Manuale d’uso / di manutenzione del prodotto DCS331 del fabbricante DeWalt
Vai alla pagina of 184
www . .eu DCS331 DCS332.
2 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 6 Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 19 English (original instructions) 34 Español (traducido de las instrucciones originales) 46 Françai.
1 a b c d e f g h Figure 1 Figure 2 i j q p.
2 Figure 3 Figure 4 b a b Figure 5 d Figure 6 e k l d.
3 f g h i Figure 7 Figure 8 Figure 9.
4 g j m n g j Figure 10 Figure 11 Figure 12 Figure 13.
5 Figure 14.
DANSK 6 Tillyke! Du har valgt et D E W AL T værktøj. Mange års erfaring og indgående produktudvikling og innovation gør D E W AL T til en af de mest pålidelige partnere til professionelle bruger e af elektrisk værktøj.
DANSK 7 Defi nitioner: sikkerhedsretningslinjer Nedenstående definitioner beskriver sikkerhedsniveauet for hvert enkelt signalord. Læs vejledningen og vær opmærksom på disse symboler . F ARE: Angiver en umiddelbart farlig situation, der , medmindre den undgås, vil resultere i død eller alvorlig personskade .
DANSK 8 e) Når elektrisk værktøj benyttes udendørs skal der anvendes en forlængerledning, som er egnet til udendørs brug. Brug af en ledning der er egnet til udendørs brug reducerer risikoen for elektrisk stød.
DANSK 9 kontaktflader . Kortslutninger mellem batterikontakter kan forårsage forbrænding eller brand. d) Hvis en batteripakke udsættes for overlast, kan der sive væske ud. Undgå berøring. Hvis væsken berøres ved et tilfælde, skal der skylles med masser af vand.
DANSK 10 oplad kun D E W AL T genopladelige batteripakker . Andre batterityper kan blive overophedet og kan eksplodere og medføre person- og produktskader . Oplad ikke ikke-genopladelige batterier . FORSIGTIG: Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke leger med udstyret.
DANSK 11 Opladningsproces Se batteripakkens opladningstilstand i nedenstående skema. Opladningstilstand oplader –– –– –– –– fuldt opladet –––––––––––––––.
DANSK 12 Der dannes giftige dampe og stoffer ved forbrænding af lithium-ion-batteripakker . • Hvis batteriets indhold kommer i kontakt med huden, skal området omgående vaskes med mild sæbe og vand. Hvis batterivæske kommer i øjnene, lad vand løbe over det åbne øje i 15 minutter , eller indtil irritationen ophører .
DANSK 13 BEMÆRK : Batteripakker , opladere og værktøjskasser er ikke inkluderede i N-modeller . • Undersøg, om værktøjet, dele eller tilbehør er blevet beskadiget under transporten. • Denne vejledning skal læses og forstås omhyggeligt inden brugen.
DANSK 14 Installation og demontering af klingen (fi g. 6) SÅD AN INST ALLERES EN KLINGE BEMÆRK: Denne stiksav bruger kun stiksavklinger med T -skaft. BEMÆRK: DT2074 skæreklinger i samme niveau er kun til brug sammen med D E W AL T DCS331, DCS332, DW331 og DC330 stiksave.
DANSK 15 Før værktøjet tages i brug • Sørg for at batteriet er (helt) opladet. BETJENING ADVARSEL: For at mindske risikoen for alvorlige personskader , skal du trykke på udløserlåseknappen og tage batteriet ud, før du foretager justeringer eller fjerner/installerer tilbehør .
DANSK 16 SAVNING I TRÆ Understøt arbejdsemnet tilstrækkeligt hele tiden. Brug en højere hastighedsindstilling for skæring i træ. Forsøg ikke at tænde for værktøjet, når klingen vender imod det materiale, der skal skæres. Dette kan stoppe motoren.
DANSK 17 Miljøbeskyttelse Særskilt bortskaffelse. Dette pr odukt må ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald. Hvis du på noget tidspunkt finder det nødvendigt at udskifte dit D E W AL T produkt, eller hvis det ikke længere tjener det tiltænkte formål, må det ikke bortskaffes med almindeligt husholdningsaf fald.
DANSK 18 GARANTI D E W AL T er sikker på produkternes kvalitet og tilbyder en enestående garanti til professionelle bruger e af dette værktøj. Denne garantierklæring er en tilføjelse til dine ko.
DEUTSCH 19 Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Werkzeug von D E WA L T entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen D E W AL T zu einem der verlässlichsten Partner professioneller Anwender von Elektr owerkzeugen.
DEUTSCH 20 FI-Schalter Europa 230-V-Elektrowerkzeuge 10 A, Stromversorgung Defi nitionen: Sicherheitsrichtlinien Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen W arnhinweise erklärt.
DEUTSCH 21 geerdeten Elektrowerkzeugen keine Adapterstecker . Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines Stromschlags. b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie Rohre, Heizungen, Herde und Kühlschränke.
DEUTSCH 22 haben. Elektrowerkzeuge sind in den Händen unerfahrener Personen gefährlich. e) Halten Sie Elektrowerkzeuge stets in einem einwandfreien Zustand.
DEUTSCH 23 Restrisiken • T rotz Befolgung aller relevanten Sicherheitsbestimmungen und der Anwendung von Schutzvorrichtungen können bestimmte Restrisiken nicht vermieden werden. Hierzu gehören: – Gehörschaden durch Lärmbelastung. – Unfallgefahr am nicht abgedeckten Bereich des rotierenden Sägeblatts.
DEUTSCH 24 geeigneten Kabeln mindert die Gefahr eines elektrischen Schlages. • Blockieren Sie nicht die Lüftungsschlitze am Ladegerät. Die Lüftungsschlitze befinden sich oben und an den Seiten des Ladegeräts. Stellen Sie das Ladegerät von Hitzequellen entfernt auf.
DEUTSCH 25 geschieht, setzen Sie den Li-Ion-Akku in das Ladegerät, bis er vollständig geladen ist. Ein kalter Akku wird mit etwa der halben Geschwindigkeit eines warmen Akkus geladen. Der Akku wird währ end des gesamten Ladevorgangs mit der geringeren Geschwindigkeit geladen, die sich auch nicht erhöht, wenn der Akku wärmer wird.
DEUTSCH 26 Die Akkus DCB140, DCB141, DCB180 oder DCB181 können verwendet werden. W eitere Informationen finden Sie unter T echnische Daten . Empfehlungen für die Lagerung 1. Ein idealer Lagerplatz ist kühl und trocken und nicht direktem Sonnenlicht sowie übermäßiger Hitze oder Kälte ausgesetzt.
