Manuale d’uso / di manutenzione del prodotto kMix BL710 del fabbricante Kenwood
Vai alla pagina of 133
instructions istruzioni instrucciones Bedienungsanleitungen gebruiksaanwijzing BL710 series.
English 2 - 6 Nederlands 7 - 13 Français 14 - 19 Deutsch 20 - 26 Italiano 27 - 32 Português 33 - 39 Español 40 - 45 Dansk 46 - 51 Svenska 52 - 57 Norsk 58 - 62 Suomi 63 - 68 Türkçe 69 - 74 Ïesky.
햸 햲 햳 햴 햵 햶 햷 햹 햻 햺 .
햾 햽 햵 햶 햷 햽.
general safety ● Switch off and unplug: ● ● before fitting or removing parts; ● ● when not in use; ● ● before cleaning. ● Never fit the blade unit to the power unit without the blender goblet or mill jar fitted. ● Always unplug the appliance before putting your hands or utensils in the goblet.
● Only use the goblet with the blade assembly supplied. ● Never let the power unit, cord or plug get wet. ● Never use a damaged appliance. Get it checked or repair ed: see ‘service and customer care’. ● Never use an unauthorised attachment.
to use your blender 1 Fit the sealing ring into the blade unit - ensuring the seal is located correctly in the grooved area. ● Leaking will occur if the seal is damaged or incorrectly fitted. 2 Clip the blade unit into the base . 3 Screw the blade assembly onto the goblet – ensuring the blade assembly is fully tightened.
5 recommended speed chart speed usage/food items quantity recommended max. operating time 1 - 3 Frothing milk 1 litre 10 seconds Light mixes e.g. batters and 1 litre 30 seconds milkshakes 4 - 5 Cold liquids 1.6 litres 15-60 seconds Drinks and cocktails Thicker mixes e.
care and cleaning ● Always switch off, unplug and dismantle before cleaning. ● Empty the goblet before unscrewing it from the blade unit. ● Don’t immerse the blade unit in water . ● The goblet can be washed in your dishwasher . power unit ● Wipe with a damp cloth, then dry .
Gebruik uw blender voor soepen, dranken, patés, mayonaise, broodkruim, beschuitkruim, gehakte noten en verbrijzeld ijs. Gebruik uw molen (indien bijgeleverd) voor het malen van kruiden, noten, koffiebonen, specerijen en puree. voordat u uw Kenwood- apparaat gebruikt: ● Lees deze instructies zorgvuldig door en bewaar ze voor toekomstig gebruik.
algemene veiligheid ● Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact: ● ● voordat u onderdelen aanbrengt of verwijdert ● ● als u het apparaat niet gebruikt: ● ● voor het reinigen. ● Zet het mes nooit op het motorblok zonder dat de beker van de blender of de maalbeker is bevestigd.
voordat u de stekker in het stopcontact steekt ● Zorg dat de elektriciteitsvoorziening dezelfde spanning heeft als op de onderkant van het apparaat wordt aangegeven.
● Bij dikke mengsels, zoals patés en dips, moet u de wand van het apparaat misschien schoonschrapen. Als het mengsel moeilijk verwerkt kan worden, voegt u meer vloeistof toe. uw molen gebruiken (indien meegeleverd) 1 Doe uw ingrediënten in de beker .
11 tabel met aanbevolen snelheden snelheid gebruik/voedingsmiddelen max. aanbevolen hoeveelheid bedrijfsduur 1 - 3 Doen schuimen van melk 1 liter 10 sec Lichte mengsels, zoals 1 liter 30 sec beslag en.
onderhoud en reiniging ● Schakel het apparaat voor het reinigen altijd uit, haal de stekker uit het stopcontact en haal het apparaat uit elkaar . ● Leeg de kan alvorens hem van de messeneenheid los te schroeven. ● Dompel de messeneenheid niet in water onder .
BELANGRIJKE INFORMA TIE VOOR DE CORRECTE VERWERKING V AN HET PRODUCT IN OVEREENSTEMMING MET DE EUROPESE RICHTLIJN 2002/96/EC Aan het einde van de levensduur van het product mag het niet samen met het gewone huishoudelijke afval worden verwerkt.
Utilisez votre mixeur pour préparer des soupes, des boissons, des pâtés, de la mayonnaise, de la chapelure, pour émietter des biscuits, hacher des noix et piler de la glace. Utilisez votre moulin (s’il est four ni) pour moudre des herbes, des noix, des grains de café ou pour faire des purée.
sécurité générale ● Éteignez et débranchez l’appareil : ● ● avant d’adapter ou de retir er des éléments ● ● lorsqu’il n’est pas utilisé ; ● ● avant le nettoyage. ● Ne fixez jamais le bloc de lames au bloc-moteur sans que le bol du mixeur ou le gobelet du moulin ne soient installés.
