Manuale d’uso / di manutenzione del prodotto MH 5001 R del fabbricante AL-KO
Vai alla pagina of 88
M o t o r h a c k e 3 5 0 - 4 / 4 0 0 0 / 4 0 0 1 r / 5 0 0 0 / 5 0 0 1 r I n f o r M a t I o n I M a n u a l s I s e r v I c e QU AL I T Y F OR LI F E Ga r d en + H ob by 4 6 3 0 5 4 D I 1 2 / 2 0 11.
.
3 463 054_d.
4 Original-Betriebsanleitung.
5 463 054_d 15 16.
6 Original-Betriebsanleitung MH 350-4 Art. Nr . 112644 MH 350 LM Art. Nr . 1 12 802 MH 4000 LM Art. Nr . 1 12 801 MH 4001 R Art. Nr . 1 12 647 MH 5000 Art.
D 1 Original-Betriebsanleitung Einleitung Die Bedienungsanleitung sorgfältig durchlesen. Machen Sie sich mit dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut. Die Bedienungsanleitung für den späteren Ge- brauch und Nachbesitzer aufbewahren. Sicherheitshinweise sowie Warnhinweise auf dem Gerät beachten.
Original-Betriebsanleitung D 2 Benzin nur in dafür vorgesehenen Behältern aufbewahren. Nur im Freien tanken. Während des Einfüllvor- gangs nicht rauchen! Während der Motor läuft oder bei heißer Maschi- ne darf der Tankverschluss nicht geöffnet oder Benzin nachgefüllt werden.
D 3 Original-Betriebsanleitung Mit dem Transportrad ist die Motorhacke leicht und bequem zum Einsatzort zu rollen. Zum Arbeiten mit der Motorhacke das Transport- rad entfernen. Starten des Motors Beim Starten des Motors darf der Kupplungshe- bel für die Hackmesser nicht aktiviert sein! Gashebel auf Position " START " stellen.
Original-Betriebsanleitung D 4 Reparaturen am Gerät dürfen nur durch autori- sierte Fachbetriebe durchgeführt werden. Zubehörteile An Stelle des Bremsspornes können verschie- dene Zubehörteile angebaut werd en. Fragen Sie Ihren Fachhändler. Umweltschutz, Entsorgung Das Verpackungsmaterial ist aus recyclingfähi- gem Material hergestellt.
GB 1 Translation of original user instructions Introduction Read the operating instructions carefully. Be familiar with the proper use of the unit. Keep the operating instructions for an y further use or another owner. Follow all warnings and safety instructions on the unit.
Translation of original user instructions GB 2 Store fuel only in contai ners specifically designed fort he storage of such materials. Add fuel outdoors only. Do not smoke when fuelling! Never open the cap of the fuel tank, or add fuel, while the engine is running or the unit is hot.
GB 3 Translation of original user instructions Engine Start At engine start, clutch lever of weeder share can’t be activated! Set-up saturator lever into position " ST A RT " Pull out quickly starter cable and afterwards, let it slowly wind up! Putting of Weeder Share into Operation Pull up clutch lever entirely and hold it.
Translation of original user instructions GB 4 Accessory parts Instead of the brake toe, different other accesso- ry parts can be attached. Refer to your specialist dealer. Environment Protection, Liquida- tion The package is produced of recyclable material.
F 1 Traducción del manual de instrucciones original Introduction Lisez attentivement le manuel d´utilisation afin de prendre connaissance de la bonne utilisation de la motobêche. Le manuel d´utilisation est à conserver soigneu- sement pour les prochaines utilisations ou pour les prochains propriétaires de la motobêche.
Traducción del manual de instrucciones original F 2 Travaillez les pentes inclinées toujours en diago- nale. Ne travaillez pas les plans inclinés de bas en haut ni les pentes inclinées de plus de 10°. Protégez l´échappement et le moteur des feuilles, de l´herbe et des fuites d´huile.
F 3 Traducción del manual de instrucciones original Réglage de la haute ur du guidon La hauteur du guidon doit être réglée en fonction de votre taille. Le guidon se règle normalement à la hauteur des hanches. Dévissez les vis sur le support du carter.
Traducción del manual de instrucciones original F 4 Réglage des câb les bowden Le réglage précis s´effectue à l´aide de la vis de réglage sur la poignée supérieure et sur le sup- port du moteur (sur les extrémités des câbles bowden). Dévissez le contre- écrou.