DEUTSCH 27 f. Gehrungshebel g. Schuh h. Hebel für Orbitalhub i. Staubgebläsesteuerung j. Anti-Kratzer -Schuhabdeckung k. Klemmmechanismus l. Führungsrolle m.
DEUTSCH 28 2. Legen Sie den Akku wie im Abschnitt Ladegerät dieser Betriebsanleitung beschrieben in das Ladegerät. Einbau und Ausbau des Sägeblatts (Abb. 6) EINSETZEN EINES SÄGEBLA TTS HINWEIS: Für diese Stichsäge können nur Sägeblätter mit T -Schaft verwendet werden.
DEUTSCH 29 Abnehmbare Anti-Kratzer - Schuhabdeckung (Abb. 10) Die Anti-Kratzer -Schuhabdeckung (j) sollte eingesetzt werden, wenn Oberflächen gesägt wer den, die leicht verkratzen, zum Beispiel Laminat, Furnierplatten oder Lack.
DEUTSCH 30 VERSTELLBARE DREHZAHL (ABB. 5) Wenn der Auslöseschalter eingedrückt wir d, erhöht sich die Hubzahl pro Minute immer weiter , überschreitet aber nicht die maximale Dr ehzahl des Werkzeugs. W enn der Auslöser weniger stark eingedrückt wird, r eduziert sich die Hubzahl pro Minute.
DEUTSCH 31 Schmierung SCHMIEREN DER FÜHRUNGSROLLE (ABB. 6) • Geben Sie in regelmäßigen Abständen einen T ropfen Öl auf die Führungsrolle (l), um ein Festfressen zu vermeiden.
DEUTSCH 32 Aufl adbarer Akku Dieser Akku mit langer Lebensdauer muss wieder aufgeladen werden, wenn er nicht mehr ausr eichend Energie bei Arbeiten liefert, die vorher problemlos durchgeführt wer den konnten. Am Ende seiner technischen Lebensdauer entsorgen Sie ihn bitte umweltgerecht.
DEUTSCH 33 GARANTIE D E W AL T vertraut auf die Qualität seiner Produkte und bietet daher den professionellen Anwendern des Produktes eine herausragende Garantie.
ENGLISH 34 Congratulations! Y ou have chosen a D E WAL T tool. Y ears of experience, thorough pr oduct development and innovation make D E W AL T one of the most reliable partners for professional power tool users. T echnical Data DCS332 DCS331 Voltage V DC 14.
ENGLISH 35 Defi nitions: Safety Guidelines The definitions below describe the level of severity for each signal word. Please r ead the manual and pay attention to these symbols. DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury .
ENGLISH 36 3) PERSONAL SAFETY a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury .
ENGLISH 37 Additional Safety Rules for Jigsaws • Hold power tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a “live” wire will make exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator .
ENGLISH 38 • These chargers are not intended for any uses other than charging D E WAL T rechargeable batteries. Any other uses may result in risk of fire, electric shock or electrocution. • Do not expose charger to rain or snow . • Pull by plug rather than cord when disconnecting charger .
ENGLISH 39 reached an appr opriate temperature. The charger then automatically switches to the pack charging mode. This feature ensur es maximum battery life. XR Li-Ion tools are designed with an Electr onic Protection System that will pr otect the battery against overloading, overheating or deep discharge.
ENGLISH 40 NOTE: Battery packs should not be stored completely depleted of charge. The battery pack will need to be recharged befor e use. Labels on Charger and Battery Pack In addition to the pictographs used in this manual, the labels on the charger and the battery pack show the following pictographs: Read instruction manual before use.
ENGLISH 41 DO NOT let children come into contact with the tool. Supervision is requir ed when inexperienced operators use this tool. • This product is not intended for use by persons (including chil.
ENGLISH 42 Beveling the Shoe (fi g. 7) T o unlock the shoe, pull the keyless bevel lever (f) to the side. T o lock the shoe, push the keyless bevel lever back under the body of the jigsaw . TO BEVEL THE SHOE 1. Unlock the shoe. 2. Slide the shoe (g) forward to r elease it from the 0° positive stop position.
ENGLISH 43 • Use sharp saw blades only . Damaged or bent saw blades must be removed immediately . • Never run your tool without a saw blade. • For optimal results, move the tool smoothly and constantly over the workpiece. Do not exert lateral pressure on the saw blade.
ENGLISH 44 WARNING: T o reduce the risk of serious personal injury , depress the trigger lock button and disconnect battery pack before making any adjustments or removing/installing attachments or accessories. An accidental start-up can cause injury .
ENGLISH 45 Rechargeable Battery Pack This long life battery pack must be recharged when it fails to produce suf ficient power on jobs which were easily done befor e. At the end of its technical life, discard it with due car e for our environment: • Run the battery pack down completely , then remove it fr om the tool.
ESP AÑOL 46 ¡Enhorabuena! Ha elegido una herramienta D E W AL T . Años de experiencia y una innovación y un desarrollo de productos exhaustivos hacen que D E W AL T sea una de las empresas más fi.
ESP AÑOL 47 Horst Grossmann Vicepresidente de Ingeniería y Desarrollo de Productos D E W AL T , Richard-Klinger -Straße 11, D-65510, Idstein, Alemania 10.
ESP AÑOL 48 c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones de humedad. Si entra agua en una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de descarga eléctrica. d) No use el cable indebidamente. Nunca utilice el cable para transportar , tirar o desenchufar la herramienta eléctrica.
ESP AÑOL 49 eléctrica antes de utilizarla. Se producen muchos accidentes a causa de las herramientas eléctricas que carecen de un mantenimiento adecuado.
ESP AÑOL 50 – Riesgo de lesiones cuando se cambia la hoja. – El riesgo de inhalación de polvo al cortar los materiales puede ser peligroso. Marcas sobre la herramienta En la herramienta se muestran los siguientes pictogramas: Antes de usarse, lea el manual de instrucciones.
ESP AÑOL 51 • No opere el cargador si ha recibido un gran golpe, si se ha caído o si se ha dañado de cualquier otro modo. Llévelo a un centro de servicio autorizado. • No desmonte el cargador , llévelo a un centro de servicio autorizado cuando necesite repararlo.
ESP AÑOL 52 El paquete de pilas no está cargado al completo en el embalaje. Antes de utilizar el paquete de pilas y el cargador , lea las instrucciones de seguridad indicadas a continuación y siga los procedimientos de recarga indicados.
ESP AÑOL 53 Etiquetas del cargador y la batería Además de las ilustraciones contenidas en este manual, las etiquetas del cargador y la batería muestran los siguientes pictogramas: Antes de usarse, leer el manual de instrucciones. La batería se está cargando.