16 ● Les enfants doivent être surveillés afin qu'ils ne puissent pas jouer avec cet appareil. ● N’employez l’appareil qu’à la fin domestique prévue. Kenwood décline toute responsabilité dans les cas où l’appareil est utilisé incorrectement ou que les présentes instructions ne sont pas respectées.
conseils ● Pour mélanger des ingrédients secs – coupez-les en morceaux, retir ez le bouchon de remplissage, puis, l’appareil étant en marche, laissez-les tomber un par un. Laissez une main au-dessus de l’ouverture. Pour de meilleurs résultats, videz régulièrement.
18 tableau des vitesses recommandées vitesse utilisation / aliments quantité recommandée max. temps de fonctionnement 1 - 3 Mousse de lait 1 litre 10 seconde Mélanges légers, tels que pâtes 1 li.
nettoyage et entretien ● Éteignez, débranchez et démontez toujours l’appareil avant de le nettoyer . ● Videz le pichet avant de le dévisser de l’unité porte-lames. ● N’immergez pas l’unité porte- lames dans l’eau. ● V ous pouvez passer le gobelet au lave-vaisselle.
V erwenden Sie Ihren Mixer für Suppen, Getränke, Pâtés, Mayonnaise, Paniermehl, Kekskrümel, zum Hacken von Nüssen und zum Zerstoßen von Eis. Verwenden Sie Ihre Mühle (wenn im Lieferumfang) zum Zerkleinern oder Mahlen von Kräutern, Nüssen und Kaffeebohnen sowie zum Pürieren.
Allgemeine Sicherheit ● Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen: ● ● vor dem Anbringen oder Abnehmen von T eilen, ● ● wenn das Gerät nicht gebraucht wird, ● ● vor dem Reinigen. ● Den Messereinsatz niemals ohne angebrachten Mixbecher oder Mahlbehälter auf die Antriebseinheit schrauben.
● Der maximale Leistungswert wird anhand des Aufsatzes mit der größten Leistungsaufnahme berechnet. Bei anderen Aufsätzen ist die Leistungsaufnahme u.U. geringer . V or dem Netzanschluss ● Sicherstellen, dass die Netzspannung mit den Angaben auf der Unterseite des Geräts übereinstimmt.
● Für die Zubereitung von Mayonnaise alle Zutaten außer dem Öl in den Mixer geben. Die Einfüllkappe entfer nen. Dann bei laufendem Gerät das Öl langsam durch die Einfüllöffnung dazugießen. ● Dickflüssige Mischungen, z. B. Pâtés und Dips, müssen evtl.
24 Empfehlungstabelle Geschwindigkeit Verwendung/Füllgut Höchstmenge Empf . Betriebszeit 1 - 3 Aufschäumen von Milch 1 Liter 10 Sek. Dünne Mischungen, z. B. 1 Liter 30 Sek. flüssiger T eig und Milchshakes 4 - 5 Kalte Flüssigkeiten 1,6 Liter 15-60 Sek.
Pflege und Reinigung ● Das Gerät vor dem Reinigen immer ausschalten, vom Netz trennen und auseinandernehmen. ● Mixbecher entleeren, bevor Sie ihn vom Messereinsatz abschrauben. ● Messereinsatz nicht in Wasser tauchen. ● Der Mixbecher kann in der Spülmaschine gereinigt werden.
WICHTIGER HINWEIS FÜR DIE KORREKTE ENTSORGUNG DES PRODUKTS IN ÜBEREINSTIMMUNG MIT DER EG-RICHTLINIE 2002/96/EG Am Ende seiner Nutzungszeit darf das Produkt NICHT mit dem Hausmüll entsorgt werden. Es muss zu einer örtlichen Sammelstelle für Sondermüll oder zu einem Fachhändler gebracht werden, der einen Rücknahmeservice anbietet.
Usare il frullatore per minestre, bevande, paté, maionese, pan grattato, per sminuzzare biscotti, tritare noci e ghiaccio. Usare il macinino (se in dotazione) per tritare erbe, noci, chicchi di caffè e per fare puree.
sicurezza generale ● Spegnere l'apparecchio e togliere la spina dalla presa di corrente: ● ● prima di montare o staccare qualunque componente ● ● se non in uso; ● ● prima di pulire l'apparecchio.
prima di collegare alla presa elettrica ● Accertarsi che la tensione della vostra rete sia la stessa di quella indicata sulla base dell’apparecchio. ● Questo apparecchio è conforme alla direttiva 2004/108/CE sulla Compatibilità Elettromagnetica, ed al regolamento (EC) No.
come usare il macinatutto (se fornito) 1 V ersare gli ingredienti nella vaschetta, riempiendola per non più di metà. 2 Inserire l’anello di tenuta sull’unità della lama , avendo cura che la tenuta sia ben posizionata nell’area scanalata.