I 1 Traduzione delle istruzioni per l‘uso originali Introduzione Leggere attentamente le pres enti istruzioni d’uso. Acquisire familiarità con l’impiego corretto dell’apparecchio. Conservare le istruzioni d’uso per consultarle in futuro e consegnarle a eventuali successivi proprietari dell’apparecchio.
Traduzione delle istruzioni per l‘uso originali I 2 Mantenere lo scarico e il motore liberi da foglie, erba e fuoriuscite di olio. Non lasciare l’apparecchio incustodito – staccare il cappuccio della candela. La benzina è altamente infiammabile! Conservare la benzina solo negli appositi contenitori.
I 3 Traduzione delle istruzioni per l‘uso originali Regolare l'altezza dell’impugnatura in base all’apertura lunga. Serrare nuovamente le viti. Nei modelli con retromar cia (MH xxxx R) l’impugnatura può essere spostata verso sinistra e verso destra.
Traduzione delle istruzioni per l‘uso originali I 4 Impostazione corretta: Le zappette devono iniziare a ruotare solo durante la seconda metà del movimento della leva. Serrare nuovamente i controdadi. Filo del gas: Vedere istruzioni del produttore del motore.
E 1 Traducción del manual de instrucciones original Introducción Leer con atención estas instrucciones de uso. Familiarícese con el uso correcto del aparato. Conservar las instrucciones para su uso poste- rior o para ser entregadas al próximo propietario en caso de venta o cesión del aparato.
Traducción del manual de instrucciones original E 2 Al trabajar en zonas con pendiente, como por ejemplo laderas, deberá trabajarse siempre en sentido transversal a la pendiente. No tratar de trabajar con la mot oazada empuján- dola hacia arriba o hacia abajo.
E 3 Traducción del manual de instrucciones original Ajuste de altura del manillar Ajustar la altura del manillar a la altura corporal. Normalmente, la altura adecuada se cor respon- de con la altura de la cadera. Aflojar los tornillos de la carcasa.
Traducción del manual de instrucciones original E 4 Ajuste correcto: Las cuchillas de corte empezarán a girar una vez que la palanca de embrague haya supe rado la media altura. Apretar la contratuerca. Tracción del acelerador: Lea detenidamente las instrucciones de uso suministradas por el fabricante del motor.
NL 1 Vertaling van de origi nele gebruikershandleiding Inleiding Lees de gebruikershandleiding goed door. Infor- meer u over het juiste gebruik van de machine. Bewaar de gebruikershandleiding voor later gebruik of voor een volgende eigenaar. Let op veiligheids- en waarschuwings- aanwijzingen op het apparaat.
Vertaling van de origi nele gebruikershandleiding NL 2 Bescherm de uitlaat en de motor tegen bladeren, gras en weggelopen olie. Laat het apparaat niet zonder toezicht - schakel de connector van de bougie uit. Waarschuwing! Benzine is zeer brandbaar! Sla benzine slechts op in containers die daarvoor bestemd zijn.
NL 3 Vertaling van de origi nele gebruikershandleiding Bij modellen met achteruit (MH xxxx R) is de stuurkolom naar links en rechts zwenkbaar. Stergreep (afbeelding 14) losmaken, de stuurkolom naar de zijkant zwenken en de stergreep handvast vastdraaien.
Vertaling van de origi nele gebruikershandleiding NL 4 Stel in middels de afstelschroef. Juiste instelling: De snoeimessen kunnen pas beginnen te draaien in de tweede helft van de hendelbeweging. Draai de contramoer aan. Gasregeling zie de gebruikershandleiding die door de fabrikant van de motor geleverd wordt.
DK 1 Oversættelse af orig inal brugsanvisning Indledning Læs betjeningsvejledningen omhyggeligt, og gør dig fortrolig med fræseren og hvordan den bruges korrekt. Gem betjeningsvejledningen, så den kan bruges senere og gives videre til eventuelle nye ejere.
Oversættelse af origi nal brugsanvisning DK 2 Benzin må kun opbevares i dertil beregnede beholdere. Påfyld kun benzin udendørs, og ryg ald rig, mens der påfyldes benzin! Tankdækslet må ikke åbnes, og der må ikke påfyldes benzin, så længe motoren er i gang eller maskinen er varm.
DK 3 Oversættelse af orig inal brugsanvisning Transporthjul Ved hjælp af transporthjulet kan fræseren kan let og bekvemt køres hen til det sted, hvor den skal bruges.
