Manuale d’uso / di manutenzione del prodotto DC330 del fabbricante DeWalt
Vai alla pagina of 184
DC330 www . .eu.
2 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 6 Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 19 English (original instructions) 33 Español (traducido de las instrucciones originales) 45 Françai.
1 A 15 11 2 1 3 12 14 13 4 5 10 9 8 6 7 1 2 24.
2 12 16 12 16 B 7 6 4 C D 10 8.
3 E 17 F2 17 18 21 19 F1 8 18 20 19 G 23 5 22.
4 I 2 1 12 J H.
5 K L.
DANSK 6 Tillyke! Du har valgt et D E W AL T værktøj. Mange års erfaring og indgående produktudvikling og innovation gør D E W AL T til en af de mest pålidelige partnere til professionelle bruger e af elektrisk værktøj.
DANSK 7 BEMÆRK: Angiver en handling, der ikke er forbundet med personskade , men som kan resultere i produktskade . Angiver risiko for elektrisk stød. Brandfare. EF-overensstemmelseserklæring MASKINDIREKTIV DC330 D E W AL T erklærer , at produkterne beskrevet under “tekniske data” er udformet i overensstemmelse med: 98/37/EF (indtil 28.
DANSK 8 ikke elektrisk værktøj, når du er træt eller påvirket af narkotika, alkohol eller medicin. En øjebliks uopmærksomhed under anvendelse af et elektrisk værktøj kan forårsage alvorlig personskade. b) Brug personligt sikkerhedsudstyr . Bær altid beskyttelsesbriller .
DANSK 9 reservedele. Derved sikres at værktøjets driftssikkerhed opretholdes. Yderligere sikkerhedsregler for stiksave • Hold el-værktøjet i de isolerede greb under udførelse af arbejdsprocesser , hvor skæreværktøjet kan komme i kontakt med skjulte ledninger eller værktøjets egen ledning.
DANSK 10 FORSIGTIG: Under visse omstændigheder , når opladeren er sluttet til ledningsnettet, kan de fritliggende opladerkontakter inde i opladeren blive kortsluttet af udefra kommende materialer . Udefra kommende materialer , som kan lede strøm, som f.
DANSK 11 Opladningstilstand oplader – – – – – – fuldt opladet ––––––––––– forsinkelse ved varm/kold batteripakke ––– – ––– – udskift batteripakke •.
DANSK 12 • Hvis batteriets indhold kommer i kontakt med huden, skal området omgående vaskes med mild sæbe og vand. Hvis batterivæske kommer i øjnene, lad vand løbe over det åbne øje i 15 minutter , eller indtil irritationen ophører .
DANSK 13 1 kasse (DC330KA/DC330KB/DC330KL) 1 vejledning 1 eksplosionstegning BEMÆRK: Batteripakker og oplader medfølger ikke ved N-modeller . • Undersøg, om værktøjet, dele eller tilbehør er blevet beskadiget under transporten. • Denne vejledning skal læses og forstås omhyggeligt inden brugen.
DANSK 14 SAVKLINGER Klingetype Anvendelser Fintandet skæreklinge til jævne, lige skær Grovtandet skæreklinge til hurtige, lige skær Metalskæreklinge til jernholdige og ikke jernholdige metaller Glatsnitsklinge 1) til afsluttende skæringer op til en væg eller en kant.
DANSK 15 ADV ARSEL: Det er meget sundhedsfarligt at indånde det støv , der udvikles under savningen af træ. Tilslut altid et støvudsugningssystem, der opfylder de gældende bestemmelser vedrørende støvudsugning. Bær helst støvmaske. ADV ARSEL: Anvend ikke et støvudsugningssystem uden passende gnistbeskyttelse ved savning af metal.
DANSK 16 • Følg stregen. • For at save perfekte runde former , monteres passeren og den ønskede radius indstilles (fig. K). Savning op til en projekteret kant (fi g. L) • Skær op til den projekterede kant ved hjælp af en konventionel klinge.
DANSK 17 Følgende udskiftsklinger er tilgængelige: – DT2209 træklinge – DT2213 hurtig træklinge – DT2160 metalklinge – DT2074 lige klinge* * Ikke tilgængelig i alle lande Miljøbeskyttelse Særskilt bortskaffelse. Dette produkt må ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald.
DANSK 18 GARANTI D E W AL T er sikker på produkternes kvalitet og tilbyder en enestående garanti til professionelle brugere af dette værktøj. Denne garantierklæring er en tilføjelse til dine kon.
DEUTSCH 19 Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Werkzeug von D E WAL T entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen D E W AL T zu einem der verlässlichsten Partner professioneller Anwender von Elektr owerkzeugen.
DEUTSCH 20 VORSICHT : Weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, u. U. zu leichten oder mittelschweren Verletzungen führen kann . HINWEIS: Weist auf ein V erhalten hin, das nichts mit Verletzungen zu tun hat , aber , wenn es nicht vermieden wird , zu Sachschäden führen kann .
DEUTSCH 21 Öl, scharfen Kanten oder beweglichen T eilen fern. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Stromschlagrisiko. e) Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien benutzen, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die für Außenbereiche geeignet sind.
DEUTSCH 22 Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu kontrollieren. g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör , Einsatzwerkzeuge usw . entsprechend diesen Anweisungen und in der für diesen speziellen Elektrowerkzeugtyp vorgeschriebenen Art und Weise.
DEUTSCH 23 – V erletzungsgefahr beim Wechseln des Sägeblatts. – Gefahr des Einatmens von Materialstaub beim T rennen, der schädlich sein könnte. Bildzeichen am Werkzeug Die folgenden Bildzeichen sind am Gerät sichtbar angebracht: V or der V erwendung die Betriebsanleitung lesen.
DEUTSCH 24 • Benutzen Sie das Ladegerät nicht, wenn es einen harten Stoß erlitten hat, fallen gelassen oder anderweitig beschädigt wurde, sondern bringen. Sie es zu einer autorisierten Kundendienststelle. • Das Ladegerät darf nicht zerlegt werden.
DEUTSCH 25 sind in der T abelle am Ende dieses Handbuchs aufgeführt. Der Akku ist beim Entnehmen aus dem Karton nicht vollständig geladen. Lesen Sie die unten aufgeführten Sicherheitsanweisungen, bevor Sie den Akku und das Ladegerät verwenden. Befolgen Sie anschließend den beschriebenen Ladevorgang.
DEUTSCH 26 1. Nehmen Sie die Schutzkappe ab, bevor Sie den Akku in das Ladegerät oder in das Werkzeug stecken. 2. Stecken Sie die Schutzkappe unmittelbar nach Entnahme des Akkus aus dem Ladegerät bzw .