ESP AÑOL 54 NO USE la herramienta en condiciones de humedad o en presencia de gases o líquidos inflamables. Estas sierras caladoras para trabajos pesados son herramientas eléctricas profesionales. NO PERMIT A que los niños tengan contacto con la herramienta.
ESP AÑOL 55 RETIRAR UNA CUCHILLA A TENCIÓN: No toque las cuchillas utilizadas, ya que podrán estar calientes. Podrá dar lugar a daños personales. 1. Levante la palanca de liberación de la cuchilla sin llave (e). 2. Agitándola ligeramente, la cuchilla deberá salirse.
ESP AÑOL 56 FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones personales graves, pulse el botón de bloqueo del activador y desconecte el paquete de baterías antes de realizar ajuste alguno o de poner o quitar acoplamientos o accesorios.
ESP AÑOL 57 ofrece el alcance necesario para cortar justamente hasta el borde fr ontal del pie de la sierra de vaivén. Retire el encarte anti-disección y vuelva a colocar el pie hacia la posición de parada positiva en 0º antes de instalar y de utilizar la cuchilla de corte al ras.
ESP AÑOL 58 Para reducir el riesgo de lesiones, solo deben usarse con el producto los accesorios recomendados D E WAL T . Si desea más información sobre los accesorios adecuados, consulte a su distribuidor .
ESP AÑOL 59 GARANTÍA D E W AL T tiene plena confianza en la calidad de sus productos y ofr ece una excepcional garantía para los usuarios profesionales del producto.
FRANÇAIS 60 Félicitations ! V ous avez choisi un outil D E W AL T . Des années d’expérience, un développement de produits approfondi et une innovation constante font de D E W AL T l’un des partenaires les plus fiables pour les utilisateurs d’outils électriques professionnels.
FRANÇAIS 61 Fusibles Europe 230 V outil 10 A, secteur Défi nitions : consignes de sécurité Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité de chaque mot signalétique. Lisez le manuel de l’utilisateur et soyez attentif à ces symboles.
FRANÇAIS 62 c) N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou à l’humidité. Le risque d’électrocution augmente si de l’eau pénètre dans un outil électrique. d) Ne maltraitez pas le cordon d’alimentation. N’utilisez jamais le cordon pour transporter , tirer ou débrancher l’outil électrique.
FRANÇAIS 63 affûtés risquera moins de se coincer et sera plus facile à maîtriser . g) Utilisez l’outil électrique, ses accessoires et ses embouts, etc. conformément aux instructions, en tenant compte des conditions de travail et de la tâche à effectuer .
FRANÇAIS 64 EMPLACEMENT DE LA D A TE CODÉE DE F ABRICA TION La date codée de fabrication, qui comprend aussi l’année de fabrication, est imprimée sur la surface interne du boîtier formant char nière entr e l’outil et la batterie.
FRANÇAIS 65 électrique. Le retrait du bloc batterie ne réduira pas les risques. • NE JAMAIS tenter de relier 2 chargeurs ensemble. • Le chargeur est conçu pour être alimenté en courant électrique domestique standard 230V .
FRANÇAIS 66 d’aucune manière que ce soit pour le faire entrer sur un chargeur incompatible, car le bloc batterie peut se casser et causer de graves blessures . • Charger le bloc batterie uniquement dans les chargeurs D E W AL T prévus. • NE P AS l’éclabousser ou l’immerger dans l’eau ou d’autres liquides.
FRANÇAIS 67 Suspension de charge. x Problème du bloc ou du chargeur . Problème de ligne d’alimentation. Ne pas mettre en contact avec des objets conducteurs. Ne pas recharger une batterie endommagée. Utiliser le chargeur exclusivement avec des batteries D E W AL T .
FRANÇAIS 68 Sécurité électrique Le moteur électrique a été conçu pour fonctionner sur une tension unique. V érifier systématiquement que la tension de la batterie correspond bien à la tension indiquée sur la plaque signalétique. V érifier également que la tension du chargeur correspond bien à la tension du secteur .
FRANÇAIS 69 Ajustement de la semelle pour le biseau (fi g. 7) Pour débloquer la semelle, tirer le levier manuel du biseau (f) sur le côté. Pour bloquer la semelle, repousser le levier manuel du biseau sous le corps de la scie sauteuse. POUR AJUSTER LE BISEAU DE LA SEMELLE 1.
FRANÇAIS 70 A VERTISSEMENT: portez toujours un appareil de protection anti-bruit approprié. Dans certaines conditions et durée d’utilisation, le bruit provenant de cet outil peut induire une certaine perte de l’ouïe. Mode d’emploi A VERTISSEMENT : • T oujours respecter les consignes de sécurité et les règles en vigueur .
FRANÇAIS 71 COUPE DU BOIS Soutenir l’ouvrage correctement à tout moment. Utiliser le réglage de vitesse le plus élevé pour couper le bois. Ne pas tenter de mettre l’outil en marche lorsque la lame se tr ouve contre le matériau à couper . Cela pourrait faire caler le moteur .
FRANÇAIS 72 – Insert anti-éclats pour semelle 402140-00 – Couvercle antirayur e pour semelle 581268-00 Respect de l’environnement Collecte sélective.
FRANÇAIS 73 GARANTIE D E W AL T est si sûr de la qualité de ses produits qu’il pr opose à tous les professionnels qui les utilisent, une garantie exceptionnelle.
IT ALIANO 74 SEGHETTO AL TERNA TIVO A BA TTERIA DCS331, DCS332 Congratulazioni! Avete scelto un utensile D E WAL T . Anni di esperienza, continui miglioramenti e innovazioni tecnologiche rendono i pr odotti D E W AL T gli elettroutensili più affidabili per gli operatori pr ofessionali.
IT ALIANO 75 Fusibili Europa utensili 230 V 10 ampere, alimentazione Defi nizioni: linee guida per la sicurezza Le definizioni seguenti descrivono il livello di criticità di ciascuna indicazione. Leggere il manuale e prestar e attenzione ai seguenti simboli.
IT ALIANO 76 c) Non esporre gli elettroutensili alla pioggia o all’umidità. L ’ingresso di acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di scosse elettriche. d) Utilizzare il cavo correttamente. Non utilizzare mai il cavo per spostare, tirare o scollegare l’elettroutensile.
IT ALIANO 77 g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori, gli utensili da taglio e così via secondo le presenti istruzioni e tenendo in considerazione le condizioni di lavoro e il lavoro da eseguire. L ’uso dell’elettroutensile per operazioni diverse da quelle previste può provocare situazioni pericolose.