Oversættelse af origi nal brugsanvisning DK 4 Spul ikke fræseren med vand. Reparationer på fræseren må kun udføres af autoriserede fagkyndige virksomheder. Tilbehør I stedet for bremsepalen kan der monteres diverse tilbehørsdele. Spørg din forhandler.
S 1 Oversettelse av orig inal bruksanvisning Inledning Läs bruksanvisningen noggrant. Bekanta dig med rätt användning av maskinen. Behåll bruksanvisningen för senare behov eller för nästa ägare. Följ säkerhets- och varningsanvisningar på maskinen.
Oversettelse av origi nal bruksanvisning S 2 Använd tratt eller påfyllningsrör till påfyllningen så att driftsvätskan inte kan rinna på motorn, skyddskåpan eller på marken. Om bensinen rinner över får motorn inte startas. Maskinen måste rengöras.
S 3 Oversettelse av orig inal bruksanvisning Att starta ogräsfräsen Dra kopplingsspaken uppåt och håll den kvar i det läget. Ogräsdrösen börjar rotera fö rst i andra hälften av spakens rörelse. Att stoppa ogrä sfräsen Starta kopplingsspaken.
Oversettelse av origi nal bruksanvisning S 4 Före alla underhålls och rengöringsar beten koppla loss tändstiftskontakten! Fel Avskaffni ng av fel motor vill inte starta Fyll på bensin. Ställ in chockspaken till läge "START". Tändstiftskontakten sitter på tändstiften.
FIN 1 Alkuperäisen käyttöohjeen käännös Yleiset ohjeet Lue käyttöohjeet huolellisesti. Tutustu laitteen ohjeiden mukaiseen käyttöön. Säilytä käyttöohje myöhempää tarvetta tai seuraavaa omistajaa varten. Noudata laitteessa olevia turvaohjeita ja varoituksia.
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös FIN 2 Jos bensiiniä valuu yli, ei moottoria saa käynnistää. Laite on ensin puhdistettava. Laitetta ei saa missään tapauksessa käynnistää, ennen kuin bensiinihöyry on haihtunut. Vahingoittunut polttoainesäiliö ja sen korkki on turvallisuussyistä vaihdettava.
FIN 3 Alkuperäisen käyttöohjeen käännös Moottorin käynnistämin en Moottoria käynnistettäessä ei terien kytkinvipu saa olla aktivoitu! Siirrä rikastinvipu asentoon START ". Vedä voimakkaasti käynnistysvaijerista ja anna sen sitten kelautua hitaasti takaisin.
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös FIN 4 Varusteosat Jarrun kannuksen tilalle voidaan asentaa eri varusteosia. Kysy jälleenmyyjältäsi. Ympäristön suojelu, pakkauksen hävitys Pakkaus, laite ja lisätarvikkeet on valmistettu kierrätyskelpoisista materiaaleista, ja ne on hävitettävä asianmukaisella tavalla.
CZ 1 P ř eklad originálního návodu k použití Všeobecné pokyny Návod k obsluze si d ů kladn ě pro č t ě te. Seznamte se se správným užíváním p ř ístroje. Návod k obsluze uschovejte pro pozd ě jší užití nebo pro dalšího majitele.
P ř eklad originálního návodu k použití CZ 2 motor. P ř ístroj je nutno o č istit. V žádném p ř ípad ě nesmí být p ř ístroj nastartován, dokud se nerozplynou benzínové páry. Z bezpe č nostních d ů vod ů benzínovou nádrž a uzáv ě r nádrže p ř i poškození vym ěň te.
CZ 3 P ř eklad originálního návodu k použití Spušt ě ní plecích radli č ek Pá č ku spojky zvedn ě te zcela nahoru a pevn ě ji držte. Plecí radli č ky se za č nou to č it až ve druhé polovin ě pohybu páky. Vypnutí plecích radli č ek Pus ť te páku spojky.
P ř eklad originálního návodu k použití CZ 4 Ochrana životního prost ř edí, likvidace Obal je vyroben z recyklovatelného materiálu. Obalový materiál prosím ř ádn ě zlikvidujte.
SLO 1 Prevod izvirnika navodila za uporabo Uvod Natan č no preberite priloženo navodilo za uporabo. Nau č ite se pravilno uporabljati napravo. Navodilo za uporabo shranite za poznejšo rabo, ali za novega lastnika. Upoštevajte varnostna opozorila na napravi.