DEUTSCH 27 2 Sicherheitssperr e 3 Sägemehl-Gebläsesteuerung 4 Sägeblattverriegelung 5 Fingerschutz 6 Sägeblattaufnahme 7 Führungsr olle 8 Schuh 9 Pendelhubwähler 10 Schuhhebel 11 Hauptgrif f 12 .
DEUTSCH 28 SÄGEBLÄ TTER Sägeblatttyp Anwendungen Feingezahntes Sägeblatt für saubere gerade Schnitte Grobgezahntes Sägeblatt für schnelle gerade Schnitte Metallsägeblatt für eisenhaltige und eisenlose Metalle Flächenbündiges Sägeblatt 1) für die Endbearbeitung von Schnitten an einer Wand ode Ecke entlang.
DEUTSCH 29 Staubabsaugung (Abb. G) Der Spanabsaugadapter (22) in Kombination mit der Spanabsaughaube (23) trägt dazu bei, daß das Sägemehl von der Werkstückoberfläche abgesaugt wird, wenn eine V erbindung mit einem geeigneten Spanabsaugsystem hergestellt wird.
DEUTSCH 30 • Lassen Sie zum Stoppen des Werkzeuges den Schalter los. • Um das Werkzeug in der Aus-Stellung zu sichern, betätigen Sie die Sicherheitssperre. WARNUNG: Nachdem das Werkzeug längere Zeiträume mit langsamen Geschwindigkeitseinstellungen verwendet wurde, lassen Sie es ca.
DEUTSCH 31 WARNUNG: Verwenden Sie keine Lösungsmittel oder scharfen Chemikalien zum Reinigen der nicht- metallischen T eile des Werkzeugs. Durch diese Chemikalien kann der in diesen T eilen verwendete Werkstoff geschwächt werden. V erwenden Sie ein mit Wasser und einer milden Seife befeuchtetes T uch.
DEUTSCH 32 • Lithiumionen-, NiCd- und NiMH-Zellen sind recycelbar . Geben Sie die gebrauchten Akkus bei Ihrem Händler oder bei einer kommunalen Recycling-Sammelstelle ab.
ENGLISH 33 Congratulations! Y ou have chosen a D E WAL T tool. Y ears of experience, thorough pr oduct development and innovation make D E W AL T one of the most reliable partners for professional power tool users. T echnical Data DC330 Voltage V DC 18 T ype 1 Max.
ENGLISH 34 WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury . CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury .
ENGLISH 35 3) PERSONAL SAFETY a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury .
ENGLISH 36 Additional Safety Rules for Jigsaws • Hold power tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a “live” wire will make exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator .
ENGLISH 37 there is no battery pack in the cavity . Unplug charger before attempting to clean. • DO NOT attempt to charge the battery pack with any chargers other than the ones in this manual. The charger and battery pack are specifically designed to work together .
ENGLISH 38 Hot/Cold P ack Delay When the charger detects a battery that is too hot or too cold, it automatically starts a Hot/Cold Pack Delay , suspending charging until the battery has reached an appr opriate temperature. The charger then automatically switches to the pack charging mode.
ENGLISH 39 1. T ake off the protective battery cap befor e placing the battery pack in the charger or tool. 2. Place the protective cap over the contacts immediately after removing the battery pack from the charger or tool. WARNING: Make sure the protective battery cap is in place before storing or carrying a detached batter y pack.
ENGLISH 40 5 Finger guard 6 Blade holder 7 Guide roller 8 Shoe 9 Pendulum stroke selector 10 Shoe lever 11 Main Handle 12 Battery pack 13 Release buttons 14 Charger 15 Charging indicator (red) INTENDED USE Y our DC330 jig saw is designed for professional cutting of wood, steel, aluminium, plastic and ceramic material at various work sites (i.
ENGLISH 41 A wide variety of dedicated saw blades is available as an option. WARNING: Always select your saw blade with great care. Setting the Bevel Angle (fi g. D) The adjustable shoe (8) allows cutting of LH and RH bevel angles up to 45°. The bevel scale has preset positions at 0°, 15°, 30° and 45°.
ENGLISH 42 OPERA TION WARNING: T urn unit off and disconnect battery pack before installing and removing accessories, before adjusting or when making repairs . Lock the trigger switch when the tool is not in use and when storing the tool. WARNING: Always wear proper personal hearing protection.
ENGLISH 43 Sawing in Metal • Mount an appropriate saw blade. • Proceed as described above. CAUTION: Use a cooling lubricant (cutting oil) to prevent overheating of the saw blade or the workpiece. MAINTENANCE Y our D E WAL T power tool has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance.
ENGLISH 44 Local regulations may pr ovide for separate collection of electrical products fr om the household, at municipal waste sites or by the retailer when you purchase a new pr oduct. D E W AL T provides a facility for the collection and recycling of D E WAL T products once they have reached the end of their working life.
ESP AÑOL 45 ¡Enhorabuena! Ha elegido una herramienta D E W AL T . Años de experiencia y una innovación y un desarrollo de productos exhaustivos hacen que D E W AL T sea una de las empresas más fi.
ESP AÑOL 46 Advertencias generales de seguridad para las herramientas eléctricas ¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones. El incumplimiento de las advertencias o instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
ESP AÑOL 47 móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. e) Al operar una herramienta eléctrica en el exterior , utilice un cable prolongador adecuado para tal uso. Utilice un cable adecuado para uso en exteriores a fin de reducir el riesgo de descarga eléctrica.
ESP AÑOL 48 las presentes instrucciones, teniendo siempre en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que deba llevar a cabo. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de aquellas para las que fue diseñada podría originar una situación peligrosa.
ESP AÑOL 49 Antes de usarse, lea el manual de instrucciones. Póngase protección para el oído. Póngase protección para los ojos. POSICIÓN DEL CÓDIGO DE FECHA El código de fecha, que contiene t.
ESP AÑOL 50 • NUNCA intente conectar 2 cargadores juntos. • El cargador está diseñado para funcionar con corriente eléctrica doméstica estándar de 230 V .
ESP AÑOL 51 • No almacene ni utilice la herramienta y el paquete de baterías en lugares en los que la temperatura pueda alcanzar o superar los 40 °C (105 °F) (como debajo de toldos al aire libre o en construcciones de metal en verano). PELIGRO: No intente nunca abrir la batería por ningún motivo.
ESP AÑOL 52 NOT A: Las baterías de Li-Ion deben estar completamente cargadas cuando están guardadas. 2. Un almacenamiento de larga duración no dañará la batería o el cargador .
ESP AÑOL 53 USO PREVISTO La sierra caladora para trabajos pesados DC330 se ha diseñado para el corte profesional de madera, acero, aluminio, plástico y material cerámico en diversos centros de trabajo (por ejemplo, lugar es de construcción). NO USE la herramienta en condiciones de humedad o en presencia de gases o líquidos inflamables.
