Manuale d’uso / di manutenzione del prodotto CDM1090 del fabbricante Ferm
Vai alla pagina of 60
EN DE NL FR ES PT IT SV FI NO DA CORDLESS DRILL 18V - 1.3 Ah CDM1090 WWW .FERM.COM Original instructions 04 Übersetzung der Originalbetriebsanleitung 08 V ertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanw.
2 Ferm 10 5 10 Fig. C 4 9 Fig. B 3 4 2 1 6 5 Fig. A.
3 Ferm 6 3 2 Fig. E Fig. F Fig. D.
EN 4 Ferm CORDLESS DRILL Thank you for buying this Ferm product. By doing so you now have an excellent product, delivered by one of Europe’s leading suppliers. All products delivered to you by Ferm are manufactured according to the highest standards of performance and safety .
EN 5 Ferm The nu mb er of r evolu tio ns of th e mac hin e can b e ele ctr on ic all y set . Do n ot us e in r ain . Indoor use only . Ni - Cad b at ter ies c an be r ecyc led . Dr op them o f f at a d isp os al ce nter fo r che mic al was tes , so t hat th ey can be recyc le d or di sp ose d of in a n eco - friendly manner .
EN 6 Ferm • Remove the battery block when the power tool is not being used and prior to maintenance. • The tool is suitable for use as a screwdriver and drill. Any other application is specifically excluded. 3. MOUNTING ACCESSORIES Pri or to m oun tin g an ac ces so r y al ways rem ove the ba t ter y.
EN 7 Ferm • Move the direction reversing switch (6) to the centre in order to lock the appliance in its disabled state. Only lay down the appliance when it has stopped running completely . Do not place it on a dusty surface as particles of dust could get into the mechanism.
DE 8 Ferm an exploded view showing the parts that can be ordered. Environment T o prevent damage during transport, the appliance is delivered in a solid packaging which consists largely of reusable material. Therefore please make use of options for recycling the packaging.
DE 9 Ferm 1. TECHNISCHE DA TEN Gerätedaten Spannung 18 V Spannung Akkuladegerät 230 V Frequenz Akkuladegerät 50 Hz Akkuleistung 1.3 Ah Ladedauer 3-5 Std Anzahl der Bohrgeschw . 2 Max. Drehmoment (Geschwindigkeit niedrig) 15 Nm Drehzahl, ohne Last Position I 0-400/min Position II 0-1 150/min Bohrfutteraufnahme 0.
DE 10 Ferm 1. Lesen und beachten Sie vor der Benutzung die Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise für das Ladegerät und den Akkublock! 2. Achtung! Benutzen Sie nur das Ladegerät und den Akkublock die vom Hersteller geliefert wurden, anderenfalls besteht Unfallgefahr .
DE 11 Ferm 3. MONT AGE DES ZUBEHÖRS Ent fer ne n Si e vor An br ing ung e ines Zub ehör tei ls ste ts di e Akk u. Einsetzen und Entfernen von Bohrschneiden Abb. B Die Maschine kann neben Bohrschneiden auch Schraubenzieherspitzen mit sechskantigem Schaft aufnehmen.
DE 12 Ferm Sie regeln die Drehzahl der Maschine mittels Kraftübertragung auf den Schalter . • Lassen Sie den Ein-/Aus-Schalter (1) los, wird das Bohrfutter sofort gebremst und läuft nicht mehr nach. • Schieben Sie den Drehrichtungsschalter (6) in die Mitte, um die Maschine im ausgeschalteten Zustand zu blockieren.
NL 13 Ferm zufriedenstellender Betrieb hängt von der richtigen Gerätepflege und von regelmäßiger Reinigung ab. Reinigen Reinigen Sie das Maschinengehäuse regelmäßig mit einem weichen T uch, vorzugsweise nach jedem Einsatz. Halten Sie die Lüfterschlitze frei von Staub und Schmutz.