31 scheda delle velocità consigliate Velocità Tipo di utilizzo/cibo Quantità consigliata max. tempo operativo 1 - 3 Frullati al latte 1 litro 10 s Miscele leggere come impasti 1 litro 30 s e frullati 4 - 5 Liquidi freddi 1,6 litri 15-60 s Drink e cocktail Miscele più dense, es.
cura e pulizia ● Spegnere sempre l'apparecchio, togliere la spina dalla presa di corrente e smontarlo prima di pulirlo. ● Svuotare la caraffa prima di svitarla dal gruppo delle lame. ● Non immergere in acqua l’unità delle lame. ● La caraffa può essere lavata nella lavastoviglie.
Utilize a sua misturadora para sopas, bebidas, patês, maionese, para ralar pão, biscoitos, nozes e gelo. Utilize o seu moinho (se fornecido) para triturar ervas, nozes, grãos de café e purés. antes de usar o seu aparelho Kenwood ● Leia atentamente estas instruções e guarde-as para consulta futura.
segurança geral ● Desligue no interruptor e da tomada: ● ● Antes de colocar ou retirar peças ● ● Quando não estiver a ser utilizado; ● ● Antes de limpar . ● Nunca coloque o dispositivo da lâmina na unidade motriz sem o copo misturador ou a taça do moinho colocado.
antes de ligar à corrente ● Certifique-se que a fonte de alimentação eléctrica é a mesma que a indicada na parte inferior do equipamento. ● Este aparelho está em conformidade com a directiva 2004/108/EC da CEE sobre Compatibilidade Electromagnética e o regulamento da CEE nº.
● Quando estiver a fazer maionese, coloque todos os ingrediente, com excepção do azeite no misturador . Remova a tampa de enchimento. Depois, com o aparelho em funcionamento adicione o azeite através da tampa de enchimento continuando em funcionamento.
37 tabela das velocidades recomendadas velocidade utilização/alimentos quantidade tempo de máx. operação recomendado 1 - 3 Produzir espuma de leite 1 litro 10 seg. Misturas levas, ex.: bater ou 1 litro 30 seg. batidos de leite 4 - 5 Líquidos frios 1,6 litros 15-60 seg.
cuidados e limpeza ● Desligue sempre no interruptor e da tomada e desmonte antes de limpar . ● Despeje o copo antes de o desenroscar da unidade das lâminas. ● Não submersa a unidade da lâmina na água. ● Pode lavar o tabuleiro na sua máquina de lavar louça.
ADVERTÊNCIAS P ARA A ELIMINAÇÃO CORRECT A DO PRODUTO NOS TERMOS DA DIRECTIV A EUROPEIA 2002/96/EC. No fin al da su a vida úti l, o pr odut o nã o de ve ser eli mi na do co nju ntam ente com os r esíd uos ur ban os.
Use la mezcladora para preparar sopas, bebidas, patés, mayonesa, pan rallado, migas de galleta, picar frutos secos y hielo. Use el molinillo (en caso de que se facilite) para moler hierbas aromáticas, frutos secos, granos de café y purés.
seguridad general ● Apague y desenchufe el aparato: ● ● antes de colocar o quitar piezas ● ● cuando no lo utilice; ● ● antes de limpiarlo. ● Nunca acople la unidad de cuchillas a la unidad de potencia sin que el vaso de la mezcladora o la jarra del molinillo estén colocados.
● La potencia máxima se establece según el accesorio que requiere la mayor fuerza. Es posible que otros accesorios requieran menos potencia. antes de enchufar el aparato ● Asegúrese de que el s.
● Al hacer mayonesa, añada todos los ingredientes, excepto el aceite, en la mezcladora. Retire el tapón de llenado. A continuación, con el aparato en funcionamiento, añada el aceite poco a poco a través del orificio de la tapa.
44 tabla de velocidades recomendadas velocidad uso/alimentos cantidad tiempo de máx. funciona- miento recomendado 1 - 3 Leche espumosa 1 litro 10 s Mezclas ligeras, p.
cuidado y limpieza ● Antes de limpiar el aparato, apáguelo, desenchúfelo y desmóntelo. ● V acíe el vaso antes de desenroscarlo de la unidad de cuchillas. ● No sumerja la unidad de cuchillas en agua. ● El vaso se puede lavar en el lavavajillas.
Brug blenderen til at lave supper , drikke, patéer , mayonnaise, rasp, kagerasp, hakke nødder og knuse is. Brug kværnen (hvor en sådan medfølger) til at kværne urter , nødder , kaffebønner og pureer .
generel sikkerhed ● Sluk og tag stikket ud af stikkontakten: ● ● inden dele sættes på eller tages af ● ● når apparatet ikke anvendes; ● ● før rengøring. ● Sæt aldrig knivenheden på motorenheden uden at blenderglasset eller glasset til kvær nen er monteret.
forklaring blender midterprop låg blenderglas tætningsring knivenhed sokkel ledningsopbevaring hastigheds- og impulskontrol motorenhed lameller kværn (hvis d.
sådan bruger du kværnen (hvis medleveret) 1 Kom ingredienserne i glasset. Fyld det aldrig mere end halvt op. 2 Sæt tætningsringen ind i knivenheden – sørg for at tætningsringen er korrekt placeret i fordybningen. ● Lækage kan opstå, hvis tætningsringen er beskadiget eller forkert monteret.