ESP AÑOL 54 • Deslice el selector (9) hasta la posición deseada según la siguiente tabla. Puede manipularse el selector durante el funcionamiento.
ESP AÑOL 55 ADVERTENCIA: Utilice siempre protección auditiva apropiada. En ciertas condiciones de uso y de tiempo de funcionamiento, el ruido provocado por esta herramienta puede contribuir a perder facultades auditivas. Instrucciones para el uso ADVERTENCIA: • Respete siempre las instrucciones de seguridad y las normas de aplicación.
ESP AÑOL 56 Extracción de polvo (fi g. G) • Cuando la herramienta se utilice en interiores durante largos períodos de tiempo, debe conectarse a un extractor de aspiración adecuado. Utilice un extractor de aspiración diseñado de acuerdo con las Dir ectrices aplicables en relación con la emisión de polvo alserrar madera.
ESP AÑOL 57 Se dispone de las siguientes hojas de recambio: – DT2209 Hoja de corte limpio para madera – DT2213 Hoja de corte rápido para madera – DT2160 Hoja de corte para metal – DT2074 Hoja de corte para acabado* * No disponible en todos los países Protección del medio ambiente Recogida selectiva.
ESP AÑOL 58 GARANTÍA D E W AL T tiene plena confianza en la calidad de sus productos y ofr ece una excepcional garantía para los usuarios profesionales del pr oducto.
FRANÇAIS 59 Félicitations ! V ous avez choisi un outil D E W AL T . Des années d’expérience, un développement de produits approfondi et une innovation constante font de D E W AL T l’un des partenaires les plus fiables pour les utilisateurs d’outils électriques professionnels.
FRANÇAIS 60 A VERTISSEMENT : indique une situation dangereuse potentielle qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles . A TTENTION : indique une situation dangereuse potentielle qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures minimes ou modérées.
FRANÇAIS 61 augmente si le cordon est endommagé ou entortillé. e) Utilisez une rallonge conçue pour l’utilisation à l’extérieur si vous utilisez l’outil électrique dehors. Le risque d’électrocution diminue si vous utilisez un cordon conçu pour l’utilisation à l’extérieur .
FRANÇAIS 62 5) UTILISA TION ET ENTRETIEN DU BLOC-PILES a) Rechargez le bloc-piles uniquement avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur prévu pour un certain type de bloc-piles peut être à l’origine d’un incendie lorsqu’il est utilisé avec un autre bloc-piles.
FRANÇAIS 63 Exemple : 2009 XX XX Année de fabrication Consignes de sécurité importantes pour tous les chargeurs de batterie CONSERVEZ CES CONSIGNES : ce manuel renferme des consignes de sécurité et d’utilisation importantes pour les chargeurs de batterie DE9116/DE9130/DE9135.
FRANÇAIS 64 CONSERVEZ CES CONSIGNES Chargeurs Les chargeurs DE9116/DE9130 acceptent les blocs-piles D E WAL T NiCd et NiMH de 7,2 à 18 V . Le chargeur DE9135 accepte les blocs-piles NiCd, NiMH ou Li-Ion de 7,2 à 18 V . Ces chargeurs ne nécessitent aucun réglage et sont conçus pour être d’une utilisation aussi facile que possible.
FRANÇAIS 65 DANGER : ne jamais tenter d’ouvrir la batterie pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier de la batterie est fissuré ou endommagé, ne pas l’insérer dans un chargeur . Ne pas écraser , laisser tomber , ou endommager les batteries.
FRANÇAIS 66 REMARQUE : les batteries Li-Ion doivent être pleinement chargées avant d’être entr eposées. 2. Un stockage prolongé ne nuira ni à la batterie ni au chargeur . Dans les conditions adéquates, ils peuvent être entr eposés jusqu’à 5 ans.
FRANÇAIS 67 NE l’utilisez P AS dans un endroit humide ou en présence de liquides ou de gaz inflammables. Ces scies sauteuses robustes sont des outils électriques professionnels. TENEZ les enfants à L ’ÉCART de l’outil. Les utilisateurs inexpérimentés doivent être encadr és lorsqu’ils utilisent cet outil.
FRANÇAIS 68 • Faites basculer le sabot et réglez l’angle du chanfrein à l’aide de la graduation. • Serrez le levier du sabot. Réglage de la course du balancier (fi g. A) La course réglable du balancier garantit une course de coupe parfaite pour différ ents matériaux.
FRANÇAIS 69 OPÉRA TION A VERTISSEMENT : mettez votre outil hors tension et enlevez le bloc- piles avant d’installer ou de retirer tout accessoire, avant de procéder à des réglages ou des réparations. Bloquez la gâchette lorsque vous n’utilisez pas l’outil et lorsqu’il est rangé.
FRANÇAIS 70 • T erminez la coupe à l’aide de la lame de coupe à ras. Aspiration de poussière (fi g. G) • Quand l’outil est utilisé à l’intérieur durant une période prolongée, utiliser un système d’aspiration de poussière mis au point en conformité avec les régulations r elatives à l’émission de la poussière.
FRANÇAIS 71 – Protège sabot anti-rayur e 581268-00 Les lames de rechange suivantes sont disponibles : – Lame de coupe propr e DT2209 – Lame de coupe rapide DT2213 – Lame à métal DT2160 – Lame de coupe affleur ée DT2074* * Pas disponible dans tous les pays Respect de l’environnement Collecte sélective.
FRANÇAIS 72 GARANTIA A D E WAL T confia na qualidade dos seus produtos e, como tal, ofer ece uma garantia excepcional aos utilizadores pr ofissionais deste equipamento.
IT ALIANO 73 SEGHETTO AL TERNA TIVO A BA TTERIA DC330 Congratulazioni! Avete scelto un utensile D E WAL T . Anni di esperienza, continui miglioramenti e innovazioni tecnologiche rendono i pr odotti D E W AL T gli elettroutensili più affidabili per gli operatori pr ofessionali.
IT ALIANO 74 A VVERTENZA: indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non viene evitata, può provocare il decesso o lesioni personali gravi . A TTENZIONE: indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non viene evitata, può provocare lesioni personali di entità lieve o moderata .
IT ALIANO 75 e) Durante l’uso dell’elettroutensile in ambienti esterni, utilizzare una prolunga adatta all’uso esterno. Per ridurre il rischio di scosse elettriche, utilizzare un cavo adatto ad ambienti esterni.
IT ALIANO 76 5) USO E MANUTENZIONE DELLO STRUMENTO A BA TTERIA a) Effettuare la ricarica solo con il caricabatteria specificato dal produttore. Un caricabatteria adatto a un determinato tipo di blocco batteria può provocare un rischio di incendio se utilizzato con un altro blocco batteria.