NL 14 Ferm 1. TECHNISCHE INFORMA TIE Machinegegevens Batterij spanning 18 V Net spanning 230 V Net frequentie 50 Hz Batterijcapaciteit 1.3 Ah Laadtijd 3-5 uur Aantal snelheidsposities 2 Max. draaimoment (snelheid laag) 15 Nm Onbelast toerental Positie I 0-400/min Positie II 0-1 150/min Opname boorkop 0.
NL 15 Ferm zorgvuldig door voordat u het apparaat in gebruik neemt. 2. Let op! Gebruik uitsluitend de door de fabrikant meegeleverde acculader en accu. Bij gebruik van andere onderdelen bestaat het gevaar voor ongelukken. 3. Bescherm de acculader , accu en gehele machine tegen vocht, zoals bijv .
NL 16 Ferm • Draai de boorkop (4) los door aan de opstaande rand (9) te draaien. • Plaats de schacht van de boor in de opname van de boorkop. • Draai de boorkop vast zodat de boor stevig is vastgeklemd. • Draai de boorkop weer los als u een andere boor wilt plaatsen.
NL 17 Ferm Opladen van de accu • De bijgeleverde accu wordt in ontladen staat meegeleverd. • Gebruik de acculader alleen binnen een temperatuur van +5º tot + 40º Celsius. • Gebruik de acculader alleen in droge, geventileerde ruimten. Laden Afb.
FR 18 Ferm Milieu Om transportbeschadiging te voorkomen, wordt de machine in een stevige verpakking geleverd. De verpakking is zo veel mogelijk gemaakt van recyclebaar materiaal.
FR 19 Ferm 1. DONNÉES DE L ’AP AREIL Spécifications techniques T ension 18 V T ension du chargeur de la batterie 230 V Fréquence du chargeur de la batterie 50 Hz Capacité de la batterie 1.
FR 20 Ferm 1. Avant toute utilisation, lisez attentivement le mode d’emploi et les consignes de sécurité d’application au chargeur et au bloc batterie ! 2. Attention ! Utilisez exclusivement le chargeur et le bloc batterie fournis par le fabricant afin d’éviter tout risque d’accident ! 3.
FR 21 Ferm Fig. B Outre les mèches, la machine peut également être dotée d’embouts de vissage à six pans. • Débloquez le mandrin (4) en faisant tourner le collet (9). • Placez la tige de la mèche dans l’orifice du mandrin. • Serrez le mandrin afin de bloquer la mèche.
FR 22 Ferm jamais sur un support poussiéreux car les particules de poussière risqueraient de pénétrer dans le mécanisme. Chargement des batteries • La batterie fournie est livrée non chargée. • Utilisez le chargeur uniquement lorsque la température se trouve entre +5º et + 40º Celsius.
ES 23 Ferm pouvez commander . Environnement Pour éviter les dommages liés au transport, la machine est livré dans un emballage robuste. L ’emballage est autant que possible constitué de matériau recyclable. V euillez par conséquent destiner cet emballage au recyclage.
ES 24 Ferm 1. DA TOS DE LA HERRAMIENT A Especificaciones técnicas T ensión 18 V T ensión cargador 230 V Frecuencia cargador 50 Hz Potencia acumulador 1.3 Ah Duración carga 3-5 Std V elocidades 2 Par máx. (V elocidad baja) 15 Nm Revoluciones, sin carga Posición I 0-400/min Posición II 0-1 150/min Alojamiento portabroca 0.
ES 25 Ferm solici te asistencia médica inmediata. 1. Lea y observe las instrucciones de manejo y las indicaciones de seguridad para el cargador y el acumulador antes de utilizar la máquina. 2. ¡Atención! Utilice exclusivamente el cargador y el acumulador suministrados por el fabricante, ya que de lo contrario existe peligro de accidente.
ES 26 Ferm Poner y retirar las brocas de la taladradora Fig. B La máquina puede albergar además de filos de taladrar también puntas de atornillar con tronco hexagonal. • Afloje el portabrocas (4), girando por el reborde (9). • Introduzca el tronco del filo de taladrar en el alojamiento del portabrocas.