IT ALIANO 78 POSIZIONE DEI CODICI DEI D A TI I codici dei dati, che comprendono anche l’anno di fabbricazione, sono stampati sulla superficie dell’alloggiamento che fa da giunto tra apparato e batteria.
IT ALIANO 79 • Il caricabatteria è progettato per funzionare con la corrente elettrica da 230 V standard di rete. Non tentare di utilizzarlo con una tensione diversa.
IT ALIANO 80 • Caricare i pacchi batteria solo negli appositi caricabatteria D E WAL T . • NON spruzzare o immergere in acqua o in altri liquidi. • Non immagazzinare o non utilizzare l’apparat.
IT ALIANO 81 x Pacco batteria o caricabatteria difettoso. Linea di alimentazione difettosa. Non toccare con oggetti conduttivi. Non caricare pacchi batteria danneggiati. Utilizzare solo con pacchi batteria D E W AL T ; gli altri possono scoppiare causando lesioni personali e danni.
IT ALIANO 82 Sicurezza elettrica Il motore elettrico è stato pr ogettato per essere alimentato con un solo livello di tensione. V erificare sempre che la tensione del pacco batteria corrisponda alla tensione della targhetta. Assicurarsi anche che la tensione del caricabatterie corrisponda a quella di rete.
IT ALIANO 83 1. Sollevare la leva di sgancio della lama senza chiave (e). 2. È possibile far uscire la lama scuotendola leggermente. Inclinazione della piastra di appoggio (fi g. 7) Per sbloccare la piastra di appoggio, tirar e la leva di inclinazione senza chiave (f) di lato.
IT ALIANO 84 Prima del funzionamento • Accertarsi che il gruppo batterie sia (completamente) caricato. USO AVVER TENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni personali, premere il pulsante di bloc.
IT ALIANO 85 T enere la piastra d’appoggio in piano contro il legno e iniziare a tagliar e. Non togliere la lama dal taglio mentre è ancora in movimento. La lama deve arrestarsi completamente. T AGLIO A FILO (FIG. 13) Il taglio a filo è necessario quando bisogna rifinire il taglio fino a una parete o a un ostacolo, per esempio uno zoccolino.
IT ALIANO 86 ISTRUZIONI PER LA PULIZIA DEL CARICABA TTERIA A VVERTENZA: rischio di scossa elettrica. Staccare il caricabatteria dalla presa di corrente prima della pulizia. Sporco e grasso vengono rimossi dall’esterno del caricabatteria con un panno o uno spazzolino non metallico.
IT ALIANO 87 GARANZIA D E W AL T realizza prodotti di qualità e of fre una garanzia eccezionale per i professionisti che utilizzano i suoi apparati. Questa dichiarazione di garanzia è aggiuntiva e n.
NEDERLANDS 88 Gefeliciteerd! U hebt een werktuig van D E W AL T gekocht. Door haar jarenlange ervaring, gr ondige productontwikkeling en innovatie heeft D E W AL T zich tot één van de meest betrouwbar e partners voor gebruikers van professionele elektrische werktuigen ontwikkeld.
NEDERLANDS 89 Zekeringen Europa werktuig opererend op 230 V 10 ampère, netspanning Defi nities: V eiligheidsrichtlijnen De onderstaande definities beschrijven de risicograad voor ieder signaalwoord. Gelieve de handleiding te lezen en op deze symbolen te letten.
NEDERLANDS 90 c) Stel elektrische werktuigen niet bloot aan regen of water . Als er water in elektrische werktuigen terechtkomt, neemt het risico van een elektrische schok toe. d) Gebruik het snoer niet verkeerd. Gebruik het snoer nooit om een elektrisch werktuig te verplaatsen, te slepen of de stekker uit het stopcontact te trekken.
NEDERLANDS 91 f) Houd zaagwerktuigen scherp en schoon. Goed onderhouden zaagwerktuigen met scherpe zaagkanten zullen minder snel vastlopen en zijn makkelijker te gebruiken. g) Gebruik het elektrische werktuig, hulpstukken e.d. overeenkomstig deze instructies en houd daarbij rekening met de werkomstandigheden en het uit te voeren werk.
NEDERLANDS 92 Markering op het gereedschap De volgende pictogrammen staan op het gereedschap vermeld: Lees gebruiksaanwijzing voor gebruik Draag gehoorbescherming.
NEDERLANDS 93 • Als het netsnoer is beschadigd, moet het onmiddellijk worden vervangen door de fabrikant, een servicemonteur van de fabrikant of een dergelijk vakbekwaam persoon, zodat risico is uitgesloten. • T rek de stekker van de lader uit het stopcontact voordat u de lader gaat schoonmaken.
NEDERLANDS 94 gassen of stof. Wanneer u de accu plaatst in of verwijdert uit de lader kan het stof of de damp door een vonk vlamvatten. • Gebruik nooit geweld bij het plaatsen van de accu in de lader .
NEDERLANDS 95 Accu opgeladen. Hete/koude accuvertraging. x Probleem met accu of lader . Probleem elektriciteitssnoer . Niet doorboren met geleidende voorwerpen. Laad geen beschadigde accu‘s op. Gebruik uitsluitend D E WAL T accu’ s; andere modellen kunnen uit elkaar spatten en persoonlijk letsel of schade veroorzaken.
NEDERLANDS 96 of kennis of bekwaamheden, als dat niet gebeurt onder toezicht van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Kinder en mogen nooit alleen worden gelaten met dit product zodat ze ermee zouden kunnen spelen. Elektrische veiligheid De elektrische motor is slechts voor één voltage ontworpen.
NEDERLANDS 97 V ergrendel de zool door de sleutelvrije hendel voor schuine zaagsnede weer onder de body van de decoupeerzaag te duwen. DE ZOOL SCHUIN ZETTEN 1. Ontgrendel de zool. 2. Schuif de zool (g) naar voren zodat deze vrijkomt uit de 0° positieve stoppositie.
NEDERLANDS 98 Aanwijzingen voor gebruik WAARSCHUWING: • Neem altijd de veiligheidsinstructies in acht en houdt u aan de geldende voorschriften. • Zorg ervoor dat alle te bewerken materialen stevig bevestigd zijn. V erwijder spijkers, schroeven en andere voorwerpen di e het zaagblad kunnen beschadigen.
NEDERLANDS 99 gebruik van onderstaande praktische aanwijzingen voor het zagen van hout. HOUT ZAGEN Geef het werkstuk te allen tijde voldoende ondersteuning. Gebruik de instelling voor de hogere snelheid voor het zagen van hout. Zet het gereedschap niet aan wanneer het zaagblad tegen het te zagen materiaal rust.