IT ALIANO 77 POSIZIONE DEI CODICI DEI D A TI I codici dei dati, che comprendono anche l’anno di fabbricazione, sono stampati sulla superficie dell’alloggiamento che fa da giunto tra apparato e batteria.
IT ALIANO 78 Questo non vale per i caricabatteria per autoveicoli. CONSERV ARE QUESTE ISTRUZIONI Caricabatteria I caricabatteria DE9116/DE9130 possono caricare blocchi batteria D E WAL T NiCd e NiMH da 7,2 a 18 V . Il caricabatteria DE9135 è compatibile con batterie da 7,2 – 18 V NiCd, NiMH o Li-Ion.
IT ALIANO 79 • Non immagazzinare o usare lo strumento e il blocco batteria in luoghi dove la temperatura può raggiungere o superare i 40 ˚ C (105 °F) (come in capannoni o edifici in metallo durante l’estate). PERICOLO: non cercare mai di aprire il pacco batteria per alcun motivo.
IT ALIANO 80 2. Il pacco batteria e il caricabatterie sopportano senza danni la conservazione per lungo tempo. In opportune condizioni, possono essere conservati fino a 5 anni.
IT ALIANO 81 materiali plastici e ceramici in diversi ambienti di lavoro (es. cantieri). NON utilizzare sul bagnato o in presenza di liquidi o gas infiammabili. Queste seghe da traforo per uso industriale sono elettroutensili pr ofessionali. NON lasciare che i bambini entrino in contatto con l’utensile.
IT ALIANO 82 Impostare la corsa del pendolo (fi g. A) La corsa del pendolo regolabile garantisce una perfetta profondità di taglio per vari materiali. • Far scorrer e il selettore (9) sulla posizione desiderata in base alla tabella riportata sotto.
IT ALIANO 83 USO A VVERTENZA: prima di installare e rimuovere accessori o prima di effettuare regolazioni o riparazioni, spegnere il dispositivo e scollegare il blocco batteria. Bloccare l’interruttore di azionamento quando non si utilizza l’elettroutensile o quando lo si ripone.
IT ALIANO 84 • Per eseguire perfettamente forme arrotondate, montare la barra di allineamento e impostar e il raggio richiesto (fig. K). Segare fi no ad un bordo sporgente (fi g. L) • Utilizzando una lama convenzionale, tagliare fino al bordo sporgente.
IT ALIANO 85 Sono disponibili le seguenti lame di ricambio: – Lama da taglio a denti fini DT2209 – Lama da taglio a denti radi DT2213 – Lama da taglio per metalli DT2160 – Lama da taglio a filo* DT2074 * Non disponibili in tutti i paesi Protezione dell’ambiente Raccolta differ enziata.
IT ALIANO 86 GARANZIA D E W AL T realizza prodotti di qualità e of fre una garanzia eccezionale per i professionisti che utilizzano i suoi apparati. Questa dichiarazione di garanzia è aggiuntiva e n.
NEDERLANDS 87 Gefeliciteerd! U hebt een werktuig van D E W AL T gekocht. Door haar jarenlange ervaring, gr ondige productontwikkeling en innovatie heeft D E W AL T zich tot één van de meest betrouwbar e partners voor gebruikers van professionele elektrische werktuigen ontwikkeld.
NEDERLANDS 88 VOORZICHTIG: Wijst een mogelijk gevaarlijke situatie die lichte verwondingen tot gevolg kan hebben. OPMERKING: Geeft een handeling aan waarbij geen persoonlijk letsel optreedt die, indien niet voorkomen, schade aan goederen kan veroorzaken.
NEDERLANDS 89 f) Indien het bedienen van een elektrisch gereedschap in een vochtige plaats niet kan worden vermeden, gebruik dan een voeding beschermd door een RCD (residustroomapparaat). Het gebruik van een RCD verlaagt het risico van elektrische schokken.
NEDERLANDS 90 geschikt is voor een bepaalde soort accuset kan leiden tot een brandrisico als deze lader wordt gebruikt met een andere accuset. b) Gebruik elektrische werktuigen alleen met speciaal daarvoor bestemde accusets. Gebruik van een andere accuset kan een risico op verwondingen en brand tot gevolg hebben.
NEDERLANDS 91 POSITIE D A TUMCODE De datumcode, die ook het jaar van fabricage bevat, staat afgedrukt in de behuizing die het verbindingsstuk tussen het gereedschap en de accu vormt.
NEDERLANDS 92 BEWAAR DEZE INSTRUCTIES Laders De DE9116/DE9130 laders accepteren zowel de D E WAL T NiCd als de NiMH accusets variërende van 7,2 tot 18 V . De DE9135-lader werkt met NiCd, NiMH- of Li-Ion- batterijen van 7,2 – 18 V . Deze laders vereisen geen aanpassing en zijn ontworpen om er zo eenvoudig mogelijk mee te kunnen werken.
NEDERLANDS 93 deze gebroken of beschadigd is oefen geen kracht op de accu uit, laat deze niet vallen en beschadig ze niet. Gebruik een accu of oplader niet wanneer deze een zware klap heeft gekregen, is laten vallen, er overheen is gereden of op enigerlei wijze is beschadigd (d.
NEDERLANDS 94 Labels op de oplader en accu In aanvulling op de pictogrammen in deze handleiding laten de labels op de oplader en de accu de volgende pictogrammen zien: Lees voor gebruik de gebruiksaanwijzing. Accu opladen. Accu opgeladen. Accu beschadigd.
NEDERLANDS 95 Deze haakse decoupeerzagen voor zware toepassingen zijn professionele elektrische gereedschappen. Laat kinderen NIET in de buurt van het werktuig komen. T oezicht is vereist wanneer dit ger eedschap wordt gebruikt door onervar en personen.
NEDERLANDS 96 Pos. Hout Metaal Kunststoffen 3 Snelle sneden – PVC 2 Dikke werkstukken – Fiberglas Acr yl 1 Multiplex Aluminium – Spaanplaat Non-ferro – 0 Dunne werkstukken Bladmetaal – Fijne sneden Instellen van de zaagselblazer (fi g.
NEDERLANDS 97 • Zorg er voor dat alle te bewerken materialen stevig bevestigd zijn. V erwijder spijkers, schroeven en andere voorwerpen die het zaagblad kunnen beschadigen. • Controleer of er aan de onderkant van het werkstuk voldoende ruimte voor het zaagblad is.
NEDERLANDS 98 VOORZICHTIG: Gebruik een koelmiddel (smeerolie) om oververhitting van het zaagblad en/of het werkstuk te voorkomen. ONDERHOUD Uw elektrisch werktuig van D E W AL T is ontworpen om gedurende een lange periode te werken met een minimum aan onderhoud.