50 skema over anbefalede hastigheder hastighed brug/madvarer kvantum anbefalede maks. operating time 1 - 3 Skummende mælk 1 liter 10 sek. Lette blandinger , f.eks. pandekagedej, milkshakes, 1 liter 30 sek. 4 - 5 Kolde væsker 1,6 liter 15-60 sek. Drinks og cocktails T ykke blandinger dvs.
pleje og rengøring ● Sluk for strømmen, tag stikket ud af stikkontakten og skil apparatet ad før rengøring. ● Tøm blenderglasset, før det skrues af knivenheden. ● Nedsænk aldrig knivenheden i vand. ● Blenderglasset kan lægges i opvaskemaskine.
Använd mixer n till soppor , drycker , patéer och majonnäs, för att göra brödsmulor och kaksmulor samt för att hacka nötter och krossa is. Använd kvarnen (om en sådan medföljer) för att mala örter , nötter , kaffebönor och puréer .
allmänt om säkerhet ● Stäng av den och dra ut sladden: ● ● innan du monterar eller tar bort delar ● ● när den inte används: ● ● före rengöring. ● Montera aldrig knivsatsen på drivenheten utan att bägaren eller kvarnbehållaren är monterad.
förklaring till bilder mixern lock för påfyllningshål bägarlock bägare tätningsring bladenhet sockel sladdförvaring hastighets- + pulskontroll kraftdel .
använda kvar nen (om sådan medföljer) 1 Lägg ingredienserna i burken. Fyll den inte mer än till hälften. 2 Placera tätningsringen på knivsatsen och kontrollera att tätning ligger korrekt i det skårade området. ● Läckage kan uppstå om tätningsringen skadas eller sätts på felaktigt.
56 tabell för rekommenderad hastighet Hastighet användning/livsmedel mängd rekommen- max. derad användnings- tid 1 - 3 Skumma mjölk 1 liter 10 s Lösa blandningar , t.ex. smet och 1 liter 30 s milkshake 4 - 5 Kalla vätskor 1,6 liter 15-60 s Drinkar och cocktails Tjockare blandningar som t.
skötsel och rengöring ● Koppla alltid av mixern, dra ut sladden och plocka isär mixern innan du gör ren den. ● Töm bägaren innan du skruvar loss den från bladenheten. ● Sänk inte ned bladenheten i vatten. ● Bägaren kan diskas i diskmaskinen.
Bruk hurtigmikseren til supper , drikke, pateer , majones, brødsmuler , kjekssmuler , hakking av nøtter og knusing av is. Bruk kver nen (hvis den medfølger) til å kverne urter , nøtter , kaffebønner og pureer .
generell sikkerhet ● Slå av strømmen og ta støpselet ut av kontakten: ● ● før du setter på eller tar av deler ● ● når den ikke er i bruk ● ● før rengjøring ● Ikke sett knivenheten på motordelen uten at mikserglasset eller kvernglasset sitter på.
deler hurtigmikser påfyllingslokk lokk mikserglass tetningsring knivenhet understell plass til ledning hastighet + pulskontroll motordel luftehull kvern (hvis .
61 tabell over anbefalte hastigheter hastighet Bruk/matvarer mengde anbefalt maks. driftstid 1 - 3 Skumme melk 1 liter 10 s Lette blandinger som rører 1 liter 30 s og milkshaker 4 - 5 Kald væske 1,6 liter 15-60 s Drinker og cocktailer T ykkere blandinger , f.
rengjøring og vedlikehold ● Slå alltid av strømmen, ta støpselet ut av kontakten og ta delene fra hverandre før de rengjør es. ● Tøm mikserglasset før du skrur det av knivenheten. ● Ikke legg knivenheten i vann. ● Begeret kan vaskes i oppvaskmaskin.
