattaessa yhtä laitetta toiseen sekä alustavana tärinälle altistumisen arviona käytettäessä laitetta manituissa käyttötarkoituksissa.
46 FI Muita turvallisuusohjeita • T arkistatyöstökappaleetniidenpinnan poikkeamien varalta, kuten ulostulevien naulojen jne. varalta, jyrsinpään suojaamiseksi.
47 FI Pidä koneen poistoaukko koneen takana hyvän näköyhteyden takaamiseksi työstökappaleeseen. 4. KÄYTTÖ • Kytke laite päälle painamalla virtakytkintä (1, kuva A1, sivu 2) ja pitämällä sitä alhaalla.
48 FI Likimääräinen asetus: • Luemittarin(12)lukema. • Löysääpainiketta9. • Käännäpainiketta8jaluemittarinlukema uudelleen.
49 NO OVERFRES PRM1015 T akk for at du har kjøpt dette produktet fra Ferm. Du har nå et fremragende produkt fra en av Europas ledende leverandører .
50 NO 19. Parallellanlegg 20. Styrestag 21. Dybdestopprevolver 22. Skruer 23. Sjablonguide 24. Støvadapter 25. Støvslange 2. SIKKERHETSINSTRUKSJONER Følgende symboler er brukt i denne bruksanvisningen: Les instruksjonene nøye.
51 NO Montering og fjerning av fresehoder Fig. B Bruk kun fresehoder med en akseldiameter som tilsvarer størrelsen på spennhylsen. Bruk kun fresehoder som passer for maksimums- hastigheten på maskinen. Diameteren på fresehodet skal ikke overskride maksimums- diameteren(se”T ekniskespesikasjoner”).
52 NO Materiale Diameter fresehode T rinnvis hastighet Hardved >20 mm 1 – 2 10 – 20 mm 3 – 4 <10 mm 5 – max Bløtt tre >20 mm 1 – 3 10 – 20 mm 3 – 6 <10 mm 5 – max Aluminiu.
53 DA Pånestesidennerdunoeneventuelleårsaker og løsninger til mulige feil. .
54 DA Vibrationsniveau Det vibrationsniveau, der er anført bag på denne betjeningsvejledning er målt i henhold til den standardiserede test som anført i EN 60745; den kan benyttes til at sammenligne to stykker værktøj og som en foreløbig bedømmelse af udsættelsen for vibrationer , når værktøjet anvendes til de nævnte formål.
55 DA Yderligere sikkerhedsforskrifter • Undersøgvenligstarbejdsemneforenhver uregelmæssighedpåoveradenafmaterialet eksempelvis søm m.m. for at beskytte overfræserhovedet. • V entindtiloverfræserenerstandsetførdu fjerner nogle fastklemte eller fræsede materialer fra fræseren.
56 DA Holdmaskinensudmundingbagved maskinen for at sikre et godt udsyn til arbejdsemnet. 4. BETJENING Tænd/sluk-kontakten • Forattændeværktøjettrykogholdtænd/sluk kontakten nede (1, Fig. A1, side 2).
57 DA Grovindstilling: • Aæsværdienfraskalen(12). • Løsgørknap9. • Drejknap8ogaæsværdienigenfraskalen. Forskellen på de to værdier er dykdybde indstillingen. For eksempel: Hvis værdien på skalen (12) er 8,5 i nulindstillingen og værdien er 7.
58 HU MARÓGÉP PRM1015 Köszönjük, hogy ezen Ferm terméket választotta. Európaegyikvezetőbeszállítójának,kiváló termékét tartja a kezében. A Ferm által szállított termékek a legmagasabb teljesítményi és biztonsági szabványok alapján kerülnek legyártásra.
59 HU 13. Állítókerék az elektromos sebesség- vezérléshez 15. Marásimélységnomállítógomb 16. Poreltávolító rendszer 17. Párhuzamos korlát vonalzója 18. Nulla jelölés 19. Párhuzamos korlát 20. V ezetőrúd 21Forgódobosmélységállítóütköző 22.
60 HU A karbidfejűmarófejek(HM)akeményebbés nagyobb dörzshatást okozó anyagokhoz például a keményfákhoz és az alumíniumokhoz használhatóak. A vágófejek felszerelése és eltávolítása B. Ábra Csak olyan vágófejet használjon, amelynek átmérőjemegegyezikafoglalatméretével.