NEDERLANDS 99 Aparte inzameling van gebruikte producten en verpakkingen maakt recycling en hergebruik van materialen mogelijk. Hergebruik van gerecycleer de materialen helpt milieuvervuiling te voorkomen en vermindert de vraag naar grondstof fen.
NORSK 100 Gratulerer! Du har valgt et verktøy fra D E W AL T . Mangeårig erfaring, grundig produktutvikling og innovasjon gjør D E W AL T til en svært pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektriske verktøy . T ekniske data DC330 Spenning V DC 18 T ype 1 Utgangseffekt (max) W 400 T urtall, ubelastet min -1 0–3.
NORSK 101 Angir fare for elektrisk støt. Brannfare. EU-samsvarserklæring MASKINERIDIREKTI DC330 D E W AL T erklærer at de produktene som er beskrevet under ”tekniske data” er i samsvar med: 98/37/EC (fram til 28. des. 2009); 2006/42/EC (fra 29.
NORSK 102 b) Bruk personlig verneutstyr . Bruk alltid vernebriller . Bruk av verneutstyr som støvmasker , glidesikre sko, hjelm og hørselsvern der det trengs, reduserer faren for personskade.
NORSK 103 • Bruk klemmer eller en annen praktisk metode som hjelper å stabilisere arbeidet på et stabil bord. Å holde arbeidstykket du skal arbeide på i hånden eller opp mot kroppen er ustabilt og kan føre til tap av kontroll.
NORSK 104 All annen bruk kan resultere i risiko for brann, elektrisk støt eller dødelig elektrosjokk. • Ikke utsett laderen for regn eller snø. • T rekk i støpselet istedenfor ledningen når du frakobler laderen. Dette vil redusere risikoen for skade på støpselet og ledningen.
NORSK 105 V erktøyet vil automatisk slå seg av når det elektroniske beskyttelsessystemet aktiver es. Hvis dette oppstår , må Li-Ion-batteriet settes i laderen til det er fulladet. Viktige sikkerhetsinstruksjoner for alle batteripakkene Når du bestiller batteripakker for utskifting, påse at du inkluderer katalognummer og spenning.
NORSK 106 Batteripakke (fi g. A) BA TTERITYPE DC330 bruker 18-volts batteripakker . Anbefalinger for lagring 1. Den ideelle lagringsplassen er kjølig og tørr og ikke utsatt for direkte solskinn samt for sterk varme eller kulde. For optimal batteriytelse og levetid bør batteripakker lagres i r omtemperatur når de ikke er i bruk.
NORSK 107 14 Lader 15 Ladelampe (rød) TIL TENKT BR UK DC330 stikksager er beregnet brukt ved pr ofesjonell skjæring av tre, stål, aluminium, plast og keramikk på forskjellige arbeidssteder (f.eks. byggeplasser). IKKE BRUK ved høy luftfuktighet eller nær antennelige væsker eller gasser .
NORSK 108 Pos. T re Metall Plast 3 Raske snitt – PVC 2 T ykke arbeidsstykker – Glassfiber Akryl 1 Finerplate Aluminium – Sponplate kke-jernholdig – 0 T ynne arbeidsstykker Platemetall – Fine snitt Innstilling av sagsponblåseren (fi g.
NORSK 109 • La aldri maskinen gå uten sagblad. • For optimale resultater bør maskinen beveges jevnt og kontinuerlig over arbeidsemnet. Utsett ikke sagbladet for sidetrykk. Hold sagskoen flatt på arbeidsemnet. V ed saging av buer , sirkler eller andre runde former , skyves maskinen forsiktig fremover .
NORSK 110 Lubrication SMØRING AV FØRINGSRULLEN (FIG. C) • Drypp en dråpe olje på føringsrullen (7) med jevne mellomrom for å hindr e skjæring. Rengjøring ADV ARSEL: Blås smuss og støv ut av verktøyhuset med tørr luft så ofte som du ser at smuss legger seg i og rundt lufteåpningene.
NORSK 111 Oppladbar batteripakke Denne langtids batteripakken må lades på nytt når den ikke lenger produser er nok strøm til jobber som enkelt kunne utføres tidliger e. T a hensyn til miljøet når batteripakken må kasseres: • Lad batteripakken helt ut, og ta den ut av verktøyet.
PORTUGUÊS 112 P arabéns! Optou por uma ferramenta D E W AL T . Largos anos de experiência, um desenvolvimento contínuo de produtos e um espírito inovador tornam a D E WAL T um dos parceir os de maior confiança para os utilizadores de ferramentas eléctricas pr ofissionais.
PORTUGUÊS 113 A TENÇÃO: indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, poderá resultar em morte ou lesões graves . CUIDADO: indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, poderá resultar em lesões menores ou moderadas .
PORTUGUÊS 114 cabo adequado para o ar livre reduz o risco de choque eléctrico. f) Se não for possível evitar trabalhar com uma ferramenta eléctrica num local húmido, utilize uma alimentação protegida por um dispositivo de corrente residual (DCR).
PORTUGUÊS 115 5) UTILIZAÇÃO E MANUTENÇ ÃO DE AP ARELHOS COM BA TERIA a) Utilize apenas o carregador especificado pelo fabricante . Um carregador apropriado para um tipo de bateria pode causar um incêndio se for utilizado para carregar outras baterias.
PORTUGUÊS 116 Use uma protecção auditiva. Use uma protecção ocular . POSIÇÃO DO CÓDIGO DE D A T A O Código de data, o qual também inclui o ano de fabrico, está impresso na superfície da junção entr e a ferramenta e a bateria.
PORTUGUÊS 117 • Não tente NUNCA ligar 2 carregadores ao mesmo tempo . • O carregador foi concebido para funcionar com alimentação eléctrica doméstica de 230V standard. Não tente usá-lo com qualquer outra voltagem. Isto não se aplica ao carregador para veículos.
PORTUGUÊS 118 • NÃO salpique nem mergulhe em água ou outros líquidos. • Não guarde ou use a bateria em locais em que a temperatura possa atingir ou exceder 40˚ C (105° F) (tais como armazéns exteriores ou edifícios de metal no verão). PERIGO: nunca abra a bateria, seja por que razão for .
PORTUGUÊS 119 Recomendações de armazenamento 1. O melhor local de armazenamento será um local fresco e seco, afastado da luz dir ecta do sol e de fontes de calor ou de frio. Para obter o máximo desempenho e a maior vida útil possíveis das baterias, guarde-as à temperatura ambiente quando não estiverem a ser utilizadas.
PORTUGUÊS 120 9 Selector de curso do pêndulo 10 Alavanca do pé 11 Punho principal 12 Bateria 13 Manipulos de fixação 14 Carr egador 15 Indicator da carga (vermelho) FINALID ADE A serra de recorte.