T ehosekoittimen avulla voit valmistaa keittoja, juomia, pateita, majoneesia tai korppujauhoja. Lisäksi voit hienontaa pähkinöitä ja murskata jäätä. Jos toimitukseen sisältyy mylly , voit sen avulla hienontaa yrttejä, jauhaa pähkinöitä tai kahvinpapuja ja valmistaa soseita.
yleinen tur vallisuus ● Kytke laite pois päältä ja irrota pistoke pistorasiasta: ● ● ennen osien asentamista tai irrottamista ● ● kun laite ei ole käytössä: ● ● ennen puhdistusta. ● Älä kiinnitä teräasetelmaa moottoriyksikköön, jos astia tai mylly ei ole paikallaan.
ennen pistokkeen työntämistä pistorasiaan ● V armista, että sähkövirta vastaa laitteen pohjaan merkittyjä tietoja. ● Tämä laite täyttää sähkömagneettista yhteensopivuutta koskevan EU- direktiivin 2004/108/EU ja 27.
myllyn käyttäminen (jos sisältyy toimitukseen) 1 Laita ainekset hienonnusastiaan. Älä täytä sitä yli puolen välin. 2 Sovita tiivisterengas teräyksikköön . V armista, että tiiviste on urassa oikein. ● Jos tiiviste on vaurioitunut tai huonosti paikoillaan, laite vuotaa.
67 suositeltavat nopeudet nopeus käyttö/ruoka-aine suurin suositeltu määrä käyttöaika 1 - 3 Maidon vaahdottaminen 1 litra 10 s Juoksevat seokset, kuten 1 litra 30 s taikinat ja pirtelöt 4 - 5 .
hoitaminen ja puhdistaminen ● Kytke laite pois päältä, irrota pistoke pistorasiasta ja laitteen osat toisistaan aina ennen puhdistusta. ● T yhjennä sekoitusastia ennen kuin kierrät sen irti teräosasta. ● Älä koskaan upota teräyksikköä veteen.
Blenderinizi çorbalar, içkiler , pateler , mayonez, ekmek kırıntıları, bisküvi kırıntıları, kıyılmış fındıklar ve kırılmış buz için kullanın. Değirmeninizi (eğer sağlanmışsa) baharatları, fındıkları, kahve çekirdekleri ve püreleri öğütmek için kullanın.
genel güvenlik ● A ş a ğ ıdaki durumlarda cihazı kapatın ve fi ş ini çekin: ● ● parçaları takmadan veya çıkartmadan önce; ● ● kullanılmadı ğ ında; ● ● temizlemeden önce. ● Bı çak ünitesini, b lender haznesi veya değirmen şişesi takılı değilken asla güç ünitesine yerleştirmeyin.
parçalar blender doldurma kapaòı sürahi kapaòı kavanoz conta halkası bıçak birimi taban kordon sarma yuvası hız + puls kontrolü güç birimi havalan.
öğütücünüzün kullanımı (eğer sağlanmışsa) 1 Öòüteceòiniz içerikleri kavanoza koyunuz. Kavanozu yalnızca yarısına kadar doldurunuz. 2 Sızdırmazlık halkasını bıçak ünitesine yerleştirin – sızdırmazlığın doğru yerleştirildiğinden emin olun.
73 tav siye edilen hız tablosu hız kullanım/yemek çeşitleri miktar önerilen maks. çalışma süresi 1 - 3 Köpürtülmüş süt 1 litre 10 s Hafif karışımlar örn. Pasta 1 litre 30 s hamurları ve milkshake’ler 4 - 5 Soğuk içecekler 1,6 litre 15-60 s İçecekler ve kokteyller Y oğun karışımlar örn.
bakım ve temizlik ● Aygıtı temizlemeye ba…lamadan önce kapatınız ve fi…ini prizden çekiniz. Arkasından parçalarını çıkarınız. ● Kabı karıştırma ünitesinden ayırmadan önce boşaltın. ● Bıçak ünitesini suya sokmayın.
Mixer můžete používat k přípravě polévek, nápojů, paštik, majonéz, strouhanky z pečiva a sucharů, sekání ořechů a drcení ledu. Mlýnek (pokud je součástí) můžete používat na mletí bylinek, ořechů, kávových zrn a přípravu pyré.
obecné bezpečnostní zásady ● P¡ístroj vypínejte a odpojujte ze zásuvky: ● ● p¡ed montá¥í nebo demontá¥í dílº ● ● Když přístroj nepoužíváte; ● ● p¡ed ïi•têním ● Nenasazujte nožovou jednotku na pohonnou hřídel bez osazení mixovací n ádoby nebo nádoby na mletí.
P ř ed zapojením ● Ujistěte se, že jmenovité hodnoty napájecí sítě odpovídají údajům vyznačeným na spodní části přístroje. ● T ento spotřebič splňuje požadavky směrnice Ev.
použití mlýnku (pokud je součástí příslušenství) 1 Vlo¥te ingredience do nádobky . Nádobku zaplñte maximálnê do poloviny . 2 Osaďte těsnící kroužek na nožovou jednotku mixéru a ujistěte se, že těsnění správně zapadá do rysek.
79 tabulka doporučených rychlostí Rychlost využití/druh potravin max. doporučená množství doba použití 1 - 3 Napěněné mléko 1 litr 10 s. Jemné mixování , např. lité 1 litr 30 s. těsto a mléčné koktejly 4 - 5 Studené tekutiny 1,6 litru 15-60 s.