Prevod izvirnika navodila za uporabo SLO 2 Za dolivanje goriva uporabite lijak ali polnilno cev, da gorivo ne izte č e na motor, ohišje naprave ali tla. Č e bencin slu č ajno izte č e, motorja ne zaganjajte. Napravo morate o č istiti. Motorja ne zaganjajte tako dolgo, dokler bencin popolnoma ne izhlapi.
SLO 3 Prevod izvirnika navodila za uporabo Zagon motorja Ob zagonu motorja ne sm e biti aktivirana nobena ro č ica lemežev ! Ro č ico nastavite v položaj "START". Vrv zaganja č a hitro potegnite ven in ga pustite, da se po č asi navije.
Prevod izvirnika navodila za uporabo SLO 4 Pribor Na mesto zavorne sklopke lahko priklju č ite razli č en pribor. Vprašajte Vašega prodajalca. Varovanje bivanjskega okolja, odstranjevanje Ovitek je izdelan iz re ciklažnega materiala. Ovitek prosim pravilno odstranite.
D 1 EG-Konformitätserklärung Hiermit erklären wir , dass dieses Produkt, in der von uns in V erkehr gebrachten Ausführung, den Anforderungen der harmonisierten EG-Richtlinien, EG-Sicherheitsstandards und den produktspezischen Standards entspricht.
GB 2 EC declaration of conformity We hereby declare that this product, in the form in which it is marketed, meets the requirements of the harmonised EU guidelines, EU safety standards, and the product-specic standards. Product Motorhoe Serial number G2212215 Manufacturer AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str .
F 3 Déclaration de conformité CE Nous déclarons par la présente de la produit, dans la version mise en circulation par nos soins, es conforme aux exigences des Normes UE harmonisées, des normes de sécurité UE et aux normes spéciques au produit.
I 4 Dichiarazione di conformità CE Con la presente si dichiara che il presente prodotto, nella versione da noi messa in commercio, è conforme ai requisiti delle direttive UEO armonizzate, degli standard di sicurezza UEO e gli standard specici del prodotto.
E 5 Declaración dé conformidad CE Por la presente declaramos que este producto, en la versión que hemos comercializado, cumple los requisitos de las directivas europeas armonizadas, los estándares europeos de seguridad y los estándares especidos del producto.
NL 6 EG-conformiteitsverklaring Hiermee verklaren wij, dat dit product, in de door ons in het verkeer gebrachte uitvoering, voldoet aan de eisen van de geharmoniseerde EU-richtlijnen, EU-veiligheidsnormen en de productspecieke normen. Product Havekultivator Serienummer G2212215 Fabrikant AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str .
DK 7 EF-overensstemmelseserklæring Hermed erklærer vi, at dette produkt, i den af os markedsførte udførelse, opfylder kravene i de harmoniserede EU-direktiver , EU-sikkerhedsstandarderne og de produktspecikke standarder . Produkt Havekultivator Serienummer G2212215 Producent AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str .
S 8 EG-försäkran om överensstämmelse Härmed försäkrar vi att denna produkt, i det utförande den tillverkats i, motsvarar de harmoniserade kraven för EU-direktiv , EU-säkerhetsstandarder och de produktspecika standarderna. Produkt Betongblandare Serienummer G2212215 Tillverkare AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str .
FIN 9 EY -vaatimustenmukaisuusvakuutus V akuutamme täten, että kysessä oleva tuote vastaa siinä tilassa, kuin valmistaja on sen markkinoille saattanut, harmonisoituja EU-direktiivejä, EU-turvastandardeja sekä tuotekohtaisia standardeja. T uote Havekultivator Sarjanumero G2212215 V almistaja AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str .
N 10 EU-samsvarserklæring Vi erklærer med dette at dette produktet, som vi har brakt inn på markedet i denne utførelse, overholder kravene i de harmoniserte EU-forskriftene, EU-sikkerhetsstandardene og de produktspesikke standardene. Produkt Jordfreser Serienummer G2212215 Produsent AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str .
CZ 1 1 Prohlášení o shodě ES Tímto prohlašujeme, že tento produkt, tato do oběhu daná verze, odpovídá požadavkům harmonizovaných směrnic EU, bezpečnostní standardy EU a standardy specické pro tento produktt. Produkt Kultivátor Sériové číslo G2212215 Výrobce AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str .