PORTUGUÊS 121 Regulagem do ângulo de bisel (fi g. D) O pé ajustável (8) permite o corte de ângulos de bisel à direita e à esquer da até 45°. A escala de biselar tem posições pré-determinadas para 0°, 15°, 30° e 45°. • Solte a alavanca do pé (10).
PORTUGUÊS 122 pölynpoiston säännösten mukainen. On suositeltavaa käyttää hengityssuojainta. A TENÇÃO: Não utilize um sistema de extracção de pó sem devida protecção contra faíscas ao serrar metais. Antes da operação • Certifique-se de que a bateria está (completamente) carregada.
PORTUGUÊS 123 • Ligue a ferramenta. • Siga a linha de corte desenhada anteriormente. • Para cortar formas perfeitamente redondas, instale a guia de corte em circulo e r egule-a no raio que for requerido (fig. K). Serrar até uma aresta projectada (fi g.
PORTUGUÊS 124 Estes incluem: – Guia paralela DE3241 – Guia de corte em círculo DE3242 – Adaptador de extracção de partículas 581281-00 – Protector do sistema de extracção de partículas.
PORTUGUÊS 125 GARANTIA A D E WAL T confia na qualidade dos seus produtos e, como tal, ofer ece uma garantia excepcional aos utilizadores pr ofissionais deste equipamento.
SUOMI 126 Onnittelut! Olet valinnut D E W AL T -työkalun. V uosien kokemuksen, perusteellisen tuotekehittelyn ja innovaation ansiosta D E W AL T on yksi luotettavimmista kumppaneista ammattityökalujen käyttäjille. T echnical data DC330 Jännite V DC 18 T yyppi 1 Luovutusteha (max) W 400 Kuormittamaton kierrosnopeus min -1 0–3.
SUOMI 127 HUOMAUTUS: viittaa menettelyyn, joka ei välttämättä aiheuta henkilövahinkoa mutta voi aiheuttaa omaisuusvahingon. Ilmaisee sähköiskun vaaraa. T ulenvaara. EU-yhdenmukaisuusilmoitus KONEDIREKTIIVI DC330 D E W AL T vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät seuraavat määräykset: 98/37/EC (28.
SUOMI 128 väsyneenä tai huumeiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena. T arkkaavaisuuden herpaantuminen työkalua käytettäessä saattaa johtaa vakaviin henkilövahinkoihin.
SUOMI 129 Kuviosahojen lisäturvaohjeet • Pidä työskentelyn aikana kiinni ainoastaan moottorityökalun eristetyistä tarttumapinnoista, jos leikkaava lisävaruste voi joutua kosketuksiin piilossa olevan sähköjohdon tai laitteen oman johdon kanssa.
SUOMI 130 alumiinifoliota tai metallihiukkasia. Irrota laturin virtapistoke pistorasiasta aina, kun latausliittimessä ei ole akkua. Irrota laturi pistorasiasta ennen puhdistusta. • ÄLÄ lataa akkua muilla kuin tässä ohjekirjassa mainituilla latureilla.
SUOMI 131 Liian kuumaa tai kylmää akkua ei ladata Jos latauslaite tunnistaa, että akku on liian kuuma tai kylmä, latautuminen aloitetaan vasta akun saavutettua oikean lämpötilan. Kun oikea lämpötila on saavutettu, latautuminen alkaa automaattisesti.
SUOMI 132 2. Aseta suojakansi liitinten päälle heti, kun olet ottanut akun pois laturista tai työkalusta. V AROITUS: V armista ennen irrotetun akun varastointia tai toiseen paikkaan siirtämistä, että akun suojakansi on paikallaan. Akkupakkaus (kuva A) AKKUTYYPPI DC330 toimii 18 voltin akuilla.
SUOMI 133 4 T erän salpa 5 Sormisuojus 6 T erän pidike 7 Ohjausrulla 8 Pohjalevy 9 Heilurin iskun valitsin 10 Kengän vipu 11 Pääkahva 12 Akkupaketti 13 V apautinpainikkeet 14 Latauslaite 15 Latau.
SUOMI 134 • Siirrä kenkää (8) kohti sahanterää. • Säädä haluamasi vinokulma kengälle asteikosta. • Kiristä kengän vipu. Heilurin iskun asettaminen (kuva A) Heilurin säädettävän iskun ansiosta sahausjälki on täydellinen eri materiaaleilla.
SUOMI 135 VAROITUS: Käytä aina kunnollisia, henkilökohtaisia kuulosuojia. Joissakin olosuhteissa ja pitkittyneen käytön aikana laitteen melu voi vaikuttaa kuulon menetykseen. Käyttöohjeet VAROITUS: • Noudata aina turvallisuusohjeita ja voimassa olevia sääntöjä.
SUOMI 136 HUOMIO: Käytä jäähdytysainetta (leikkuuöljyä) estääksesi sahanterän tai työkappaleen ylikuumenemisen. HUOL TO Sähkökäyttöinen D E WAL T -työkalu on suunniteltu siten, että se toimii pitkään hyvin vähäisellä huollolla.
SUOMI 137 Paikallisten säädösten mukaan sähkötuotteiden osat saatetaan erottaa kotitalousjätteestä kunnallisissa jätteenkäsittelypaikoissa, tai jälleenmyyjä tekee sen, kun ostat uuden tuotteen. D E W AL T tarjoaa mahdollisuuden D E WAL T - tuotteiden keräykseen ja kierrätykseen, kun niiden elinkaari on lopussa.
SVENSKA 138 Gratulerar! Du har valt ett D E W AL T verktyg. Åratals erfarenhet, omsorgsfull produktutveckling och förnyelse gör D E W AL T till en av de mest pålitliga partner na för professionella elverktygsanvändar e. T ekniska Upplysningar DC330 Spänning V DC 18 T yp 1 Uteffekt (max) W 400 Varvtal obelastad min -1 0–3.
SVENSKA 139 SE UPP! Indikerar en potentiellt riskfylld situation som, om den inte undviks, kan resultera i mindre eller medelmåttig personskada. OBSERVERA: Anger en praxis som inte är relaterad till personskada som, om den inte undviks, skulle kunna resultera i egendomsskada.
SVENSKA 140 b) Använd personlig skyddsutrustning. Använd alltid skyddsglasögon. Skyddsutrustning så som andningsskydd, halkfria skyddsskor , hjälm och hörselskydd, använda på lämpligt sätt minskar personskador . c) Förhindra att verktyget startas av misstag.
SVENSKA 141 oskyddade metalldelar strömförande och ge användaren en elektrisk stöt. • Använd klämmor eller annan praktisk metod för att stödja och fästa arbetsstycket vid ett stabilt underlag. Det är inte stabilt att hålla arbetsstycket i handen eller mot kroppen, och detta kan leda till att man tappar kontrollen.