NEDERLANDS 100 Deze omvatten: – DE3241 Parallelle geleider – DE3242 Afschrijfbalk – 581281-00 Stofafzuigadapter – 581239-01 Stofafzuigschild – 402140-00 Anti-splinterzoolinzet – 581268-00 Anti-kraszoolafdekking Milieubescherming Aparte inzameling.
NEDERLANDS 101 GARANTIE D E WAL T vertrouwt op de kwaliteit van zijn producten en biedt professionele gebruikers van het product een uitstekende garantie.
NORSK 102 Gratulerer! Du har valgt et verktøy fra D E W AL T . Mangeårig erfaring, grundig produktutvikling og innovasjon gjør D E W AL T til en svært pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektriske verktøy .
NORSK 103 Defi nisjoner: Retningslinjer for sikkerhet Definisjonene nedenfor beskriver hvor alvorlige de enkelte signalordene er . Les brukerhåndboken og vær spesielt oppmerksom på disse symbolene. F ARE: Angir en umiddelbart farlig situasjon som, hvis den ikke unngås, vil føre til dødsfall eller alvorlig personskade .
NORSK 104 Skadde eller sammenviklede ledninger øker faren for elektrisk støt. e) Ved utendørs bruk av det elektriske verktøyet skal du bruke en skjøteledning som er beregnet på utendørs bruk. Bruk av ledning som er beregnet på utendørs bruk reduserer faren for elektrisk støt.
NORSK 105 d) Ved hardhendt behandling, kan det lekke væske fra batteriet. Unngå berøring. Skyll med vann hvis du kommer i kontakt med væsken. Oppsøk lege hvis væsken kommer i kontakt med øynene. Batterivæske kan forårsake irritasjon eller forbrenning.
NORSK 106 som, men ikke begrenset til, slipestøv , metallspon, aluminiumsfolie, og enhver oppbygging av metallpartikler skal ikke komme inn i laderens hulrom. Kople alltid laderen fra strømtilførselen når det ikke er en batteripakk i hulrommet. Kople fra laderen før rengjøring.
NORSK 107 har nådd en passende temperatur . Laderen kobler deretter automatisk til lademodus. Denne funksjonen sikrer maksimal levetid for batteriet. XR Li-ione verktøy er designet med et elektronisk beskyttelsessystem som vil beskytte batteriet mot overlading, overoppvarming eller dyp utlading.
NORSK 108 Merking på laderen og batteripakken I tillegg til piktogrammene som er brukt i denne håndboken, viser merkene på laderen og batteriet følgende piktogrammer: Les instruksjonshåndboken før bruk. Batteriet lader . Batteriet ladet. Forsinkelse ved varm/kald pakke.
NORSK 109 LA IKKE barn komme i kontakt med verktøyet. Det kreves oppsyn når uerfarne operatører bruker dette verktøyet. • Dette apparatet er ikke ment for bruk av personer (inkludert barn) med r.
NORSK 110 4. Når ønsket skråvinkel er oppnådd lås skoen på plass. STILLING AV SKOEN TILBAKE P Å 0° 1. Lås opp skoen. 2. Roter skoen tilbake til 0° 3. Skyv skoen tilbake til 0° positiv stopposisjonen. 4. Lås skoen. Skjærebevegelse – pendel eller rett (fi g.
NORSK 111 • V ent med å fjerne bladet fra arbeidsemnet til maskinen har stanset.Etter saging kan bladet være svært varmt. Ikke ta på det. Korrekt plassering av hendene (fi g. 1, 14) ADVARSEL: For å redusere faren for alvorlig personskade, skal man ALL TID ha hendene i korrekt posisjon, som vist.
NORSK 112 Lubrication SMØRING AV FØRINGSRULLEN (FIG. 6) • Drypp en dråpe olje på føringsrullen (l) med jevne mellomrom for å hindr e skjæring. Rengjøring ADV ARSEL: Blås smuss og støv ut av verktøyhuset med tørr luft så ofte som du ser at smuss legger seg i og rundt lufteåpningene.
NORSK 113 GARANTI D E W AL T er overbevist om kvaliteten på produktene sine og tilbyr en enestående garanti for profesjonelle bruker e av produktet. Denne garantierklæringen kommer i tillegg til, o.
PORTUGUÊS 114 P arabéns! Optou por uma ferramenta D E W AL T . Largos anos de experiência, um desenvolvimento contínuo de produtos e um espírito inovador tornam a D E WAL T um dos parceir os de maior confiança para os utilizadores de ferramentas eléctricas pr ofissionais.
PORTUGUÊS 115 Fusíveis Europa Ferramentas de 230 V 10 Amperes, alimentação da rede Defi nições: directrizes de segurança As definições abaixo apresentadas descr evem o grau de gravidade correspondente a cada palavra de aviso. Leia cuidadosamente o manual e preste atenção a estes símbolos.
PORTUGUÊS 116 b) Evite o contacto corporal com superfícies ligadas à terra, como tubos, radiadores, fogões e frigoríficos. Se o seu corpo estiver ligado à terra, o risco de choque eléctrico é maior . c) Não exponha as ferramentas eléctricas à chuva ou a condições de humidade.
PORTUGUÊS 117 danificadas, devem ser reparadas antes da utilização do aparelho. Muitos acidentes têm como causa a manutenção insuficiente das ferramentas eléctricas.
PORTUGUÊS 118 – Risco de lesão ao substituir a lâmina. – O risco de inalação de pó dos materiais que estão a ser cortados pode ser prejudicial. Símbolos na ferramenta A ferramenta apresenta os seguintes símbolos: Leia o manual de instruções antes de utilizar este equipamento.
PORTUGUÊS 119 • Não desmonte o carregador; leve-o para um centro de assistência autorizado, no caso de ser necessário assistência ou reparação.
PORTUGUÊS 120 Instruções de segurança importantes para todas as baterias Ao encomendar baterias sobresselentes, certifique- se de que inclui a refer ência do catálogo e a voltagem. A bateria não está totalmente carregada quando a retira da embalagem.
PORTUGUÊS 121 NOT A: as baterias não devem ser armazenadas totalmente sem carga. É necessário recarr egar a bateria antes de a utilizar . Etiquetas no carregador e na bateria Para além dos símbo.
PORTUGUÊS 122 UTILIZAÇÃO ADEQUAD A As serras de vaivém DCS332 e DCS331 foram concebidas para o corte profissional de madeira, aço, alumínio, plástico e material cerâmico em vários locais de trabalho (ou seja, estaleiros). NÃO utilize a ferramenta em condições de humidade, nem na presença de líquidos ou gases inflamáveis.
PORTUGUÊS 123 3. A haste em T deve estar totalmente inserida dentro do mecanismo de fixação, tal como indicado na Figura 6. 4. Liberte a alavanca de libertação da lâmina sem chave. REMOVER UMA LÂMINA CUIDADO: Não toque nas lâminas usadas, podem estar quentes.