Péče a čištění ● P¡ed ïi•têním p¡ístroj v¥dy vypnête, odpojte jej z elektrické zásuvky a demontujte. ● Před odšroubováním od jednotky s noži vyprázdněte nádobu. ● Nožový nástavec neponořujte do vody . ● Nádobu lze mýt v myčce na nádobí.
INFORMACE KE SPRÁVNÉMU ZPŮSOBU LIKVIDACE TOHOTO VÝROBKU PODLE SMĚRNICE EVROPSKÉHO P ARLAMENTU A RADY 2002/96/ES Po ukončení doby provozní životnosti se tento výrobek nesmí likvidovat společně s domácím odpadem.
A turmixgépét használhatja levesek, italok, pástétomok, majonéz, morzsa, biszkvit készítéséhez, diódarálásra és jég aprítására is. A darálóját (ha tartozék) használhatja növényfélék, dió, kávé darálására és pürésítésre.
általános óvintézkedések ● Mindig kapcsolja ki a motort, és a hálózati vezetéket is húzza ki a konnektorból: ● ● az alkatrészek szét- és összeszerelése elòtt, ● ● használat után; ● ● tisztítás elòtt.
● A készüléket csak a rendeltetésének megfelelő háztartási célra használja! A Kenwood nem vállal felelősséget, ha a készüléket nem rendeltetésszerűen használták, illetve ha ezeket az utasításokat nem tartják be. ● A maximális sebesség a legnagyobb terheléssel működő toldaton múlik.
turmixgép ● Száraz összetevők turmixolásakor – darabolja fel a hozzávalókat, vegye le a betöltőnyílás fedelét, majd tegye a darabokat egyenként a működő készülékbe. A kezét tartsa a nyílás felett. A hatékony turmixoláshoz ürítse rendszeresen a poharat.
86 javasolt sebességfokozatok sebességfokozat feldolgozandó étel max. ajánlott mennyiség működési idő 1 - 3 T ej habosítása 1 liter 10 mp Könnyű turmixok, pl.
a készülék tisztítása ● T isztítás elòtt kapcsolja ki a motort, a hálózati vezetéket húzza ki a konnektorból, és szedje szét a készüléket. ● Mindig ürítse ki a turmixoló edényt mielőtt lecsavarja a forgókésről – ellenkező esetben az étel kifolyik az edényből.
A TERMÉK ME G FELELŐ HULLADÉKKEZELÉSÉRE VONA TKOZÓ FONTOS TUDNIV ALÓK A 2002/96/EK IRÁNYEL V ÉRTELMÉBEN A hasznos élettartamának végére érkezett készüléket nem szabad kommunális hulladékként kezelni.
Blendera można używać do przygotowywania zup, napojów , pasztetów , majonezu, bułki tartej, do kruszenia ciastek, a także do siekania orzechów i kruszenia lodu. Młynka (jeśli został załączony w zestawie) można używać do mielenia ziół, orzechów , kawy oraz do przygotowywania przecierów.
ogólne informacje dotyczące bezpieczeństwa ● Wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowego: ● ● przed przystępowaniem do montażu i demontażu części ● ● gdy urządzenie nie jest w użyciu ● ● przed przystępowaniem do czyszczenia.
● Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci) o obniżonej sprawności fizycznej, zmysłowej lub umysłowej lub nie mające doświadczenia ani wiedzy na temat jego zastos.
8 Włożyć wtyczkę do gniazda sieciowego i wybrać prędkość (zob. tabela zalecanych prędkości). ● Wybrać prędkość od 1 (obroty niskie) do 5 (obroty wysokie), przekręcając regulator prędkości.
93 tabela zalecanych prędkości prędkość zastosowanie/rodzaj ilość zalecany składników maksymalnie czas pracy 1 - 3 Spienianie mleka 1 l 10 s Składniki o rzadkiej 1 l 30 s konsystencji, np. ciasto naleśnikowe, koktajle mleczne 4 - 5 Zimne składniki płynne 1,6 l 15-60 s Napoje i koktajle Składniki o gęstszej konsystencji, np.
konserwacja i czyszczenie ● Przed przystąpieniem do czyszczenia blender należy wyłączyć, wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowego i rozmontować urządzenie. ● Przed odkręceniem i zdjęciem dzbanka z ostrzy należy go opróżnić. ● Nie zanurzać zespołu ostrzy w wodzie.
UW A GI DOTYCZĄC E PRA WIDŁOWE GO USUW ANIA PRODUKTU, Z GODNI E Z WYMO G AMI DYREKTYWY WSPÓLNOTY EUROPEJSKIEJ 2002/96/WE. Po zakończeniu okresu użytkowania produktu nie wolno wyrzucać razem z innymi odpadami komunalnymi.
С помощью блендера вы можете приготовить супы, напитки, паштеты, майонез и панировочные сухари, а также измельчить печенье, орехи или лед.