61 HU 1 – 2 = alacsony sebesség 3 – 4 = közepes sebesség 5 – 6 = nagy sebesség Max = maximális sebesség A szükséges sebesség az anyag függvénye, amit gyakorlati tesztekkel lehet megállapítani. A nagyobbátmérőjűmarófejeketalacsonyabb sebességgel kell használni.
62 HU 5. KARBANT ARTÁS Győződjönmegarról,hogyagéplevan választva az elektromos hálózatról, ha a motort tartja karban. A gépet úgy terveztük, hogy minimális karbantartással lehessen hosszabb ideig használni.
63 CS PRM1015 Děkujeme Vám za zakoupení produktu rmy Ferm. Zakoupenímjstezískalijedinečnývýrobek,který dodávájedenzhlavnýchevropskýchdodavatelů.
64 CS 15. Tlačítkojemnéhonastaveníhloubkyřezu 16. Odsávání prachu 17. Souběžnépravítko 18. Nulováznačka 19. Souběžnáopěrnástěna 20. V odícítyč 21. Otočnýhloubkovýdoraz 22.
65 CS Frézkyzkarbidovýmostřím(HM)jsouvhodnépro tvrdéaodolnémateriály ,napříkladtvrdédřevo, hliník, atd. Obr .
66 CS Rychlostnastavtevzávislostinaobráběném materiáluatypupráce.Nejvhodnějšírychlost zjistíteodzkoušením.
67 CS Pravidelněčistěteskříňnářadíměkkýmhadříkem, pokudmožnopokaždémpoužití.Dbejtenato, abyvětracíotvorynebylyzanesenyprachema nečistotami.Nelze-linečistotyodstranit,použijte měkkýhadříknavlhčenývsaponátu.
68 SK HORNÁ FRÉZKA PRM1015 ĎakujemeVámzazakúpenievýrobkurmyFerm. Zakúpenímstezískalijedinečnývýrobok,ktorý dodáva jeden z hlavných európskych dodávateľov .
69 SK 13. Nastavovacie koliesko pre elektronické ovládanierýchlosti 15. Tlačidlojemnéhodoladeniahĺbkyponoru 16. Zariadenie na odsávanie prachu 17. Pravítko paralelnej zábrany 18. Značkanuly 19. Paralelná zábrana 20.
70 SK Bityhornejfrézkyskarbidovoušpičkou(HM)sú obzvlášťvhodnépretvrdéadrsnémateriály , napr . tvrdé drevo a hliník. Obr .
71 SK 1–2=nízkarýchlosť 3–4=strednárýchlosť 5–6=vysokárýchlosť Max=maximálnarýchlosť Požadovanárýchlosťzávisíodmateriáluamôže saurčiťpraktickýmtestovaním.
72 SK Uistitesa,žezariadenieniejepod prúdom,keďvykonávateúdržbuna motore.
73 SL REZKAR PRM1015 Hvala, ker ste kupili ta Fermov izdelek. Stemstesizagotoviliodličenizdelek,kivamga je dobavil eden vodilnih evropskih dobaviteljev . Vsi izdelki, ki vam jih dobavi Ferm, so izdelani po najvišjihstandardihvarnostiinučinkovitosti.
74 SL 17. Ravnilo vzporednega vodila 18. Ničnaoznaka 19. Vzporedno vodilo 20. V odilni drog 21. Revolver globinskega zaustavljalnika 22. Vijaki 23.
75 SL Slika B Uporabljajte le razalnike, katerih dimenzije ustrezajo velikosti vpenjalne glave.
76 SL Materiala Hitrostne stopnje glede na premer Nastavek rezkarja T rd les >20 mm 1 – 2 10 – 20 mm 3 – 4 <10 mm 5 – max Mehak les >20 mm 1 – 3 10 – 20 mm 3 – 6 <10 mm 5 –.
77 SL Nikoli ne uporabljajte raztopin kot so bencin, alkohol, vodna raztopina amoniaka, itd. Slednje lahkopoškodujejoplastičnedele. Odpravljanje napak Na naslednji strani si lahko ogledate nekaj potencialnih vzrokov in rešitev za odpravo okvar .
78 PL POSUWEM PRM1015 DziękujemyzazakupurządzeniarmyFerm. WtensposóbnabyliPaństwoznakomityprodukt, opracowanyprzezjednegozczołowychdostawców w Europie.