ES 27 Ferm la máquina sobre una superficie polvorienta. Las partículas de polvo pueden penetrar en el mecanismo. Cargar las baterías La batería incluida se entrega sin cargar . • Use sólo el cargador de batería en un rango de temperatura entre +5º y + 40º Celsius.
PT 28 Ferm A verías Si se presenta una avería, por ejemplo, por el desgaste de una pieza, póngase en contacto con el proveedor de servicios indicado en la tarjeta de garantía. En el dorso de este manual encontrará un amplio resumen de las partes de recambio que se pueden ordenar .
PT 29 Ferm 1. DADOS DA MÁQUINA Especificações técnicas V oltagem 18 V Adaptador da voltagem de carregar 230 V~ Frequência 50 Hz Capacidade da bateria 1.3 Ah T empo de carregar 3-5 horas V elocidados 2 Max. torção 15 Nm V elocidade andamento livre Position I 0-400/min Position II 0-1 150/min Diâmetro máx.
PT 30 Ferm 1. Antes de utilizar as baterias e o carregador da bateria, certifique-se de que leu e compreendeu as instruções de utilização e as informações de segurança. 2. Utilize apenas as baterias com o carregador de baterias fornecido – a utilização de outros carregadores pode ser perigosa.
PT 31 Ferm superior do mandril. • Aperte o mandril até a ponta ficar bem apertada. • Abra novamente o mandril quando pretender trocar a ponta da broca.
PT 32 Ferm • Apenas use o carregador de bateria num compartimento ventilado e seco. Carregar • Coloque o suporte da bateria numa superfície plana e coloque a bateria no suporte da bateria. T enha atenção às indicações dos pólos + e -.
IT 33 Ferm Ambiente Para evitar danos de transporte a máquina é fornecida com uma embalagem resistente. A embalagem é o mais possível feita de material reciclável.
IT 34 Ferm 1. DA TI DELL ’AMACCHINA Caratteristiche tecniche V oltaggio 18 V V oltaggio adattatore carica 230 V Frequenza adattatore carica 50 Hz Capacità batteria 1.3 Ah T empo carica 3-5 ore V elocità di trapanazione 2 Coppia massima (bassa velocità) 15 Nm Numero di giri a vuoto Posizione I 0-400/min Posizione II 0-1 150/min Diam.
IT 35 Ferm 1. Prima di utilizzare il blocco accumulatori e il caricabatterie, è necessario aver letto e compreso in ogni sua parte le istruzioni operative e le norme di sicurezza. 2. Avvertenza: Utilizzare il blocco accumulatori unicamente con il caricabatterie in dotazione.
IT 36 Ferm 3. ACCESSORI DI MONT AGGIO Pri ma d i mon tar e un ac ces so ri o tog li ere sem pre l a bat te ri a. Inserimento e rimozione delle punte Fig. B Oltre alle comuni punte da trapano, nell‘utensile è possibile inserire anche punte da cacciavite a gambo esagonale.
IT 37 Ferm Accensione e spegnimento dell’uten sile Fig. A • Premere il pulsante di accensione / spegnimento (1). Per regolare il numero di giri eseguito dall’utensile è sufficiente aumentare o diminuire corrispondentemente la pressione esercitata sul pulsante.
SV 38 Ferm Le macchine sono state progettate per funzionare per lunghi periodi di tempo, pur richiedendo interventi di manutenzione minimi. Un funzionamento continuo soddisfacente dipende dall‘adeguata conservazione della macchina e da una pulizia regolare.
SV 39 Ferm Vibrationsnivå Vibrationsemissionsvärdet som står på baksidan av den här instruktionsboken har uppmätts enligt ett standardiserat test i enlighet med EN 60745; detta värde kan använ.