SK 12 V yhlásenie o zhode - ES Týmto vyhlasujeme, že tento výrobok v prevedení, ktoré sme uvedli do prevádzky , zodpovedá požiadavkám harmonizovaných smerníc EÚ, bezpečnostných noriem EÚ a noriem platných pre tento výrobok. Výrobok Kultivátor Výrobné číslo G2212215 Výrobca AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str .
H 13 EU megfelelőségi nyilatkozat Kijelentjük, hogy ez a termék jelen állapotában megfelel a harmonizált EU-orányelvekben, EU biztonsági szabványokban és a termékre vonatkozó szabványokban megfogalmazott követelményeknek. T ermék Kultivátor Gyártási szám G2212215 Gyártó AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str .
PL 14 Deklaracja zgodności EWG Niniejszym oznajmiamy , że ten produkt w wykonaniu dopuszczonym do obrotu odpowiada zharmonizowanym przepisom wytycznych UE, normom bezpieczeństwa UE i normom odnoszącym się do produktu. Produkt Kultywator Numer seryjny G2212215 Producent AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str .
RUS 15 Декларация о соответ ствии стандартам ЕС Настоящим документом мы заявляем, что данный спроектированный .
SLO 16 Izjava ES o skladnosti S to izjavo potrjujemo, da je ta izdelek v predstavljeni izvedbi, skladen z usklajenimi direktivami EU, varnostnimi standardi EU in upoštevnimi standardi za tovrstne izdelke. Izdelek Kultivator Serijska številka G2212215 Proizvajalec AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str .
TR 17 EG uygunluk açıklaması Bu vesileyle tarafımızdan piyasaya sunulan modeldeki bu ürünün AB standartları, AB güvenlik standartları ve ürüneözgü standartlar altındaki karma talepleri karşıladığını bilgilerinize sunmak isteriz. Ürün Ekici Seri numarası G2212215 Üretici AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str .
a a e e b b c c d d f f Motorhacke MH 4001 R-LM Art. Nr . 1 12 879 OHV 140.
a a b b c c d d e e f f 1 2 3 4 5 6 7 9 10 1 1 13 14 17 18 19 20 21 25 26 29 30 705 077 401 460 405 125 703 452 405 106 700 148 405 107 41 1 770 P109260010270 406 989 41 1 766 41 1 763 700 121 41 1 771 41 1 15840 405 132 700 152 P109231005906 401 420 41 150040 41 149340 Pos.
a a e e b b c c d d f f Motorhacke MH 4001 R-LM Art. Nr . 1 12 879 OHV 140.
a a b b c c d d e e f f 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1 1 12 13 14 15 16 18 19 20 21 22 23 24 25 26 700 390 402 928 402 929 700 129 700 092 700 151 402 900 402 907 402 930 402 906 P109340005216 701 956 402 931 401 421 407 120 701 457 401 422 402 904 402 932 402 903 402 902 700 551 401 424 401 425 401 427 Pos.
a b c d e abc de f MH350-4 Art.-Nr .1 12802.
32 701 985 33 402 962 34 700 121 35 402 963 36 402 964 37 402 965 38 402 966 39 701 647 40 41 321 126 42 348 063 43 702 742 44 45 46 700 148 47 405 1 1 1 51 P109 260050200 52 410 805 53 402 972 54 700 390 55 P109 300020067 58 402 978 59 402 977 60 405 129 62 405 136 64 700 129 65 P109 300020103 66 701 006 67 407 048 Pos.
a e b c d f MH 4000 Art. Nr . 1 12 801.
a e b c d f 3 5 6 1 1 13 14 16 17 18 19 20 22 27 30 32 34 35 36 38 39 40 Pos. Art. Nr . 405 136 700 148 406 989 700 138 703 452 405 132 405 106 401 460 405 107 405 159 700 122 700 559 41 42 - 43 44 45 46 47 48 50 51 52 53 54 - 56 Pos.
a e b c d f MH 4000 Art. Nr . 1 12 801.
a e b c d f 1 2 4 5 6 8 9 10 1 1 12 13 14 15 16 17 18 19 22 23 24 25 26 27 28 31 Pos. Art. Nr . 701 956 700 129 401 401 409 315 401 403 401 421 401 422 401 424 401 425 409 323 401 427 701 626 P 109 260012204 701 626 P 109 230010206 405 103 700 150 P 109 260005904 701 806 P 109 340005216 401 409 32 33 34 35 36 37 39 40 41 45 46 47 56 57 Pos.
a a e e b b c c d d f f Motorhacke MH 5001 R 1 12 651 Briggs & Stratton.