79 PL 15. Przyciskszczegółowejregulacjigłębokości frezowania 16. Zespółodprowadzaniapyłu 17. Liniałosłonyrównoległej 18. Oznaczenie punktu zerowego 19. Osłonarównoległa 20. Prętprowadnicy 21.
80 PL Frezywykonanezestaliszybkotnącejsą odpowiedniedopracyzmiękkimimateriałami,np. miękkimdrewnemitworzywamisztucznymi. Frezyzkońcówkamizwęglikówspiekanychsą szczególnieodpowiedniedopracyzmateriałami twardymiiściernymi,np.
81 PL Wymaganeobrotyzależąodmateriałuimożnaje ustalićwpraktyce.Pozatym,frezyodużej średnicywymagająniższychobrotów .
82 PL 5. KONSERW ACJA Dopilnujbynarzędziebyłoodłączoneod zasilania, zanim zaczniesz przeprowadzanieczynności konserwacyjnych silnika. Konstrukcjanaszychurządzeńpozwalanaich długotrwałeużytkowanieprzyminimalnejilości prac konserwacyjnych.
83 LT VERTIKALI FREZA PRM1015 Dėkojame,kadįsigijotešį„Ferm”produktą. Ta i yrapuikusproduktas,kurįteikiaEuropoje pirmaujantystiekėjai. Visipristatomi„Ferm”produktaigaminamipagal aukščiausiusnašumoirsaugumostandartus.
84 LT 18. Nuliniotaškožymė 19. L ygiagretusis kreiptuvas 20. Kreipiamasis strypas 21. Gyliostabdikliobūgnas 22. V aržtai 23. Šablono kreipiamoji 24. Dulkiųištraukimoadapteris 25. Dulkiųištraukimovamzdis 2.
85 LT B pav . Naudokitetiktuosdiskus,kuriųvelenoangos skersmuoatitinkagriebtuvodydį.Naudokitetik tokiusdiskus,kurieyratinkamipagalmaksimalų įrenginiosūkiųskaičių.
86 LT Skersmuo frezos antgalis Kietmedis >20 mm 1 – 2 10 – 20 mm 3 – 4 <10 mm 5 – maks. Minkšta mediena >20 mm 1 – 3 10 – 20 mm 3 – 6 <10 mm 5 – maks.
87 LT niekuometnenaudokitetirpiklių,pavyzdžiui, benzino, alkoholio, amoniako tirpalo ir pan. Šie tirpikliai gali apgadinti plastmasines dalis. Kitame puslapyje rasite aprašytas kelias galimas gedimųpriežastisirbūdus,kaipjuospašalinti.
88 LV PRM1015 Paldies,kaiegādājātiesšoFermizstrādājumu! T agadjumsirizcilsizstrādājums,kopiegādājis viens no Eiropas vadošajiem piegādātājuzņēmumiem.
89 LV 16. Putekļusavākšanasierīce 17. Paralēlaierobežotājalineāls 18. Nullesatzīme 19. Paralēlaisierobežotājs 20. Virzošais stienis 21. Dziļumaaizturapagriešanasmehānisms 22. Skrūves 23.
90 LV Arkarbīdustiegrotifrēzmašīnasuzgaļi(HM)ir īpašipiemēroticietiemunabrazīviem materiāliem,piem.,cietaikoksneiunalumīnijam. B.
91 LV 1–2=mazsātrums 3–4=vidējsātrums 5–6=lielsātrums Max=maksimālaisātrums Ātrumsirjānoregulēatbilstīgimateriālaveidam, untovarnoteikt,izmēģinotuzatgriezuma.
92 LV V eicotmotoraapkopi,pārliecinieties,vai instrumentsnavpievienotselektrības padevei. Šieinstrumentiirparedzētiilglaicīgamdarbamar mazākoiespējamoapkopi.
93 ET FREES PRM1015 Täname, et ostsite selle Fermi toote. Olete teinud hea ostu ning nüüd on teil suurepärane toode ühelt Euroopa juhtivalt elektritööriistade tarnijalt. KõikFermitarnitudtootedonvalmistatud vastavuses rangeimate toimimis- ja ohutusnõuetega.
