Manuale d’uso / di manutenzione del prodotto 5FI-4GLT X del fabbricante Fagor
Vai alla pagina of 44
PIANO DI COTTURA ELETTROGAS Installazione - Uso - Manutenzione COOKING HOB ELECTROGAS Installation - Use - Maintenance T ABLES DE CUISSON ÉLECTROGAZ Installation - Emploi - Entretien PLACA DE COCCIÓ.
IG B F 2 Dear customer, We thank you and con- gratulate you on your choice. This new carefully de- signed product, manu- factured with the highest quality materials, has been carefully tested to satisfy all your cooking demands.
E DN L P 3 Inhaltsverzeichnis Anweisungen für den Benutzer Installation 5 Gebrauch 5-9 Wartung 27 Anweisungen für den Installateur Installation 31 Gasanschluß 33 Elektroanschluß 37 Technische Daten 38-41 DIESES PRODUKT IST ALS HAUSHALTSGERÄT GE - DACHT .
IG B F 4 Istruzioni per l’utente Installazione Tutte le operazioni rela- tive all’installazione (al- lacciamento elettrico, al- lacciamento gas, adat- tamento al tipo di gas, conseguenti regolazioni, ecc.) devono essere ese- guite da personale quali- ficato secondo le norme vigenti.
E DN L P 5 Instrucciones para el usuario Instalación Todas las operaciones relativas a la instalación (conexión eléctrica) tienen que ser efectuadas por personal cualificado según las normas vigentes. Para las instrucciones e- specíficas véase la parte reservada al instalador.
IG B F 6 scritti tenendo premuta a fondo la manopola nella posizione di massimo per circa 3/5 secondi. Nel rilasciare la manopola as- sicurarsi che il bruciatore rimanga acceso.
E DN L P 7 wie in den oben beschriebenen Fällen, den Bedienknopf dabei auf max. Leistungsstufe ca. 3/ 5 Sekunden bis zum Anschlag gedrückt halten.Wenn der Knopf wieder losgelassen wird, kontrollieren Sie, daß der Brenner angezündet bleibt.
IG B F 8 piastre elettriche a vuoto o con pentole o tegami vuoti; • al termine della cottura riportare la manopola in posizione di chiuso e/o disinserito. Al verificarsi di una anche minima frattura della su- perficie del piano vetroceramico di cottura disinserire immediatamente l’ali- mentazione elettrica.
E DN L P 9 Flüssigkeiten, indem Sie nach Erreichen des Siedepunktes oder Erhitzen der Flüssigkeit die Wärmezufuhr zurückschalten; • lassen Sie die Elektro- Kochplatten nicht ohneTopf oder mit leeren Töpfen eingeschaltet; • Nach dem Kochen drehen Sie den Knopf wieder auf die “AUS”-Position zurück.
IG B F 10 Fig. 3 - Abb. 3 - Afb. 3 A 4 3 2 1 4 3 2 1 4 3 2 1 4 3 2 1 4 3 2 1 4 3 2 1 4 3 2 1 4 3 2 1.
E DN L P 11 Fig. 3 - Abb. 3 - Afb. 3 A 123 4 123 4 123 4 123 4 123 4 1234 1234 123 4 1234 1234.
IG B F 12 Fig. 3 - Abb. 3 - Afb. 3 123 45 123 45 123 45 123 45 123 45 123 45 123 45 123 45 A.
E DN L P 13 Fig. 3 - Abb. 3 - Afb. 3 A 4 3 2 1 5 4 3 2 1 5 4 3 2 1 5 4 3 2 1 5 4 3 2 1 5 4 3 2 1 4 3 2 1 6 5 4 3 2 1 6 5 4 3 2 1 6 5 4 3 2 1.
IG B F 14 Fig. 3 - Abb. 3 - Afb. 3 A 6 5 4 3 2 1 6 5 4 3 2 1 6 5 4 3 2 1 5 4 3 2 1 3 2 1 5 4 3 2 1 6 5 4 3 2 1 12 12 11 1 1.
E DN L P 15 Fig. 3 - Abb. 3 - Afb. 3 A.
IG B F 16 Fig. 3 - Abb. 3 - Afb. 3 A 12 3 4 12 3 4 1 234 1 234 12 3 4 12 3 4 12 3 4 12 3 4.
E DN L P 17 Fig. 3 - Abb. 3 - Afb. 3 A 4 3 2 1 4 3 2 1 4 3 2 1 4 3 2 1 4 3 2 1 4 3 2 1 4 3 2 1 4 3 2 1.