Общ ие меры безопасности ● Об яза те льн о вы клю чай те э ле ктр оп риб ор и о тсое дин яйт е се те во й шну р о т .
● Людям (включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными или психическими способностями, а также при .
6 Зафиксируйте крышку, надавив на нее до полной посадки на место. 7 Установите блендер на блок электродвигателя. ● Прибор не будет работать при неправильной загрузке.
100 Таблица рекомендуемых скоростей скорость применение и виды макс. рекомен- продуктов кол-во дованное время .
Уход и очистка ● Перед очисткой электроприбора обязат е льно отсое дините вилку от розе тки и разберите электроприбор. ● Прежде чем отвернуть чашу от ножевого блока, опорожните ее.
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ПО ПРАВИЛЬНОЙ УТИЛИЗАЦИИ ИЗДЕЛИЯ СОГЛАСНО ДИРЕКТИВЕ ЕС 2002/96/EC. По истечении срока службы изделие нельзя выбрасывать как бытовые (городские) отходы.
Χρησιμοποιήστε το μπλέντερ για να φτιάξετε σούπες, ποτά, πατέ, μαγιονέζα, να τρίψετε φρυγανιές και μπισκότα, να ψιλοκόψετε ξηρούς καρπούς και να θρυμματίσετε πάγο.
104 ● Να βεβαιώνεστε πάντα ότι οι γρίλιες στο πώμα μεζούρα είναι ανοικτές πριν από τ τ η η ν ν εργασία ανάμειξης [βλ.
● .
5 Τοποθετήστε το πώμα μεζούρα επάνω στο καπάκι και σπρώξτε προς τα κάτω για να στερεωθεί καλά.
107 / μ μ έ έ γ γ .
● , .
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗ Σ Σ Ω Ω Σ Σ Τ Τ Η Η ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΤΟΥ ΠΡΟ˳ΟΝΤΟΣ Σ Σ Υ Υ Μ Μ Φ Φ Ω Ω Ν Ν Α Α Μ Μ Ε Ε Τ Τ Η Η Ν Ν Ε Ε Υ Υ .
T ento mixér možno používať na prípravu polievok, nápojov , nátierok a majonézy a na sekanie a drvenie suchého pečiva, keksov , jadrových plodov a ľadu. Mlynček (ak je dodaný) možno používať na mletie byliniek, jadrových plodov , kávových zŕn a pyré.
všeobecná bezpečnosť ● V ypnite a vytiahnite zo zásuvky: ● ● pred namontovaním alebo odmontovaním častí; ● ● pokiaľ zariadenie nepoužívate; ● ● pred čistením. ● Nožovú jednotku nikdy nemontujte na pohonnú jednotku bez namontovaných nádob mixéra alebo mlynčeka.
pred zapojením do siete ● Overte si, či má elektrická sieť také isté parametre, aké sú uvedené na spodnej strane zariadenia. ● T oto zariadenie spĺňa požiadavky európskej smernice 2004/108/ES o elektromagnetickej kompatibilite a nariadenia č.
používanie mlynčeka (pokiaľ je dodaný) 1 Vložte vaše ingrediencie do nádoby . Nádobu nenapĺňajte viac ako do polovice. 2 Upevnite tesniaci krúžok do nožovej jednotky – zabezpečte, aby bolo tesnenie správne umiestnené v priestore so zárezmi.
114 tabuľka odporúčaných rýchlostí rýchlosť použitie/ druhy ingrediencií max. odporúčaná množstvo dĺžka spracovania 1 - 3 Šľahané mlieko 1 litrov 10 s Ľahké zmesi, napríklad liat.
ošetrovanie a čistenie ● Pred čistením mixér vždy vypnite, vytiahnite zástrčku zo zásuvky , a demontujte. ● Pred odskrutkovaním nádoby z nožovej jednotky ju vyprázdnite. ● Nožovú jednotku neponárajte do vody . ● Nádobu mixéra môžete umývať vo vašej umývačke riadu.
Блендер призначений для приготування супів, напоїв, паштетів, майонезу, хлібної кришки, кришки з печива, подрібнення горіхів та льоду.
загальні заходи безпеки ● Завжди вимикайте прилад і відключайте його від мережі електропостачання: ● ● пер.
● Цей прилад призначений виключно для використання у побуті. Компанія Kenwood не несе відповідальності за невід.
Корисні поради ● Щоби подрібнити сухі інгредієнти, поріжте їх на шматочки, витягніть ковпачок заливального отвору, а потім увімкніть прилад та послідовно додавайте по шматочку до чаші.
табли ц я рекомендованих швидкостей швидкість застосування/ види продуктів макс.
догляд та чищення ● Перед чищенням вимкніть прилад, відключіть від мережі електропостачання та розберіть. ● Спочатку випорожніть чашу, а потім відкрутіть її від ножового блоку.