SVENSKA 142 • Försök INTE ladda batteripaketet med andra laddare än de som ingår i den här bruksanvisningen. Laddaren och batteripaketet är specialkonstruerade för att fungera tillsammans. • Den här laddaren är inte avsedd att användas för något annat än laddning av återladdningsbara batterier från D E WAL T .
SVENSKA 143 Het/kall paketfördröjning När laddaren upptäcker ett batteri som är för varmt eller för kallt, startar den automatiskt en het/ kall paketfördr öjning, vilket skjuter upp laddningen tills batteriet har nått en lämplig temperatur .
SVENSKA 144 Batterilock (bild B) Ett batteriskyddslock finns som täcker det losstagna batteripakets kontakter . Om batteripaketet inte har skyddslocket på, kan lösa metallföremål kortsluta kontakterna och orsaka brandfara, samt skada batteripaketet.
SVENSKA 145 Beskrivning (bild A) V ARNING: Modifiera aldrig elverktyget eller delar av det. Det kan orsaka materiella skador eller personskador . 1 Steglös strömbrytare 2 Säkerhetsspärr 3 Spånbl.
SVENSKA 146 V ARNING: Välj alltid noggrant ut rätt sågblad. Inställning av fasvinkeln (fi g. D) Med den inställbara foten (8) kan du såga i fas åt höger eller vänster upp till 45°. Fasskalan har förinställda lägen vid 0°, 15°, 30° och 45°.
SVENSKA 147 V ARNING: Använd alltid ordentligt hörselskydd. Under vissa omständigheter och längre perioder av användning, kan buller från den här produkten bidra till hörselskador . Bruksanvisning V ARNING: • Följ alltid säkerhetsföreskrifterna och tillhörande bestämmelser .
SVENSKA 148 UNDERHÅLL Ditt D E W AL T elverktyg har utformats för att fungera under lång tid med ett minimum av underhåll. Långvarig och god funktion är beroende av lämplig verktygsvård och r egelbunden rengöring.
SVENSKA 149 D E W AL T tillhandahåller en terminal för insamling och återvinning av D E W AL T produkter då de uppnått slutet av sin fungerande livslängd. För att utnyttja den här servicen, vänligen återlämna din produkt till en auktoriserad reparatör som kommer att lämna in den å dina vägnar .
SVENSKA 150 GARANTI D E W AL T har förtroende för kvaliteten på sina produkter , och erbjuder en enastående garanti för professionella användar e av produkten.
TÜRKÇE 151 T ebrikler! Bir D E W AL T aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, esasl ı ürün geli ş tirme ve yenilik D E WA L T ’ ı n profesyonel elektrikli alet kullan ı c ı lar ı için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini sa ğ lamaktad ı r.
TÜRKÇE 152 D İ K K AT: Engellenmemesi halinde önemsiz veya orta dereceli yaralanma ile sonuçlanabilecek potansiyel bir tehlikeli durumu gösterir . İ KAZ: Engellenmemesi halinde maddi hasara neden olabilecek, yaralanma ile ili ş kisi olmayan durumlar ı gösterir .
TÜRKÇE 153 f) Elektrikli aletin nemli ortamda çal ı ş mas ı kaç ı n ı lmazsa, bir art ı k ak ı m cihaz ı (RCD) korumal ı besleme kullan ı n.
TÜRKÇE 154 c) Kullan ı lmad ı ğ ı zamanlarda pil tak ı m ı n ı ka ğ ı t klipsler , madeni paralar , anahtarlar , çiviler , vidalar veya bir kutup ba ş ı ndan di ğ erine ba ğ lant ı yapabilecek di ğ er küçük metal nesnelerden uzak tutun.
TÜRKÇE 155 TEHL İ KE: Elektrikle ölüm tehlikesi. Ş arj kutup ba ş lar ı nda 230 volt elektrik vard ı r. İ letken nesnelerle temas etmeyin. Elektrik ş oku veya elektrik sebebiyle ölüm ortaya ç ı kabilir . UY ARI: Ş ok tehlikesi. Herhangi bir s ı v ı n ı n ş arj cihaz ı n ı n içine girmesine izin vermeyin.
TÜRKÇE 156 1. Pil tak ı m ı n ı takmadan önce, ş arj cihaz ı n ı n (14) fi ş ini uygun prize tak ı n. 2. Pil tak ı m ı n ı ş arj cihaz ı na tak ı n. K ı rm ı z ı ( ş arj oluyor) ı ş ı ğ ı n sürekli yan ı p sönmesi, ş arj i ş leminin ba ş lad ı ğ ı n ı gösterir .
TÜRKÇE 157 N İ KEL KADM İ YUM (NiCd) VEY A N İ KEL MET AL H İ DRÜR (NiMH) İ Ç İ N ÖZEL GÜVENL İ K TA L İ MA TLARI • Önemli ölçüde hasarl ı veya tamamen eskimi ş olsa bile aküyü ate ş e atmay ı n. Akü ate ş e at ı l ı rsa patlayabilir .
TÜRKÇE 158 Suya maruz b ı rakmay ı n. Hasarl ı kablolar ı derhal yenisiyle de ğ i ş tirin. Sadece 4 °C ve 40 °C aras ı nda ş arj edin. Pil tak ı m ı n ı çevreye gerekli özeni göstererek imha edin. NiMH, NiCd+ ve Li- İ yon pil tak ı m ı n ı ate ş e atmay ı n.
TÜRKÇE 159 (teknik verilere bak ı n ı z). Minimum iletken boyutu 1 mm 2 ; maksimum uzunluk 30 m’dir . Bir kablo makaras ı kullan ı rken, her zaman kabloyu tamamen makaradan ç ı kar ı n. MONT AJ VE A Y ARLAMA UY ARI: Montaj ve ayarlama i ş leminden önce, her zaman pil tak ı m ı n ı ç ı kar ı n.
TÜRKÇE 160 – Yüksek Yüksek h ı zda ah ş ap ve benzeri maddelerle çal ı ş mak için. Plastik s ı y ı rk engelleyici taban kapa ğ n ı n ı monte edilmesi ( ş ekil E) S ı yr ı k engelleyici taban kapa ğ ı (17) (hassas)i ş parçalar ı n ı n yüzeylerine olan hasar ı indirger .
TÜRKÇE 161 • T estere b ı ça ğ ı n ı , kesilen malzemeden kald ı rmadan önce aletin tamamen durmas ı n ı bekleyin. Kesimden sonra b ı çak çok s ı cak olabilir .
TÜRKÇE 162 T emizleme UY ARI: Havaland ı rma deliklerinde ve etraf ı nda toz toplanmas ı halinde bu tozu ve kiri kuru hava kullanarak ana gövdeden uzakla ş t ı r ı n. Bu i ş lemi gerçekle ş tirirken onayl ı bir göz korumas ı ve onayl ı toz maskesi tak ı n.