a a b b c c d d e e f f 1 2 3 4 5 6 7 9 10 1 1 13 14 17 18 19 20 21 25 26 29 30 P109 86.1840.275 = 705077 401 460 405 125 703 452 405 106 700 148 405 107 41 1 770 P109 26.0010.270 406 989 41 1 766 41 1 763 700 121 41 1 771 41 1 15840 P109 26.0050.220 700 152 P109 23.
a a e e b b c c d d f f Motorhacke MH 5001 R 1 12 651 Briggs & Stratton.
a a b b c c d d e e f f 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1 1 12 13 14 15 16 18 19 20 21 22 23 24 25 26 700 390 402 928 402 929 700 129 700 092 700 151 402 900 402 907 402 930 402 906 P109 34.0005.216 701 956 402 931 401 421 407 120 701 457 401 422 402 904 402 932 402 903 402 902 700 551 401 424 401 425 401 427 Pos.
a a a e e e b b b c c c d d d f f f Motorhacke MH 4001 R Art. Nr . 1 12 647 Briggs & Stratton.
a a a b b b c c c d d d e e e f f f 1 2 3 4 5 6 7 9 10 1 1 13 14 17 18 19 20 21 25 26 29 30 P109 86.1840.275 0 = 705077 401 460 405 125 703 452 405 106 700 148 405 107 41 1 770 P109 26.0010.270 406 989 41 1 766 41 1 763 700 121 41 1 771 41 1 15840 P109 23.
a a a e e e b b b c c c d d d f f f Motorhacke MH 4001 R Art. Nr . 1 12 647 Briggs & Stratton.
a a a b b b c c c d d d e e e f f f 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1 1 12 13 14 15 16 18 19 20 21 22 23 24 25 26 700 390 402 928 402 929 700 129 700 092 700 151 402 900 402 907 402 930 402 906 P109 34.0005.216 701 956 402 931 401 421 407 120 701 457 401 422 402 904 402 932 402 903 402 902 700 551 401 424 401 425 401 427 Pos.
a b c d e abc de f MH350-4 Art.-Nr .1 12644 Briggs & Stratton.
32 701 985 33 402 962 34 700 121 35 402 963 36 402 964 37 402 965 38 402 966 39 701 647 40 41 1 769 41 321 126 42 348 063 43 702 742 44 41 1 760 45 P109 861840265 =411761 46 700 148 47 405 1 1 1 51 P1.
Country Company T elephone Fax A AL-KO KOBER Ges.m.b.H. (+43)3578/2515-100 (+43)3578/2515-31 AUS AL-KO INTERNA TIONAL Pty . Ltd. (+61) 3 / 97 67 - 3700 (+61 ) 3 / 97 67 - 3799 B / L Eurogarden NV (+32.
Un punto importante, dopo l’acquisto del dispositivo (o anche prima di acquisto) è quello di leggere il manuale. Dobbiamo farlo per diversi motivi semplici:
Se non hai ancora comprato il AL-KO MH 5001 R è un buon momento per familiarizzare con i dati di base del prodotto. Prime consultare le pagine iniziali del manuale d’uso, che si trova al di sopra. Dovresti trovare lì i dati tecnici più importanti del AL-KO MH 5001 R - in questo modo è possibile verificare se l’apparecchio soddisfa le tue esigenze. Esplorando le pagine segenti del manuali d’uso AL-KO MH 5001 R imparerai tutte le caratteristiche del prodotto e le informazioni sul suo funzionamento. Le informazioni sul AL-KO MH 5001 R ti aiuteranno sicuramente a prendere una decisione relativa all’acquisto.
In una situazione in cui hai già il AL-KO MH 5001 R, ma non hai ancora letto il manuale d’uso, dovresti farlo per le ragioni sopra descritte. Saprai quindi se hai correttamente usato le funzioni disponibili, e se hai commesso errori che possono ridurre la durata di vita del AL-KO MH 5001 R.
Tuttavia, uno dei ruoli più importanti per l’utente svolti dal manuale d’uso è quello di aiutare a risolvere i problemi con il AL-KO MH 5001 R. Quasi sempre, ci troverai Troubleshooting, cioè i guasti più frequenti e malfunzionamenti del dispositivo AL-KO MH 5001 R insieme con le istruzioni su come risolverli. Anche se non si riesci a risolvere il problema, il manuale d’uso ti mostrerà il percorso di ulteriori procedimenti – il contatto con il centro servizio clienti o il servizio più vicino.