ВАЖЛИВА ІНФОРМАЦІЯ СТОСОВНО НАЛЕЖНОЇ УТИЛІЗАЦІЇ ПРОДУКТУ ЗГІДНО ІЗ ДИРЕКТОВОЮ ЕС 2002/96/EC. Після закінчення терміну експлуатації не викидайте цей прилад з іншими побутовими відходами.
«∞ªb±W ˸´U¥W «∞FLö¡ ● ≠w •U∞W ¢Kn «∞ºKp «∞JNd°w , ¥πV «ß∑∂b«∞t _ß∂U» ±∑FKIW °U∞ºö±W ±s Æ∂q DOOWNEK √Ë ±dØe ÅOU≤W ±F∑Lb ±s Æ∂q DOOWNEK .
721 «∞FMU¥W Ë«∞∑MEOn ● Æu±w œ«zLUÎ °S¥IU· «∞πNU“ , ≠BKt ´s ±Bb¸ «∞∑OU¸ «∞JNd°w Ë≠p ±πLu´W «∞b˸‚ ´s Ë•b… «∞DUÆW Æ∂q «∞∑MEOn. ● Æu±w °S≠d«⁄ ±∫∑u¥U‹ «∞b˸‚ Æ∂q ≠Jt ±s Ë•b… «∞AHd«‹.
ôß∑ªb«Â «∞LD∫MW (≈–« ¢r ¢eË¥b≥U) 1 {Fw ±Ju≤U¢p °b«îq «ù≤U¡. ≈±KµONU °LU ô ¥e¥b ´Kv «∞MBn. 2 ¸Ø∂w •KIW «ù•JU ´Kv Ë•b… «∞AHd«‹ - ±l «∞∑QØb ±s «ß∑Id«¸ •KIW «ù•JU ≠w ±u{FNU °AJq Å∫O` œ«îq «∞∑πu¥n.
«∞b∞Oq «∞ªö◊ ¨DU¡ ≠∑∫W «∞∑F∂µW ¨DU¡ «∞b˸‚ ©u‚ «ù•JU ˕b… «∞AHd«‹ «∞IU´b… ±JUÊ ¢ªe¥s «∞ºKp Ë•b… «∞∑∫Jr ≠w «∞ºd.
¢FKOLU‹ ßö±W ´U±W ● Æu±w °S¥IU· ¢AGOq «∞πNU“ Ë≠BKt ´s ±Bb¸ «∞∑OU¸ «∞JNd°w: ● ● Æ∂q ¢dØOV Ë≈“«∞W «_§e«¡ ● ● ≠w •U∞W ´b «ôß∑ªb«Â; ● ● Æ∂q «∞∑MEOn .
321 «ß∑ªb±w «∞ªö◊ ∞∑∫COd «∞∫ºU¡ Ë«∞LAdË°U‹ Ë«∞LFπMU‹ Ë«∞LU¥u≤Oe Ëغd«‹ «∞ª∂e Ëغd«‹ «∞∂ºJu¥X Ë¢∫COd «∞LJºd«‹ ˧d‘ «∞∏KZ .
.
HEAD OFFICE: Kenwood Limited, 1-3 Kenwood Business Park, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH 40671/1.
Un punto importante, dopo l’acquisto del dispositivo (o anche prima di acquisto) è quello di leggere il manuale. Dobbiamo farlo per diversi motivi semplici:
Se non hai ancora comprato il Kenwood kMix BL710 è un buon momento per familiarizzare con i dati di base del prodotto. Prime consultare le pagine iniziali del manuale d’uso, che si trova al di sopra. Dovresti trovare lì i dati tecnici più importanti del Kenwood kMix BL710 - in questo modo è possibile verificare se l’apparecchio soddisfa le tue esigenze. Esplorando le pagine segenti del manuali d’uso Kenwood kMix BL710 imparerai tutte le caratteristiche del prodotto e le informazioni sul suo funzionamento. Le informazioni sul Kenwood kMix BL710 ti aiuteranno sicuramente a prendere una decisione relativa all’acquisto.
In una situazione in cui hai già il Kenwood kMix BL710, ma non hai ancora letto il manuale d’uso, dovresti farlo per le ragioni sopra descritte. Saprai quindi se hai correttamente usato le funzioni disponibili, e se hai commesso errori che possono ridurre la durata di vita del Kenwood kMix BL710.
Tuttavia, uno dei ruoli più importanti per l’utente svolti dal manuale d’uso è quello di aiutare a risolvere i problemi con il Kenwood kMix BL710. Quasi sempre, ci troverai Troubleshooting, cioè i guasti più frequenti e malfunzionamenti del dispositivo Kenwood kMix BL710 insieme con le istruzioni su come risolverli. Anche se non si riesci a risolvere il problema, il manuale d’uso ti mostrerà il percorso di ulteriori procedimenti – il contatto con il centro servizio clienti o il servizio più vicino.