TÜRKÇE 163 Ş arj Edilebilir Pil T ak ı m ı Bu uzun ömürlü pil tak ı m ı , daha önce kolayca yap ı lan i ş lerde yeterince güç üretemeyecek duruma geldi ğ inde ş arj edilmelidir .
TÜRKÇE 164 GARANT İ D E W AL T ürünlerinin kalitesinden emindir ve bu yüzden profesyonel kullan ı c ı lar için kanunlarda belirtilen taleplerin üstünde bir garanti sunmaktad ı r .
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 165 εφαρμογέ ς , με διαφορετικά παρελκόμενα ή δεν έχει συντηρηθεί κατάλληλ α , η εκπομπή κραδασμών μπορεί να διαφέρει .
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 166 Ορισμοί : Οδηγίες ασφαλείας Οι παρακάτω ορισμοί περιγράφουν το επίπεδο σοβαρότητας για κάθε λέξη ένδειξης . Παρακαλούμε διαβάστε το εγχειρίδιο και προσέξτε αυτά τα σύμβολ α .
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 167 Μην τροποποιείτε ποτέ το βύσμα ηλεκτροδότησης με οποιονδήποτε τρόπο . Μη χρησιμοποιείτε οποιαδήποτε βύσματα προσαρμογέα με γειωμένα ( με γείωση εδάφους ) ηλεκτρικ ά εργαλεία .
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 168 χρησιμοποιηθεί με το ρυθμό για τον οποίο προορίζ εται . β ) Μην χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο εάν ο διακό πτης (on-off) δεν λειτουργεί .
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 169 εκτεθειμένα μεταλλικά τμήματα του εργαλείου , προκαλώντ ας ηλεκτροπληξία στο χειριστή .
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 170 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ : Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας . Μην επιτρέπετε την εισροή οποιουδήπο τε υγρού εντός του φορτιστή . Ενδέχεται να προκληθεί ηλεκτροπληξία .
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 171 Διαδικ ασία φόρ τισης [ εικ . ( fi g.) A] ΚΙΝΔ ΥΝΟΣ : Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας . Οι ακροδέκτες φόρτισης έχουν τάση 230 volt. Μην αγγίζ ετε με αντικείμενα που είναι αγωγοί ηλεκτρισμού .
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 172 να ξεπεράσει τους 40 °C (105 °F) ( όπ ω ς έξω από υπόστεγα ή μεταλλικ ά κτίρια το κ αλοκ αίρι ). ΚΙΝΔ ΥΝΟΣ : Μην επιχειρήσετε ποτέ να ανοίξετε την μπαταρία για οποιονδήπ οτε λόγο .
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 173 Συστ άσεις για την απ οθήκευση 1. Το καλύτερο μέρος αποθήκευσης είναι ένα δροσερό και στεγνό μέρος , μακριά από το άμεσο ηλιακό φως κα ι την υπερβολική ζέστη ή κρύο .
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 174 6 Βάση λεπίδας 7 Κύλινδρος οδήγησης 8 Πέδιλ ο 9 Επιλ ογέας διαδρομής εκκρεμούς 10 Μο χλός πέδιλου 11 Κύ.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 175 Προαιρετικά , υπάρχει διαθέσιμη ευρεία ποικιλία από ειδικές λεπίδες πριονιού . ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ : Επιλέγετε πάντοτ ε τις λεπίδες σας με μεγάλη προσοχή .
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 176 Εξαγωγή σκ όνης ( εικ . G) Ο προσαρμογέας εξαγωγής σκόνης (22) σε συνδυασμό με το στόμιο εξαγωγής σκόν.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 177 Κατάλληλη θέση των χεριών σημαίνει το ένα χέρι στην επάνω λαβή (24) και το άλλο χέρι στην κύρια λαβή (1 1). Ενεργο π οίηση κα ι απενεργο π οίηση ( εικ .
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 178 Λίπ ανση ΛΙΠΑΝΣΗ ΤΟΥ ΚΥ ΛΙΝΔΡΟΥ ΟΔΗΓΗΣΗΣ [ ΕΙΚ . C] • Εφαρμόζετε μία σταγόνα λαδιού στον κύλινδρο οδήγησης (7) σε τακτικά χρονικά διαστήματα , για να αποτρέπονται οι εμπλοκές .
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 179 Η ξεχωριστή συλλογή χρησιμοποιημένων προϊόντων και συσκευασιών επιτρέπει την ανακύκλωση και επαναχρησιμοπ οίηση τω ν υλικών .
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 180 ΕΓΓΥΗΣΗ Η D E WALT έχει εμπιστοσύνη στην ποιότητα των προϊόντων της και προσφέρει μια εξαιρετική εγγύηση για τους επαγγελματίες χρήστες του προϊόντος .
181.
Belgique et Luxembourg Black & Decker - D E WAL T T el: +32 (0)015 - 15 47 9211 België en Luxemburg Nieuwlandlaan 7, IZ Aarschot B156 Fax: +32 (0)015 - 15 47 9210 B-3200 Aarschot www .dewalt.be Danmark D E WAL T Tlf: 70201511 Sluseholmen 2-4 Fax: 70224910 2450 København SV www .
Un punto importante, dopo l’acquisto del dispositivo (o anche prima di acquisto) è quello di leggere il manuale. Dobbiamo farlo per diversi motivi semplici:
Se non hai ancora comprato il DeWalt DC330 è un buon momento per familiarizzare con i dati di base del prodotto. Prime consultare le pagine iniziali del manuale d’uso, che si trova al di sopra. Dovresti trovare lì i dati tecnici più importanti del DeWalt DC330 - in questo modo è possibile verificare se l’apparecchio soddisfa le tue esigenze. Esplorando le pagine segenti del manuali d’uso DeWalt DC330 imparerai tutte le caratteristiche del prodotto e le informazioni sul suo funzionamento. Le informazioni sul DeWalt DC330 ti aiuteranno sicuramente a prendere una decisione relativa all’acquisto.
In una situazione in cui hai già il DeWalt DC330, ma non hai ancora letto il manuale d’uso, dovresti farlo per le ragioni sopra descritte. Saprai quindi se hai correttamente usato le funzioni disponibili, e se hai commesso errori che possono ridurre la durata di vita del DeWalt DC330.
Tuttavia, uno dei ruoli più importanti per l’utente svolti dal manuale d’uso è quello di aiutare a risolvere i problemi con il DeWalt DC330. Quasi sempre, ci troverai Troubleshooting, cioè i guasti più frequenti e malfunzionamenti del dispositivo DeWalt DC330 insieme con le istruzioni su come risolverli. Anche se non si riesci a risolvere il problema, il manuale d’uso ti mostrerà il percorso di ulteriori procedimenti – il contatto con il centro servizio clienti o il servizio più vicino.