SV 40 Ferm 9. Försök aldrig att på egen hand reparera laddaren eller batteriblocket. Reparationer måste alltid utföras av en godkänd person med fackkunskaper , annars finns det risk för olycka. 10. Dra alltid ut kontakten ur laddarens kontaktuttag före laddaren eller batteriblocket rengörs eller underhålls.
SV 41 Ferm Håll fast maskinen ordentligt och tryck in borrskäret jämnt i arbetsstycket. Överbelasta inte maskinen. Använd enbart borrskär som ännu inte visar tecken på förslitning. Utslitna borrskär påverkar maskinens funktionsduglighet negativt.
SV 42 Ferm s.k. ’minneseffekten’ uppstå. Eftersom endast den urladdade delen av batteriets kapacitet fylls på under laddningen, kan batteriet börja kristallisera i tredjedelen som ännu är laddad. Denna del av batteriets kapacitet kan då aldrig mera användas.
FI 43 Ferm AKKUPORAKONE Onnittelut tämän Ferm-tuotteen hankinnan johdosta. Sinulla on nyt loistava tuote, jonka on toimittanut yksi Euroopan johtavista laitetoimittajista. Kaikki Fermin toimittamat tuotteet on valmistettu korkeimpien laatu- ja turvallisuusstandardien mukaisesti.
FI 44 Ferm Lai t tee n käyntin op eut ta vo ida an sää tää sähköisesti. Ei saa käy t tä ä sat eess a V ain sisäk äy ttöön Ni - Cd - ak ut voi k ier r ät tää . T o im ita ne ongelmajätteiden kerä yspisteeseen, jot ta n e ki err äte tään ta i hävi tetää n ympäris töä säästävällä tavalla.
FI 45 Ferm yhteydessä kuten esim. kiinnitysistukka, poranterä. • Laite on tarkoitettu ruuvaamiseen ja poraamiseen. Kaikki muut käytöt suljetaan nimenomaan pois. 3. LISÄV ARUSTEIDEN ASENNUS Pois ta ak ku po ra kone esta en nen lisävar usteid en asentami sta.
FI 46 Ferm poranistukkaa jarrutetaan heti, eikä se pyöri enää. • T yönnä pyörimissuunnan kytkin (6) keskelle, koneen sulkemiseksi poiskytkettyyn tilaan. Pane kone pois vasta, kun moottori on täysin pysähtyneenä. Älä laita konetta pölyiselle alustalle.
NO 47 Ferm Ympäristö Kuljetusvaurioiden välttämiseksi kone on pakattu tukevaan laatikkoon. Tämä pakkaus on mahdollisimman ympäristöystävällinen. Vio it tu nee t tai käy tös tä po is tet tavat säh köla it tee t on to im itet t ava asianmukaiseen kierrät yspisteeseen.
NO 48 Ferm Vibrasjonsnivå Det avgitte vibrasjonsnivået som er angitt bak i denne bruksanvisningen er blitt målt i samsvar med en standardisert test som er angitt i EN 60745; den kan brukes til å s.
NO 49 Ferm ladeapparatet eller batteriblokken må støpselet på strømkabelen alltid trekkes ut av stikkontakten på ladeapparatet. 11 . Batteriblokken må aldri lades hvis omgivelsestem peraturen er lavere enn 5 °C eller høyere enn 40 °C. 12. Lufteåpningene i ladeapparatet må ikke tildekkes.
50 Ferm NO Stille inn hastigheten Fig. D Maskinen har to hastigheter . • Sett hastighetsvelgeren (2) på ´1´ for langsom boring eller for å skru skruer ut eller inn. • Sett hastighetsvelgeren på ´2´ for rask boring. Br uk a ldr i b r y ter en me ns mo tor en går !n Stille inn dreiemomentet Fig.
51 Ferm NO veksles om: ‘+’blir til ‘-‘ og ‘-‘ blir til ‘+’. Når dette oppstår , fortsetter polariteten å være vekslet om under lading, og dette skader batteriet så mye at det ikke kan repareres igjen. Når d en tr ådløs e dr il len i kke s kal br ukes over en len gr e per io de, må b at ter ie t førs t lades h elt o pp.