94 ET 17. Paraleelpiiriku joonlaud 18. Nullmärk 19. Paralleelpiirik 20. Juhikpulk 21. Sügavuse seadistus 22. Poldid 23. Šablooni juhik 24. T olmuadapter 25. T olmutoru 2. OHUTUSJUHISED Juhises kasutatakse järgnevaid sümboleid: Lugege kasutusjuhiseid hoolikalt.
95 ET Freeside paigaldamine ja eemaldamine Joon. B Kasutagevaidotsikuid,milleläbimõõtvastab tsangi omale. Kasutage vaid masina maksimumkiirusega sobivaid otsikuid. Otsiku diameeter ei tohiks ületada maksimaalselt lubatut (vt‘T ehnilisedspetsikatsioonid’).
96 ET Materjal Diameeter otsik Kiirusvalikud Kõvapuit >20 mm 1 – 2 10 – 20 mm 3 – 4 <10 mm 5 – max Pehme puit >20 mm 1 – 3 10 – 20 mm 3 – 6 <10 mm 5 – max Alumiinium &g.
97 RO Rikked Järgmisellehelleiatemõnedvõimalikud veapõhjusedja-lahendused. .
98 RO Nivelulemisiilordevibraţiimenţionatpespatele acestuimanualdeinstrucţiuniafostmăsuratîn.
99 RO • Vărugămsăvericaţipieseledelucrupentru obstrucţionărilasuprafaţamaterialului, precum cuie etc.
100 RO Păstraţiieşireaînspateleaparatului, pentruovederebunăapieseidelucru. 4. UTILIZAREA Comutatorul Pornit/Oprit • Pentruaporniunealta,apăsaţişiţineţiapăsat comutatorul porni/oprit (1, Fig.
101 RO Reglaj brut: • Citiţivaloarea de periglă(12). • Slăbiţibutonul 9. • Rotiţibutonul8şicitiţiiarvaloareadeperiglă. Diferenţadintreceledouăestereglajul profunzimii.
102 HR Condiţiileacordăriigaranţieipotgăsiteîn certicatuldegaranţieataşatseparat. Produsulşimanualuldeutilizarepotsuferi modicări.Specicaţiilesepotmodicafără noticare.
103 HR Razina vibracija Razinaemitiranjavibracijanavedenanapoleđini ovog naputka za uporabu izmjerena je sukladno normiranom testu danom u EN 60745; ona se možekoristitizausporedbujednealatkes drugom,tepreliminarnuprocjenuizloženosti vibracijama pri uporabi alatke za navedene namjene.
104 HR Dodatne sigurnosne upute • Radnimaterijalprovjeriteradibilokakvih prepreka na površini materijala, kao što su čavliislično,kakobistezaštitiliglavu usmjerivača.
105 HR Otvorelektričnogalatadržitena stražnjojstranialatakakobisteimali dobru preglednost radnog materijala.
106 HR Gruba postavka: • V rijednostočitajtesljestvice(12). • Olabavitetipku9. • Zakrenitetipku8iponovoočitajtevrijednosts ljestvice.Razlikaizmeđudvijuvrijednostije postavka dubine prodiranja.
107 SR Garantie De garantievoorwaarden kunt u vinden op het apart bijgesloten garantiebewijs. Proizvodikorisničnipriručniksupodložni promjenama.Specikacijesemogupromijeniti bez upozorenja. PRM1015 Zahvaljujemo se na kupovini ovog proizvoda.
108 SR Nivo vibracija Nivoemisijevibracijanaznačennapoleđiniovog uputstva za upotrebu izmeren je u skladu sa standardizovanim testom datim u EN 60745; on semožekoristiti.
109 SR Dodatna bezbednosna uputstva • Molimoproveriteradnimaterijal na bilokakve prepreke na površini materijala, kao što su ukucani ekseri itd.
11 0 SR • Namontirajteadapterzaprašinu(24,slikaE) sazavrtnjevima(22)upodnožjurezača(3). • Namestitecevzaprašinu(25)naizlaznom otvoru za prašinu (16 slika F). • Namestitecevvašegusisivačanacevza prašinu (25, slika F).
111 SR • Gurnitealatnanižedokrezačnedodirneradni materijal, onda ga blokirajte upotrebom poluge za stezanje (1 1). • Olabavitetaster9. • Podesitetaster15nanulu. • Upotrebitetaster8dabistepodesilidubinu sve do kraja.