PORTUGUÊS 124 Antes da operação • Certifique-se de que a bateria está (completamente) carregada. FUNCIONAMENTO A TENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos graves, prima o botão de bloqueio do gatilho e desligue a pilha antes de efectuar quaisquer ajustes ou de retirar/instalar dispositivos complementares ou acessórios.
PORTUGUÊS 125 aguarde até atingir a velocidade máxima. Agarr e a serra com firmeza e baixe a extremidade traseira da ferramenta até a lâmina atingir a profundidade completa. Segure na base contra a madeira e inicie o corte. Não retir e a lâmina enquanto esta estiver em movimento.
PORTUGUÊS 126 INSTRUÇÕES DE LIMPEZA P ARA O CARREGADOR A TENÇÃO: perigo de choque. Desligue o carregador da tomada de CA, antes de proceder à limpeza. A sujidade e massa lubrificante podem ser removidas da parte exterior do carregador com um pano ou uma escova macia, não metálica.
PORTUGUÊS 127 • Não tenham sido realizadas r eparações por pessoas não autorizadas; • Seja apresentada uma pr ova de compra; • O produto seja devolvido juntamente com a respectiva embalagem e todos os componentes originais.
SUOMI 128 Onnittelut! Olet valinnut D E W AL T -työkalun. V uosien kokemuksen, perusteellisen tuotekehittelyn ja innovaation ansiosta D E W AL T on yksi luotettavimmista kumppaneista ammattityökalujen käyttäjille.
SUOMI 129 Määritelmät: T ur vallisuusohjeet Seuraavat määritelmät kuvaavat kuhunkin symboliin liittyvän sanan vakavuusastetta. Lue tämä ohjekirja ja kiinnitä huomiota seuraaviin symboleihin: V AARA: Ilmaisee välitöntä vaaratilannetta. Mikäli vaaraa ei voida välttää, seurauksena on hengenmenetys tai vakava vamma .
SUOMI 130 koskea kuumiin pintoihin, öljyyn, teräviin reunoihin tai liikkuviin osiin. Vaurioituneet tai sotkeutuneet johdot lisäävät sähköiskun riskiä. e) Kun käytät moottorityökalua ulkona, käytä ulkokäyttöön sopivaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön soveltuvan sähköjohdon käyttö vähentää sähköiskun riskiä.
SUOMI 131 pienten metalliesineiden läheltä, jotka voivat muodostaa yhteyden toisesta navasta toiseen. Oikosulku akun napojen välillä voi aiheuttaa palovammoja tai tulipalon. d) Väärän käsittelyn seurauksena neste saattaa suihkuta ulos akusta. Vältä kosketusta akkunesteeseen.
SUOMI 132 HUOMAUTUS: Tietyissä olosuhteissa kun laturi on liitetty tehosyöttöön, vieras materiaali voi aiheuttaa laturin oikosulun. Johtavat materiaalit kuten, mutta ei näihin rajoittuen, hiomapöly , metallihiukkaset, teräsvilla, alumiinifolio tai muu metallipartikkeleiden kasaantuma, tulee pitää poissa laturin aukoista.
SUOMI 133 Tämä laturi ei lataa viallista akkua. Jos akku on viallinen, merkkivalo ei syty tai laturi ilmoittaa viallisesta akusta tai sen merkkivalo vilkkuu. HUOMAA: Tämä voi tarkoittaa myös laturivikaa. Jos laturi ilmoittaa ongelmasta, vie laturi ja akku testattavaksi valtuutettuun huoltopalveluun.
SUOMI 134 DCB140, DCB141, DCB180 tai DCB181 -akkuja voidaan käyttää. Katso lisätietoa kohdasta T ekniset tiedot . Säilytyssuositukset 1. On suositeltavaa säilyttää akku viileässä ja kuivassa paikassa poissa suorasta auringonpaisteesta sekä liiallisesta kylmyydestä tai kuumuudesta.
SUOMI 135 k. Kiinnitysmekanismi l. Ohjainrulla m. T akakieleke n. Murusuoja p. Pääkahva q. Yläkahva KÄ YTTÖ T ARKOITUS DCS332- ja DCS331-kuviosahat on suunniteltu ammattimaiseen puun, teräksen, alumiinin, muovin ja keramiikan leikkaamiseen eri työympäristöissä (ts.
SUOMI 136 TERÄN IRROTT AMINEN HUOMIO: Älä kosketa käytettyihin teriin, ne voivat olla kuumia. Se voi aiheuttaa henkilövahingon. 1. Nosta avaimeton terän vapautusvipu (e). 2. T erä putoaa pois, kun ravistat laitetta kevyesti. Kengän viisteytys (kuva 7) V apauta kenkä vetämällä avaimeton viistevipu (f) sivuun.
SUOMI 137 V AROITUS: Käytä aina kunnollisia, henkilökohtaisia kuulosuojia. Joissakin olosuhteissa ja pitkittyneen käytön aikana laitteen melu voi vaikuttaa kuulon menetykseen. Käyttöohjeet V AROITUS: • Noudata aina turvallisuusohjeita ja voimassa olevia sääntöjä.
SUOMI 138 MET ALLIN LEIKKAAMINEN Kun leikkaat ohuita peltimetalleja, puukappale kannattaa kiinnittää pellin alapuolelle, jotta leikkaustulos olisi puhdas eikä metallin tärinä- tai repeytymisvaaraa ole.
SUOMI 139 Paikallisten säädösten mukaan sähkötuotteiden osat saatetaan erottaa kotitalousjätteestä kunnallisissa jätteenkäsittelypaikoissa, tai jälleenmyyjä tekee sen, kun ostat uuden tuotteen. D E W AL T tarjoaa mahdollisuuden D E WAL T - tuotteiden keräykseen ja kierrätykseen, kun niiden elinkaari on lopussa.
SVENSKA 140 Gratulerar! Du har valt ett D E W AL T verktyg. Åratals erfarenhet, omsorgsfull produktutveckling och förnyelse gör D E W AL T till en av de mest pålitliga partner na för professionella elverktygsanvändar e.
SVENSKA 141 Defi nitioner: Säkerhetsriktlinjer Nedanstående definitioner beskriver allvarlighetsnivån för varje signalord. V ar god läs handboken och uppmärksamma dessa symboler . F ARA: Indikerar en omedelbart riskfylld situation som, om den inte undviks, kommer att resultera i dödsfall eller allvarlig personskada.
SVENSKA 142 f) Om användning av elverktyg i fuktiga miljöer inte går att undvika, skall strömtillförsel med jordfelsbrytare (residual current device, RCD) användas.