52 Ferm AKKU-BOREMASKINE T ak, fordi du har valgt dette Ferm produkt. Du har nu et fremragende produkt, som er fremstillet af en af Europas førende leverandører . Alle produkter fra Ferm er produceret i overensstemmelse med de højeste standarder for ydeevne og sikkerhed.
53 Ferm Produktoplysninger Fig. A 1. Afbryder 2. Afbryder til hastighedsvalg 3. Ring til indstilling af drejemoment 4. Spændepatron 5. Batteri 6. Afbryder til omdrejningsretning 2.
DA 54 Ferm så fald kan det eksplodere! Elektrisk sikkerhed Tje k alt id o m bat ter is pæn din gen sva rer til d en der e r ang ivet på t y pesk i ltet . Tj ek desu den o m nets pænd in gen svar er ti l batter ioplader ens indgangsspænding. K lass e II m ask ine – D o bbe lt is ol er ing – Du beh øv er ingen jor dforbindelsestik.
DA 55 Ferm Anvendelse som skruetrækker . • Sæt knappen for omløbsretningen (6) i position ‘R’ for at skrue skruer i. • Sæt knappen for omløbsretningen (6) i position ‘L ’ for at skrue skruer ud. Boring • Drej indstillingsringen for drejningsmoment (3) i boreposition.
56 Ferm 5. SERVICE & VEDLIGEHOLDELSE Sørg f or at m ask in en ik ke står u nde r strø m, når d er ud føres vedligeholdelsesarbejder på meka nik ken. Maskinerne er udviklet til at fungere længe uden problemer med et minimum af vedligeholdelse.
57 Ferm DECLARA TION OF CONFORMITY FDCD-1800K2N CORDLESS DRILL (EN) We declare under our sole responsibility that this product is in conformity and accordance with the following standards and regulati.
58 Ferm Spare parts list No. Description Position 40081 1 Switch 3 CDA1044 FDCDB-1800 Battery , 18V , 1.3Ah 4 400813 Gearbox assembled 5 TILL 9 400805 Chuck 10 409283 Left screw M5 X 20 11 409960 Gear.
59 Ferm Exploded view.
www .ferm.com WWW .FERM.COM 1205-10.
Un punto importante, dopo l’acquisto del dispositivo (o anche prima di acquisto) è quello di leggere il manuale. Dobbiamo farlo per diversi motivi semplici:
Se non hai ancora comprato il Ferm CDM1090 è un buon momento per familiarizzare con i dati di base del prodotto. Prime consultare le pagine iniziali del manuale d’uso, che si trova al di sopra. Dovresti trovare lì i dati tecnici più importanti del Ferm CDM1090 - in questo modo è possibile verificare se l’apparecchio soddisfa le tue esigenze. Esplorando le pagine segenti del manuali d’uso Ferm CDM1090 imparerai tutte le caratteristiche del prodotto e le informazioni sul suo funzionamento. Le informazioni sul Ferm CDM1090 ti aiuteranno sicuramente a prendere una decisione relativa all’acquisto.
In una situazione in cui hai già il Ferm CDM1090, ma non hai ancora letto il manuale d’uso, dovresti farlo per le ragioni sopra descritte. Saprai quindi se hai correttamente usato le funzioni disponibili, e se hai commesso errori che possono ridurre la durata di vita del Ferm CDM1090.
Tuttavia, uno dei ruoli più importanti per l’utente svolti dal manuale d’uso è quello di aiutare a risolvere i problemi con il Ferm CDM1090. Quasi sempre, ci troverai Troubleshooting, cioè i guasti più frequenti e malfunzionamenti del dispositivo Ferm CDM1090 insieme con le istruzioni su come risolverli. Anche se non si riesci a risolvere il problema, il manuale d’uso ti mostrerà il percorso di ulteriori procedimenti – il contatto con il centro servizio clienti o il servizio più vicino.