IG B F 18 Fig. 3 - Abb. 3 - Afb. 3 A 123 45 123 45 123 45 123 45 123 45 123 45 123 45 123 45.
E DN L P 19 Fig. 3 - Abb. 3 - Afb. 3 4 3 2 1 123 4 5 123 4 A 4 3 2 1 1234 123 4 5.
IG B F 20 123 45 6 12 34 5 1 234 56 1 234 56 1 234 56 12 3 45 12 3 45 12 34 5 Fig. 3 - Abb. 3 - Afb. 3 A.
E DN L P 21 12 34 5 Fig. 3 - Abb. 3 - Afb. 3 A.
IG B F 22 12 3 4 12 3 4 12 3 4 12 3 4 123 4 5 123 4 5 123 4 5 123 4 5 Fig. 3 - Abb. 3 - Afb. 3 B 12 3 12 3 4.
E DN L P 23 Fig. 3 - Abb. 3 - Afb. 3 123 4 5 FISSAGGIO ANTERIORE FRONT FIXING FIXA TION A V ANT FRONTSEITIGE BEFESTIGUNG FIJACI Ó N DELANTERA VOORBEVESTIGING FIXAÇÃO ANTERIOR FISSAGGIO POSTERIORE R.
IG B F 24 utilizzo piastre elettriche /elementi riscaldanti vetroceramici commutatore regolatore intensità tipi cottura d’energia calore 1 1 - 2 tenue sciogliere grassi ecc.
E DN L P 25 utilización placas electricas/elementos calefactores vidriocerámicos c onmutador regulador intensità tipos cocción d e energía calor 1 1 - 2 tenue derretir grasas ecc.
IG B F 26 Manutenzione Gas/Elettrico Prima di ogni operazione disinserire elettricamente l'apparecchiatura. Per una maggiore durata dell'ap- parecchiatura è indispen- sabile eseguire period.
E DN L P 27 Wartung Gas/Elektro Vor jeder Wartungsarbeit das Gerät ausschalten. Für eine lange Lebensdauer des Geräts muß es unbedingt regelmäßig gründlich gereinigt wer- den. Dazu folgendes beach- ten: • Die Teile aus Glas, Stahl und/oder Email müssen mit milden, im Handel erhältlichen Mitteln gesäubert werden.
IG B F 28 te lo stato di conservazio- ne del tubo flessibile di alimentazione gas. In caso di perdite richiedere l'immediato intervento del personale qualificato per la sostituzione. Manutenzione superficie vetroceramica (Fig.-4a) Prima di tutto rimuovere residui di cibo e spruzzi di grasso dalla superficie di cottura con un raschietto.
E DN L P 29 regelmäßig kontrolliert werden. Im Fall von Lecken den Schlauch durch Fachpersonal sofort ersetzen lassen. Instandhaltung glaskeramik Oberflache (Abb. 4a) Vor allem Essen- sreste und Fettspritzer von der Kochoberfläche mit einem Schaber entfernen.
IG B F 30 Istruzioni per l’installatore Installazione Questo apparecchio non è provvisto di un dispositivo di scarico del prodotti della com- bustione. Si raccoman- da che sia installato in locali sufficientemente areati secondo le di- sposizioni di legge vi- genti.
E DN L P 31 Anleitungen für den Installateur Installation Dieses Gerät ist mit einer Vorrichtung zur Beseiti- gung der Verbrennungsgase nicht angeschlossen. Installation und Anschluß müssen laut den geltenden Vorschriften ausgefürt wer- den. Gerät nur in ausreichend belüfteten Räumen und nach den gesetzlichen Vorschriften aufstellen.
IG B F 32 Gas connection (Fig. 5) Connect the appliance to the gas cylinder or to the install- ation according to the prescribed standards in force, and ensure beforehand, that the appliance matches the type of gas available. Otherwise, see "Adaptation to various types of gas".
E DN L P 33 Gasanschluß (s. Abb. 5) Das Gerät an die Gasflasche oder an das Gasversorgungsnetz nach den geltenden Vorschriften anschließen und dabei sicherstellen, daß das Gerät auf den vorhandenen Gastyp eingestellt ist (wenn es nicht der Fall sein sollte, wird auf das Kapitel “Anpassung an einen anderen Gastyp” verwiesen).
IG B F 34 • that the plant is fitted with an efficient earth connection, following the standards and law provisions in force. The earth connection is compulsory in terms of the law. Should there be no cable and/or plug on the equipment, use suitable absorption material for the working temperature as well, as indicated on the matrix plate.
