Manuale d’uso / di manutenzione del prodotto DW744 del fabbricante DeWalt
Vai alla pagina of 35
INSTRUCTION MANUAL GUIDE D'UTILISA TION MANUAL DE INSTRUCCIONES DW744 T able Saw Scies circulaires à table Sierra de banco INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTIA. ADVERTENCIA: LEASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
4 English D E W AL T… BUIL T JOBSITE TOUGH D E WALT high performance industrial tools are made for America’s tough- est industrial and construction applications. The design of every tool in the line – from drills to sanders to grinders – is the result of rigorous use on jobsites and throughout industry.
WARNING: For your own safety read instruction manual before operating table saw. WARNING: When using electric tools, basic safety precautions should always be followed to reduce risk of fire, electric.
• NEVER hold onto or touch the “free end” of the workpiece or a “free piece” that is cut off, while power is ON and/or the saw blade is rotating.
3 English Specifications Horsepower 2-1/2 Table Size 19 1/4" x 26 1/2" Miter Angle 30° L&R Bevel Angle 0° to 45°L Blade Size 10" (254mm) Max. Cut Depth 0° Bevel ................3 1/8" (79mm) Max. Cut Depth 45° Bevel ......
4 Tools needed for assembly include a screwdriver and the wrenches included with your saw . ASSEMBLING THE RIP FENCE The rip fence can be installed on the left or right side of your table saw. 1. Locate the pin and opening on fence rails, as shown in Figure 5.
5 English CAUTION: Failure to securely mount the table saw to the work surface can be hazardous. 1. Center the saw on a square piece of 1/2" (12.7mm) ply- wood. The plywood must have a 15" by 20" opening to allow dust to escape. 2. Mark the positions of the four mounting holes in the base of the saw with a pencil.
On-Off Switch Lift the switch paddle up to turn your saw ON and push it down to turn your saw OFF. A hole is provided in the switch for insertion of a padlock to lock the saw off (Figure 17). WARNING: Be sure switch is in the OFF position before plugging machine in.
7 English Kickback Kickback is a dangerous condition! It is caused by the work- piece binding against the blade. The result is that the work- piece can move rapidly in a direction opposite to the feed direction. During kickback, the workpiece could be thrown back at the operator.
8 3. If ripping, ensure rail lock lever is tight and fence is par- allel to the blade. 4. If crosscutting, miter gauge lever is tight. 5. Guard is in place and working properly. 6. Safety glasses are being worn. 7. The blade guard is properly attached and the anti-kick- back teeth are functioning.
passes rather than attempting to make it with one pass. Maximum dado width on this saw is 13/16" (20mm). DO NOT USE WIDER COMBINATIONS. CAUTION: Always check dado blade clearance before plugging in the saw. Be sure to place the guard and standard throat plate back in position and check adjustments when the dado cuts are complete.
Français 10 D E W AL T… CONÇU POUR LE CHANTIER Les outils industriels è rendement élevé D E WALT répondent aux pires exigences de l’industrie et de la construction en Amérique du Nord.
11 Français Importantes mesures de sécurité pour tous les outils AVERTISSEMENT : Afin de réduire les risques d’incendie, de secousses électriques ou de blessures lorsqu’on utilise des outils électriques, il faut toujours respecter les mesures de sécurité suivantes.
12 • Faire particulièrement attention lorsqu’on retire le pro- tecteur pour effectuer des coupes de refente, des embrèvements, des feuillures ou des moulures.
13 Français FIG. 3 TABLE GUIDE D´ONGLET TROUS DE FIXATION TROUS DE MONTAGE LEVIER DE VERROUILLAGE DES RAILS LEVIER DE VERROUILLAGE DE LANGLE DE COUPE INTERRUPTOR CLIQUETS DARRÊT ORIFICE DE DÉPOUSS.
ment les boulons en s’assurant qu’il y ait un jeu entre le couteau séparateur et la lame et que celle-ci tourne librement. Si le couteau séparateur est incliné par rap- port à la lame, on peut plier la plaque du couteau jusqu’à ce qu’elle soit alignée correctement.
15 Français FIG.8 FIG. 10 BOULONS CALES CLÉ D´AXE FIG. 11 FIG. 12 FIG. 13 FIG. 14 REBORD DU RÉPARTITEUR FIG. 9 LEVIER DE VERROUILLAGE DES RAILS MISE EN GARDE : L’installation non permanente de la scie circulaire à table sur la surface de travail présente des risques.
2. Débloquer le levier de verrouillage de l’angle de coupe (fig. 3) en le soulevant et en le poussant vers la droite. Desserrer la vis de la butée pour biseaux (fig. 19). 3. Placer une équerre à plat contre le dessus de la table et entre les dents de la lame (fig.
17 Français FIG. 20 WARNING FIG. 19 VIS DE LINDICATEUR BEVEL STOP SCREW CAME DE BUTÉE DE BISEAU BÂTON POUR POUSSER FIG. 23 FIG. 22 FIG. 21 PLAQUE DE BUTÉE POIGNÉE DE VERROUILLAGE VIS DE RÉGLAGE POIGNEEE DE VERROUILLAGE FIG. 18 RONDELLES BELLEVILLE JEU ÉCROU 1.
Fonctionnement Les coupes ordinaires comprennent les refente et les coupes transversales, ainsi que d’autres opérations stan- dard de nature fondamentale.
MISE EN GARDE : Ne jamais toucher ni retenir la partie inutile du matériau découpé. Coupes transversales en biseau Ce genre de coupe se fait comme une coupe transversale sauf qu’on règle le biseau à un angle autre que 0°.