11 2 RU Kvarovi Ukoliko nastupi neki kvar , na primer nakon habanje nekog dela, molimo stupite u kontakt sa adresomnaznačenomnagarantnomlistu.U prilogunaćićetešematskiprikazalatakojivam prikazujedelovekojesemoguporučiti.
11 3 RU 1. Напряжение .
11 4 RU Опасностьпоражения электриче скимтоком. Вынимайтештепсе льнуювилкуиз розе тки. Плавноерегулированиескорости.
11 5 RU • Нажмитекнопкуб локировкишпинделя(7)и повора чивайтег айкуцанговог опатрона(6) до тех пор,покаонаневойде твконтактс устройствомб локировки.
11 6 RU Выборскоростизависит от ма териалаи мо жет опреде лятьсямето домпрак тическойпроверки.
11 7 RU • У становитенужнуюдлинуразреза, повора чиваябараб ан-ограничитель глубины(21).
11 8 UA PRM1015 Дякуємо вам за купівлю про дук ту компанії Ferm.
11 9 UA 1 Цанговийпатрон8 мм (встанов ленийнамашину) 1 Цанговийпатрон6 мм 6 Вставкифасонно.
120 UA • Нег айновикинь тестарікабелі та штепсе льні вилкипісляїхньоїзаміни.Небе зпечно встав лятиштепсельнувилкувільного кабелюв розе тк у настіні.
121 UA • Дляввімкненняінстру ментунатисніть та утримуйтеперемикачВкл.
122 UA Підго товк а: • Встав тенеобхіднуфре зувінстру мент . Верста тможнапереміститидонизуза допомогоюсилистисненняпр ужини.
123 EL • Зігнутийхвост овикфрези • Замінітьфрез у • Зношенів угільніщітки.
124 EL Τ άση 230V~ Συ.
125 EL Αφαιρέστε το φιςαπότηνπρίζ α ρεύματοςδικτύου. Σύστημαρύθμισης τω ν στροφών. Φοράτεπροστασίαγιαακ οή και μάτια.
126 EL Οπαράλληλοςοδηγόςείναιέναχρ.
127 EL Σκληρόξύλο >20 mm 1 .
128 EL Ησυνεχήςικανοπ οιητικήλειτουργίαεξ αρτ άται απότησωστήφροντίδατηςσυσκευής και το ν τακτικόκ αθαρισμότης.
129 DECLARA TION OF CO NFORMITY (GB) We declare under our sole responsibility that this product is in conformity and accordance with the following standards and regulations: (DE) Der Hersteller erklä.
130.
131.
WWW .FERM.COM 1201-05.
Un punto importante, dopo l’acquisto del dispositivo (o anche prima di acquisto) è quello di leggere il manuale. Dobbiamo farlo per diversi motivi semplici:
Se non hai ancora comprato il Ferm PRM1015 è un buon momento per familiarizzare con i dati di base del prodotto. Prime consultare le pagine iniziali del manuale d’uso, che si trova al di sopra. Dovresti trovare lì i dati tecnici più importanti del Ferm PRM1015 - in questo modo è possibile verificare se l’apparecchio soddisfa le tue esigenze. Esplorando le pagine segenti del manuali d’uso Ferm PRM1015 imparerai tutte le caratteristiche del prodotto e le informazioni sul suo funzionamento. Le informazioni sul Ferm PRM1015 ti aiuteranno sicuramente a prendere una decisione relativa all’acquisto.
In una situazione in cui hai già il Ferm PRM1015, ma non hai ancora letto il manuale d’uso, dovresti farlo per le ragioni sopra descritte. Saprai quindi se hai correttamente usato le funzioni disponibili, e se hai commesso errori che possono ridurre la durata di vita del Ferm PRM1015.
Tuttavia, uno dei ruoli più importanti per l’utente svolti dal manuale d’uso è quello di aiutare a risolvere i problemi con il Ferm PRM1015. Quasi sempre, ci troverai Troubleshooting, cioè i guasti più frequenti e malfunzionamenti del dispositivo Ferm PRM1015 insieme con le istruzioni su come risolverli. Anche se non si riesci a risolvere il problema, il manuale d’uso ti mostrerà il percorso di ulteriori procedimenti – il contatto con il centro servizio clienti o il servizio più vicino.