E DN L P 35 • ob die Anlage selbst nach den gesetz!ichen Vorschriften geerdet ist. Die Erdung ist bindend vorgeschrieben. Falls das Gerät kein Kabel und/oder keinen Stecker besitzt, verwenden Sie den Kenndaten und der Betriebstemperatur entsprechendes Material.
IG B F 36 Adaptation to various types of gas (Fig. 7) Should the appliance be pre-set for a different type of gas than that available, proceed as follows: • replace the injectors (Fig. 7) with the corresponding type of gas to be used (see table "Uses characte- ristics").
E DN L P 37 Adaptação a diversos tipos de gás (Fig. 7) No caso que o aparelho esteja predisposto para um tipo de gás dife- rente do gás de alimenta- ção que utilizar, deverá proceder da seguinte for- ma: • substitua os bicos (Fig.
IG B F 38 TECHNISCHE DATEN GASBRENNSTELLEN SPEISUNG BRENNERTYP Ø DÜSENELEMENTE WÄRMEBELASTUNG TYP DRUCK mbar NOMINAL VERBRAUCH NORMAL 1/100 mm W schnell 129 3000 286 halbschnell 101 1750 167 hilfsb.
E DN L P 39 CARACTERISTIQUES UTILISATEURS - KARAKTERISTIEKEN VERBRUIKERS TECHNISCHE DATEN BRULEURS A GAZ - GASBRANDERS - GASBRENNSTELLEN ALIMENTATION BRULEUR Ø INJECTEURS DEBIT THERMIQUE GASTOEVER BR.
IG B F 40 PIASTRA ELETTRICA - ELECTRIC PLATE - PLAQUES ELECTRIQUES - ELEKTROKOCHSTELLEN - PLACA ELÉCTRICA - ELEKTRISCHE KOOKPLAAT - CHAPA ELÉCTRICA ALIMENTAZIONE TIPO W REGOLAZIONE FEED TYPE W ADJUS.
E DN L P 41 VETROCERAMICA - VITROCERAMIC - VITROCERAMIQUE - GLASKERAMIK - VIDRIOCERÁMICO - VERGLAASDKERAMIEK - VIDROCERÂMICA ELEMENTI RISCALDANTI - HEATING ELEMENTS - ELEMENTS DE CHAUFFE - HEIZELEME.
.
.
La Casa costruttrice declina ogni responsabilità per le possibili inesattezze contenute nel presente opuscolo, imputabili ad errori di stampa o di trascrizione. Si riserva il diritto di apportare ai propri prodotti quelle modifiche che ritiene necessarie o utili, senza pregiudicare le caratteristiche essenziali.
Un punto importante, dopo l’acquisto del dispositivo (o anche prima di acquisto) è quello di leggere il manuale. Dobbiamo farlo per diversi motivi semplici:
Se non hai ancora comprato il Fagor 5FI-4GLT X è un buon momento per familiarizzare con i dati di base del prodotto. Prime consultare le pagine iniziali del manuale d’uso, che si trova al di sopra. Dovresti trovare lì i dati tecnici più importanti del Fagor 5FI-4GLT X - in questo modo è possibile verificare se l’apparecchio soddisfa le tue esigenze. Esplorando le pagine segenti del manuali d’uso Fagor 5FI-4GLT X imparerai tutte le caratteristiche del prodotto e le informazioni sul suo funzionamento. Le informazioni sul Fagor 5FI-4GLT X ti aiuteranno sicuramente a prendere una decisione relativa all’acquisto.
In una situazione in cui hai già il Fagor 5FI-4GLT X, ma non hai ancora letto il manuale d’uso, dovresti farlo per le ragioni sopra descritte. Saprai quindi se hai correttamente usato le funzioni disponibili, e se hai commesso errori che possono ridurre la durata di vita del Fagor 5FI-4GLT X.
Tuttavia, uno dei ruoli più importanti per l’utente svolti dal manuale d’uso è quello di aiutare a risolvere i problemi con il Fagor 5FI-4GLT X. Quasi sempre, ci troverai Troubleshooting, cioè i guasti più frequenti e malfunzionamenti del dispositivo Fagor 5FI-4GLT X insieme con le istruzioni su come risolverli. Anche se non si riesci a risolvere il problema, il manuale d’uso ti mostrerà il percorso di ulteriori procedimenti – il contatto con il centro servizio clienti o il servizio più vicino.