SVENSKA 143 6) SERVICE a) Låt enbart kvalificerad reparatör som använder identiska ersättningsdelar reparera ditt elverktyg. Det kommer att garantera uppehållande av elverktygets säkerhet.
SVENSKA 144 metarpartiklar bör hållas borta från laddningshålrummet. Koppla alltid ifrån laddaren från eluttaget när det inte finns något batteripaket i hålrummet. Koppla ifrån laddaren vid rengöring. • Försk INTE att ladda batteripaketet med någon annan laddare än den som tas upp i denna manual.
SVENSKA 145 Denna laddare kommer inte att ladda ett felaktigt batteripaket. Laddaren kommer att indikera ett felaktigt batteri genom att vägra att tända eller genom att visa blinkmönster för problempaket eller laddare. OBSERVERA: Detta kan också betyda att det är problem med en laddar e.
SVENSKA 146 Batteripaket BA TTERITYP DCS332 arbetar med 14,4 volts batteripaket. DCS331 arbetar med 18 volts batteripaket. DCB140, DCB141, DCB180 eller DCB181 batteripaket kan användas. Se T ekniska data för ytterligare information. Förvaringsrekommendationer 1.
SVENSKA 147 e. Bladlåsspak f. Geringsspak g. Sko h. Spak rörelsebana i. Dammblåskontroll j. Fotöverdrag mot r epor k. Klämmekanism l. Styrrulle m.
SVENSKA 148 1. L yft den nyckelfria bladlåsspaken (e)såsom visas i figur 6. 2. Placera T -sågbladet i klämmekanismen (k) och led bladets baksida i skåran i ledarrullen (l). 3. T -skaftet bör vara helt inuti klämmekanismen såsom visas i figur 6.
SVENSKA 149 VARNING: Använd alltid ordentligt hörselskydd. Under vissa omständigheter och längre perioder av användning, kan buller från den här produkten bidra till hörselskador . Bruksanvisning VARNING: • Följ alltid säkerhetsföreskrifterna och tillhörande bestämmelser .
SVENSKA 150 järninnehåll). Använd en hög hastighet för sågning av mjuka metaller (aluminium, koppar , mässing, mjukt stål, galvaniserade rör , ledande metallplåt etc.). Använd lägre hastighet för att såga plast, kakel, laminat, hård metall och gjutjärn.
SVENSKA 151 Lokala bestämmelser kan föreskriva separat insamling av elprodukter från hushåll vid allmänna avfallsterminaler eller hos handlaren när du köper en ny produkt. D E W AL T tillhandahåller en terminal för insamling och återvinning av D E W AL T produkter då de uppnått slutet av sin fungerande livslängd.
SVENSKA 152 GARANTI D E W AL T har förtroende för kvaliteten på sina produkter , och erbjuder en enastående garanti för professionella användar e av produkten.
TÜRKÇE 153 T ebrikler! Bir D E W AL T aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, esasl ı ürün geli ş tirme ve yenilik D E WA L T ’ ı n profesyonel elektrikli alet kullan ı c ı lar ı için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini sa ğ lamaktad ı r.
TÜRKÇE 154 Ta n ı mlar: Güvenlik T alimatlar ı A ş a ğ ı daki tan ı mlar her i ş aret sözcü ğ ü ciddiyet derecesini gösterir . Lütfen k ı lavuzu okuyunuz ve bu simgelere dikkat ediniz. TEHL İ KE: Engellenmemesi halinde ölüm veya ciddi yaralanma ile sonuçlanabilecek çok yak ı n bir tehlikeli durumu gösterir .
TÜRKÇE 155 ta ş ı mak, sürüklemek veya prizden çekmek üzere kullanmay ı n. Kabloyu ı s ı , ya ğ , keskin kö ş eler veya hareketli parçalardan uzak tutun. Hasarl ı veya dola ş m ı ş kablolar elektrik çarpmas ı riskini art ı rmaktad ı r.
TÜRKÇE 156 5) PIL CIHAZININ KULLANIMI VE BAKIMI a) Sadece imalatç ı taraf ı ndan belirtilen ş arj cihaz ı ile ş arj edin. Bir pil tak ı m ı türüne uygun olan bir ş arj cihaz ı , ba ş ka bir pil tak ı m ı ile kullan ı ld ı ğ ı nda yang ı n riski ortaya ç ı karabilir .
TÜRKÇE 157 • Ş arj cihaz ı n ı kullanmadan önce ş arj cihaz ı n ı n, akünün ve üründe kullan ı lan akünün üzerindeki talimatlar ı ve uyar ı c ı i ş aretleri okuyun. UY ARI: Elektrik çarpmas ı tehlikesi. Ş arj cihaz ı n ı n içine s ı v ı kaçmas ı na izin vermeyin.
TÜRKÇE 158 olun. Sürekli yan ı p sönen k ı rm ı z ı ( ş arj) ı ş ı k, ş arj i ş leminin ba ş lad ı ğ ı n ı gösterir . 3. K ı rm ı z ı ı ş ı ğ ı n sürekli AÇIK kalmas ı , ş arj ı n tamamland ı ğ ı n ı gösterir .
TÜRKÇE 159 geri dönü ş üm için servis merkezine gönderilmelidir . D İ KKA T : Kullanmad ı ğ ı n ı z zaman, aleti tak ı lma veya dü ş me tehlikesi olu ş turmayan düz bir yüzey üzerine yana yat ı rarak yerle ş tirin. Büyük aküleri bulunan baz ı aletler , akü üzerinde dik konumda durur ancak kolayl ı kla devrilebilir .
TÜRKÇE 160 Ş arj süresi için T eknik veriler bölümüne bak ı n. Y aln ı zca iç mekanda kullan ı m içindir . Paket İ çerikleri 1 Kablosuz testere 1 Çizilmeyi önleyici ayak koruyucusu 1 .
TÜRKÇE 161 UY ARI: Sadece D E W AL T pil takimlari ve ş arj aletleri kullanin. Batarya Paketinin Alete Ta k ı lmas ı ve Ç ı kar ı lmas ı ( ş ek. 4) NOT : En iyi sonucu almak için, kullanmadan önce akü tak ı m ı n ı n tamamen ş arj edildi ğ inden emin olun.
TÜRKÇE 162 Kesme eylemini ayarlamak için, orbital eylem kolunu (h) dört kesme konumu aras ı nda hareket ettirin: 0, 1, 2 ve 3. 0 konumu düz kesimdir . 1, 2 v 3 konumu orbital kesimdir . Kesi ğ in agresif özelli ğ i, seviye birden üçe do ğ ru ayarland ı kça artar ve üç en agresif kesiktir .