20 accompagné d’un reçu, dans les 90 jours à compter de la date d’achat, pour obtenir un remboursement intégral, sans aucun problème. REMPLACEMENT GRATUIT DE L'ÉTIQUETTE Si vos étiquettes d'avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composez le 1-800-4-D E WALT pour obtenir une étiquette de remplacement gratuite.
21 Español D E W AL T ...P ARA TRABAJOS PESADOS Las herramientas industriales D E WALT de alto rendimiento se han fab- ricado para las más duras condiciones industriales y de construcción.
Doble Aislamiento Las herramientas DOBLEMENTE aisladas se han elaborado de manera integral con dos capas separadas de aislamiento eléctrico o una capa doble de aislamiento entre usted y el sistema eléctrico que contienen. Las herramientas construidas con este sistema de aislamiento no requieren conectarse a tier- ra.
23 Español • CONSERVE siempre el control de la pieza de trabajo. NO suelte la pieza hasta que haya quedado fuera del alcance de la herramienta de corte. • CUANDO RETIRE piezas cortas, o limpie la mesa, asegúrese que la sierra esté APAGADA y el disco ha dejado de girar.
• Evite el contacto prolongado con polvos originados por lijar, aserrar, esmerilar, taladrar y otras activi- dades constructivas. Vista ropas protectoras y lave las áreas expuestas con agua y jabón. Permitir que el polvo se introduzca en su boca, ojos, o dejarlo sobre la piel promueve la absorción de químicos dañinos.
25 Español Ensamblaje DEBE ENSAMBLAR SU SIERRA EN EL SIGUIENTE ORDEN: 1. Disco 2. Guía para corte al hilo ( NOTA: ajuste la escala de la guía para corte al hilo antes de proceder. Consulte la sección “Ajuste de la escala de corte al hilo” más adelante.
Montaje en banco APAGUE Y DESCONECTE LA SIERRA DE BANCO La sierra de banco debe montarse firmemente. La superfi- cie de montaje deberá tener una abertura de 381 mm x 508 mm (15” x 20”) para permitir que escape el polvo. La base está provista con cuatro perforaciones para este propósito.
27 Español AJUSTE DE LA ALINEACION DEL DISCO CON RESPECTO A LA MESA 1. DESCONECTE LA SIERRA ANTES DE REALIZAR CUALQUIER AJUSTE AL DISCO. 2. Coloque la unidad hacia arriba. Afloje los tornillos de los soportes con un dado de 10 mm, lo suficiente para per- mitir que se muevan de lado a lado (figura 7A).
NOTA: Si no hay suficiente carrera en el montaje del balero del piñón para permitir que la guía quede paralela al disco, lleve la unidad a un centro de servicio autorizado. AJUSTE DEL ENGRANADO DE PIÑÓN Y CRE- MALLERA El ajuste apropiado del engranado de piñón y cremallera se realiza en la fábrica.
29 Español 1. Siempre utilice la guarda y asegúrese que esté en condiciones de trabajo. El separador de la guarda ayuda a evitar atorones y los trinquetes anti con- tragolpes a cada lado del disco minimizan la posibilidad de contragolpes. Tenga mucho cuidado hasta que la pieza haya pasado por completo a través del separador y de los trinquetes.
5. Use ambas manos para sujetar la pieza contra la cara de la escala angular, y en plano contra la mesa, empu- je lentamente la pieza a través del disco. Observe la figura 23. 6. Nunca intente tirar de la pieza de trabajo cuando el disco esté girando.
31 Español Póliza de GarantÍía IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO: Sello o firma del Distribuidor. Nombre del producto: ________ Mod./Cat.: ___________ Marca: _________________ Núm.
32 Español.
D E WALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286 (JUL04-CD-1) Form No. 626685-00 DW744 Copyright © 2002, 2004 D E WALT The following are trademarks for one or more D E WALT powe.
Un punto importante, dopo l’acquisto del dispositivo (o anche prima di acquisto) è quello di leggere il manuale. Dobbiamo farlo per diversi motivi semplici:
Se non hai ancora comprato il DeWalt DW744 è un buon momento per familiarizzare con i dati di base del prodotto. Prime consultare le pagine iniziali del manuale d’uso, che si trova al di sopra. Dovresti trovare lì i dati tecnici più importanti del DeWalt DW744 - in questo modo è possibile verificare se l’apparecchio soddisfa le tue esigenze. Esplorando le pagine segenti del manuali d’uso DeWalt DW744 imparerai tutte le caratteristiche del prodotto e le informazioni sul suo funzionamento. Le informazioni sul DeWalt DW744 ti aiuteranno sicuramente a prendere una decisione relativa all’acquisto.
In una situazione in cui hai già il DeWalt DW744, ma non hai ancora letto il manuale d’uso, dovresti farlo per le ragioni sopra descritte. Saprai quindi se hai correttamente usato le funzioni disponibili, e se hai commesso errori che possono ridurre la durata di vita del DeWalt DW744.
Tuttavia, uno dei ruoli più importanti per l’utente svolti dal manuale d’uso è quello di aiutare a risolvere i problemi con il DeWalt DW744. Quasi sempre, ci troverai Troubleshooting, cioè i guasti più frequenti e malfunzionamenti del dispositivo DeWalt DW744 insieme con le istruzioni su come risolverli. Anche se non si riesci a risolvere il problema, il manuale d’uso ti mostrerà il percorso di ulteriori procedimenti – il contatto con il centro servizio clienti o il servizio più vicino.