TÜRKÇE 163 T etik Dü ğ mesi ( ş ekil 1) T estereyi ba ş latmak için, tetik dü ğ mesine bas ı n (c). T estereyi yava ş latmak ve durdurmak için tetik dü ğ mesini b ı rak ı n.
TÜRKÇE 164 T emizleme UY ARI: Havaland ı rma deliklerinde ve etraf ı nda toz toplanmas ı halinde bu tozu ve kiri kuru hava kullanarak ana gövdeden uzakla ş t ı r ı n. Bu i ş lemi gerçekle ş tirirken onayl ı bir göz korumas ı ve onayl ı toz maskesi tak ı n.
TÜRKÇE 165 GARANT İ D E W AL T ürünlerinin kalitesinden emindir ve bu yüzden profesyonel kullan ı c ı lar için kanunlarda belirtilen taleplerin üstünde bir garanti sunmaktad ı r .
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 166 σύμφωνα με τυποποιημένο τεστ του προτύπου ΕΝ 60745 και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με ένα άλλο .
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 167 Φορτιστής DCB105 Τ άση ηλεκτροδότησης V AC 230 Τύ π ο ς μπαταριών Li-Ion Χρόνος φόρτισης κατά προσέγγιση λε.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 168 ΦΥ ΛΑΞΤΕ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΚΑΙ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑ ΦΟΡ Α .
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 169 ε ) Μην προσπαθήσετε να φτάσετε απομακρυσμένα σημεία . Διατηρείτε συνεχώς σταθερό πάτημα κα ι ισορροπία .
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 170 δ ) Κάτ ω από συνθήκες κ ακομεταχείρισης , μπορεί να εκτοξευτεί υγρό από τη μπαταρία . Αποφύγετε την επαφή με το υγρό αυτό . Εάν έλθετε σ ’ επαφή κ ατά λάθος , ξεπλύνετε με άφθονο νερό .
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 171 Παράδειγμα : 2012 XX XX Έτος κατασκευής Σημαντικές οδηγίες ασφαλείας για κ άθε τύπ ο φορ τιστή μπ ατ αρ.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 172 μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα κίνδυνο ελαφράς ή θανατηφόρου ηλεκτροπληξίας ή πυρκαγιάς .
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 173 Ένα κρύο πακέτο μπαταριών θα φορτίζεται με περίπου τη μισή ταχύτητα από ένα ζεστό πακέτο μπαταριών .
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 174 Μπ ατ αρία ΤΥΠΟΣ ΜΠΑ Τ ΑΡΙΩΝ Το DCS332 λειτουργεί με πακέτ ο μπαταριών των 14,4 V .
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 175 • Ελέγξτε για τυχόν ζ ημιά σε εργαλεία , εξαρ τήματα ή παρελκόμενα , που μπορεί να έχει συμβεί κα τά τη μεταφορά .
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 176 Εισαγωγή κα ι αφαίρεση το υ π ακέτ ου μπ αταριών από το εργαλείο ( εικ . 4) ΣΗΜΕΙΩΣΗ : Γι α τα καλ ύτερα αποτελέσματα , να βεβαιώνεστε ότ ι το πακέτο μπαταριών είναι πλήρως φορτισμένο .
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 177 λιγότερο λείο αποτέλεσμα κοπής μέσα από το υλικό . Σ την ελλειψοειδή κίνηση , επιπλέον της κίνησης πάνω - κάτω , η λεπίδα κινείται και προς τα εμπρός κατά τη διαδρομή κοπής .
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 178 • Βεβαιωθείτε ότ ι υπάρχει επαρκής χώρος για τη λεπίδα στην κά τω πλευρά του υπό κατεργασία τεμαχίου . Μην κόβετε υλικά με πά χος μεγαλ ύτερο από το μέγιστο βάθος κοπής .
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 179 κοπής 0 ή στη ρύθμιση 1 ελλειψοειδούς κίνησης . Η λεπίδα κοπής σε εγγύτητα με άλλη επιφάνεια δεν θα .
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 180 καθαρίσετε . Τυ χ ό ν ακαθαρσίες και γράσο μπορούν να απομακρυνθούν από το εξωτερικό τμήμα ενός φορτιστή χρησιμοποιώντ ας ένα πανί ή μια μαλακή , όχ ι μεταλλική βούρτσα .
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 181 ΕΓΓΥΗΣΗ D E WALT έχει εμπιστοσύνη στην ποιότητ α των προϊόντων της και προσφέρει μια εξαιρετική εγγύηση για επαγγελματίες χρήστες του προϊόντος .
Belgique et Black & Decker - D E WAL T Dutch T el: 32 70 220 063 Fax: 32 70 225 585 Luxembourg Nieuwlandlaan 7, IZ Aarschot B156 French T el: 32 70 220 062 Fax: 32 70 222 441 België en B-3200 Aarschot www .dewalt.be Luxemburg Danmark D E WAL T Tlf: 70201511 Sluseholmen 2-4 Fax: 70224910 2450 København SV www .
Un punto importante, dopo l’acquisto del dispositivo (o anche prima di acquisto) è quello di leggere il manuale. Dobbiamo farlo per diversi motivi semplici:
Se non hai ancora comprato il DeWalt DCS331 è un buon momento per familiarizzare con i dati di base del prodotto. Prime consultare le pagine iniziali del manuale d’uso, che si trova al di sopra. Dovresti trovare lì i dati tecnici più importanti del DeWalt DCS331 - in questo modo è possibile verificare se l’apparecchio soddisfa le tue esigenze. Esplorando le pagine segenti del manuali d’uso DeWalt DCS331 imparerai tutte le caratteristiche del prodotto e le informazioni sul suo funzionamento. Le informazioni sul DeWalt DCS331 ti aiuteranno sicuramente a prendere una decisione relativa all’acquisto.
In una situazione in cui hai già il DeWalt DCS331, ma non hai ancora letto il manuale d’uso, dovresti farlo per le ragioni sopra descritte. Saprai quindi se hai correttamente usato le funzioni disponibili, e se hai commesso errori che possono ridurre la durata di vita del DeWalt DCS331.
Tuttavia, uno dei ruoli più importanti per l’utente svolti dal manuale d’uso è quello di aiutare a risolvere i problemi con il DeWalt DCS331. Quasi sempre, ci troverai Troubleshooting, cioè i guasti più frequenti e malfunzionamenti del dispositivo DeWalt DCS331 insieme con le istruzioni su come risolverli. Anche se non si riesci a risolvere il problema, il manuale d’uso ti mostrerà il percorso di ulteriori procedimenti – il contatto con il centro servizio clienti o il servizio più vicino.